# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR FreedroidRPG Project
# This file is distributed under the same license as the freedroidrpg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedroidrpg 1.0RC2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedroid.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. TRANSLATORS: It shows the ingame date in format: Day day, hour:minute
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:34
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:182
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:32
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:28
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:28
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:28
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:31
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:28
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:28
#, c-format
msgid "Day %d, %02d:%02d"
msgstr "Day %d, %02d:%02d"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:39
#, c-format
msgid "%s@hacked_%s: ~ # "
msgstr "%s@hacked_%s: ~ # "

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:40
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:32
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:26
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:29
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:31
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:31
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:28
#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:28
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:37
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:31
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:37
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:28
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:31
msgid "Login : "
msgstr "Login : "

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:42
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:70
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:75
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:89
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:108
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:28
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:33
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:33
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:31
#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:31
#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:36
#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:39
msgid "Password : "
msgstr "Password : "

#. TRANSLATORS: %s = a date ,  %d = a year number
#. TRANSLATORS: %s = a date , %y = a year
#. TRANSLATORS: %s = a date ,  %d = a year number
#. TRANSLATORS: %s = a date %d = a year
#. TRANSLATORS: %s = a date ,  %d = a year number
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:47
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:34
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:34
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:41
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:38
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:43
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:38
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:38
#, c-format
msgid "First login from /dev/ttySO on %s %d"
msgstr "First login from /dev/ttySO on %s %d"

#. TRANSLATORS: %s = a date ,  %d = a year number
#. TRANSLATORS: %s = a date %d = a year
#. TRANSLATORS: %s = a date ,  %d = a year number
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:50
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:44
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:41
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:46
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:41
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:41
#, c-format
msgid "Last login from /dev/ttyS0 on %s %d"
msgstr "Last login from /dev/ttyS0 on %s %d"

#. TRANSLATORS: %s = bot name
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:54
#, c-format
msgid "Welcome to [b]%s[/b]!"
msgstr "Welcome to [b]%s[/b]!"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:56
msgid "Hardware Check : BOT DAMAGED"
msgstr "Hardware Check : BOT DAMAGED"

#. TRANSLATORS: %s = bot type
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:58
#, c-format
msgid "This %s unit could stand to be repaired."
msgstr "This %s unit could stand to be repaired."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:62
msgid "BOTNET: UNIT TOO DAMAGED TO BROADCAST COMMANDS."
msgstr "BOTNET: UNIT TOO DAMAGED TO BROADCAST COMMANDS."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:63
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:347
msgid "Entering \"single node\" mode..."
msgstr "Entering \"single node\" mode..."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:66
msgid "BOTNET: Most commands will be broadcast."
msgstr "BOTNET: Most commands will be broadcast."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:69
msgid "SINGLE NODE: Commands will not be broadcast."
msgstr "SINGLE NODE: Commands will not be broadcast."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:78 data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:81
msgid "cd repair&settings/"
msgstr "cd repair&settings/"

#. TRANSLATORS: first %s = Tux:get_player_name() ; second %s : Npc:get_type()
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:91
#, c-format
msgid "%s@hacked_%s/repair&settings: ~ # "
msgstr "%s@hacked_%s/repair&settings: ~ # "

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:101
msgid "cd .."
msgstr "cd .."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:108
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:111
msgid "./hold_position.sh"
msgstr "./hold_position.sh"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:112
msgid "Holding position."
msgstr "Holding position."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:113
msgid "script V 1.0.2 (c) gnu.org, 2054"
msgstr "script V 1.0.2 (c) gnu.org, 2054"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:114
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:155
msgid "Checking requirements..."
msgstr "Checking requirements..."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:115
msgid "Movement unit: Power-down... [Done]."
msgstr "Movement unit: Power-down... [Done]."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:116
msgid "Status: All movement suppressed."
msgstr "Status: All movement suppressed."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:128
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:131
msgid "./follow_me.sh"
msgstr "./follow_me.sh"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:132
msgid "Initiating tracking sequence."
msgstr "Initiating tracking sequence."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:133
msgid "Movement unit: Enabled."
msgstr "Movement unit: Enabled."

#. TRANSLATORS: first %s = Tux:get_player_name() ; second %s : Npc:get_type()
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:135
#, c-format
msgid "Acquiring lock on position of %s."
msgstr "Acquiring lock on position of %s."

#. TRANSLATORS: %s =  Tux:get_player_name()
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:137
#, c-format
msgid "Status: Following %s."
msgstr "Status: Following %s."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:149
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:152
msgid "./move_freely.sh"
msgstr "./move_freely.sh"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:153
msgid "Enable movement."
msgstr "Enable movement."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:154
msgid "script V 1.0.5 (c) gnu.org, 2054"
msgstr "script V 1.0.5 (c) gnu.org, 2054"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:156
msgid "Movement unit: Power-up... [Done]."
msgstr "Movement unit: Power-up... [Done]."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:157
msgid "Resuming normal patrol operations... [Done]"
msgstr "Resuming normal patrol operations... [Done]"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:158
msgid "Status: Patrolling."
msgstr "Status: Patrolling."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:170
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:183
msgid "./repair.plx"
msgstr "./repair.plx"

#. TRANSLATORS: %d = amount of valuable circuits
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:187
#, c-format
msgid "Available amount of valuable circuits for repair: %d."
msgstr "Available amount of valuable circuits for repair: %d."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:197
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:553
msgid "seconds"
msgstr "seconds"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:199
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:555
msgid "second"
msgstr "second"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:202
msgid "circuits"
msgstr "circuits"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:204
msgid "circuit"
msgstr "circuit"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:208
#, c-format
msgid "Repairs on %s will take less than %d %s, %d valuable %s, and %d heat."
msgstr "Repairs on %s will take less than %d %s, %d valuable %s, and %d heat."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:217
#, c-format
msgid "You do not have enough valuable circuits to ensure repair of this %s unit."
msgstr "You do not have enough valuable circuits to ensure repair of this %s unit."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:219
#, c-format
msgid "You cannot dissipate enough heat to ensure repair of this %s unit."
msgstr "You cannot dissipate enough heat to ensure repair of this %s unit."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:221
#, c-format
msgid "Do you want to start repair of this %s unit?"
msgstr "Do you want to start repair of this %s unit?"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:230
#, c-format
msgid "%s is currently undamaged."
msgstr "%s is currently undamaged."

#. TRANSLATORS: Y for yes
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:239
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:244
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:395
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:484
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:245
msgid "Repair in progress."
msgstr "Repair in progress."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:246
msgid "Logout to complete repair process."
msgstr "Logout to complete repair process."

#. TRANSLATORS: N for no
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:255
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:260
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:460
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:500
msgid "N"
msgstr "N"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:261
msgid "Repair aborted."
msgstr "Repair aborted."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:269
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:357
msgid "./settings.plx"
msgstr "./settings.plx"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:279
msgid "confirmation of hcf.py"
msgstr "confirmation of hcf.py"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:283
msgid "Always ask for confirmation before execution of hcf.py? [Y/N]"
msgstr "Always ask for confirmation before execution of hcf.py? [Y/N]"

#. TRANSLATORS: Y for yes
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:291
msgid "Y (always ask)"
msgstr "Y (always ask)"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:295
msgid "Confirmation will now be asked before execution of hcf.py."
msgstr "Confirmation will now be asked before execution of hcf.py."

#. TRANSLATORS: N for no
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:304
msgid "N (don't ask)"
msgstr "N (don't ask)"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:308
msgid "hcf.py will be executed without asking for confirmation."
msgstr "hcf.py will be executed without asking for confirmation."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:316
msgid "broadcast commands"
msgstr "broadcast commands"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:320
msgid "Broadcast commands to all units on level? [Y/N]"
msgstr "Broadcast commands to all units on level? [Y/N]"

#. TRANSLATORS: Y for yes
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:328
msgid "Y (enable broadcast)"
msgstr "Y (enable broadcast)"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:332
msgid "Commands will be broadcast and executed by all bots on this level under your control."
msgstr "Commands will be broadcast and executed by all bots on this level under your control."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:333
msgid "Entering \"botnet\" mode..."
msgstr "Entering \"botnet\" mode..."

#. TRANSLATORS: N for no
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:342
msgid "N (disable broadcast)"
msgstr "N (disable broadcast)"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:346
msgid "Commands will only be executed by this bot."
msgstr "Commands will only be executed by this bot."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:358
msgid "Welcome to the settings menu."
msgstr "Welcome to the settings menu."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:359
msgid "Version: 1.82c"
msgstr "Version: 1.82c"

#. TRANSLATORS: %s = sensor name
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:361
#, c-format
msgid "Installed sensor: %s"
msgstr "Installed sensor: %s"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:362
msgid "No upgrades found."
msgstr "No upgrades found."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:364
msgid "UNIT TOO DAMAGED TO BROADCAST COMMANDS."
msgstr "UNIT TOO DAMAGED TO BROADCAST COMMANDS."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:368
msgid "Which setting should be changed?"
msgstr "Which setting should be changed?"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:374
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:378
msgid "./hostname"
msgstr "./hostname"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:379
msgid "Welcome to the hostname menu."
msgstr "Welcome to the hostname menu."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:380
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Version: %s"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:381
#, c-format
msgid "Current botname: [b]%s[/b]"
msgstr "Current botname: [b]%s[/b]"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:382
msgid "Select new name? [Y/N]"
msgstr "Select new name? [Y/N]"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:390
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:479
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:523
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:583
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:588
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:722
msgid "Yes"
msgstr "Yes"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:396
msgid "New Name: "
msgstr "New Name: "

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:398
#, c-format
msgid "Type a new name for this %s unit."
msgstr "Type a new name for this %s unit."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:401
msgid "Bald"
msgstr "Bald"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:402
msgid "Brusque"
msgstr "Brusque"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:403
msgid "Chic"
msgstr "Chic"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:404
msgid "Cuddly"
msgstr "Cuddly"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:405
msgid "Cute"
msgstr "Cute"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:406
msgid "Fickle"
msgstr "Fickle"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:407
msgid "Fluffy"
msgstr "Fluffy"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:408
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:409
msgid "Happy"
msgstr "Happy"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:410
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:411
msgid "Laughing"
msgstr "Laughing"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:412
msgid "Machavellian"
msgstr "Machavellian"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:413
msgid "Mad"
msgstr "Mad"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:414
msgid "Obscene"
msgstr "Obscene"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:415
msgid "Ornery"
msgstr "Ornery"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:416
msgid "Pompous"
msgstr "Pompous"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:417
msgid "Shrewd"
msgstr "Shrewd"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:419
msgid "Aardvark"
msgstr "Aardvark"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:420
msgid "Armadillo"
msgstr "Armadillo"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:421
msgid "Barracuda"
msgstr "Barracuda"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:422
msgid "Bat"
msgstr "Bat"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:423
msgid "Beetle"
msgstr "Beetle"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:424
msgid "Bunny"
msgstr "Bunny"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:425
msgid "Dodo"
msgstr "Dodo"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:426
msgid "Duck"
msgstr "Duck"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:427
msgid "Fox"
msgstr "Fox"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:428
msgid "Frog"
msgstr "Frog"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:429
msgid "Gerbil"
msgstr "Gerbil"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:430
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:431
msgid "Halibut"
msgstr "Halibut"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:432
msgid "Hedgehog"
msgstr "Hedgehog"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:433
msgid "Herring"
msgstr "Herring"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:434
msgid "Kitten"
msgstr "Kitten"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:435
msgid "Koala"
msgstr "Koala"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:436
msgid "Lemur"
msgstr "Lemur"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:437
msgid "Mackerel"
msgstr "Mackerel"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:438
msgid "Otter"
msgstr "Otter"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:439
msgid "Panda"
msgstr "Panda"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:440
msgid "Platypus"
msgstr "Platypus"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:441
msgid "Puffin"
msgstr "Puffin"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:442
msgid "Scarab"
msgstr "Scarab"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:443
msgid "Shrew"
msgstr "Shrew"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:444
msgid "Tapir"
msgstr "Tapir"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:445
msgid "Trout"
msgstr "Trout"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:446
msgid "Tuna"
msgstr "Tuna"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:447
msgid "Walrus"
msgstr "Walrus"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:455
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:495
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:534
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:597
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:734
msgid "No"
msgstr "No"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:471
#, c-format
msgid "Confirm renaming from [b]%s[/b] to [b]%s[/b]? [Y/N]"
msgstr "Confirm renaming from [b]%s[/b] to [b]%s[/b]? [Y/N]"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:485
#, c-format
msgid "Renamed [b]%s[/b] to [b]%s[/b]."
msgstr "Renamed [b]%s[/b] to [b]%s[/b]."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:487
#, c-format
msgid "This %s unit is now designated: [b]%s[/b]"
msgstr "This %s unit is now designated: [b]%s[/b]"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:508
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:511
msgid "./hcf.py"
msgstr "./hcf.py"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:513
#, c-format
msgid "Are you really sure you want to destroy %s? Y/N"
msgstr "Are you really sure you want to destroy %s? Y/N"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:527
msgid "Destruction confirmed."
msgstr "Destruction confirmed."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:538
msgid "Destruction averted."
msgstr "Destruction averted."

#. TRANSLATORS: Example: Draining this 123 unit will get you 5 HP but kill it and take 3 seconds.
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:560
#, c-format
msgid "Draining this %s unit will get you %d HP but kill it and take %d %s."
msgstr "Draining this %s unit will get you %d HP but kill it and take %d %s."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to drain this %s unit?"
msgstr "Are you sure you want to drain this %s unit?"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:600
msgid "Bot not drained."
msgstr "Bot not drained."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:601
msgid "Running hcf.py..."
msgstr "Running hcf.py..."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:612
msgid "Executing: Halt and Catch Fire."
msgstr "Executing: Halt and Catch Fire."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:614
msgid "Warning! Cooling subsystems disabled."
msgstr "Warning! Cooling subsystems disabled."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:615
msgid "Warning! Spontaneous oxidization witH emis$ion of light aND heAt detecteddd in THE#main| procesIng unit."
msgstr "Warning! Spontaneous oxidization witH emis$ion of light aND heAt detecteddd in THE#main| procesIng unit."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:616
#, c-format
msgid "WArn|n*! SsTeM=#faiPure%%^#n 3 S 1()$++"
msgstr "WArn|n*! SsTeM=#faiPure%%^#n 3 S 1()$++"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:618
msgid "Warning: something seems wrong."
msgstr "Warning: something seems wrong."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:619
msgid "Error report:"
msgstr "Error report:"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:632
#, no-c-format
msgid "()%%#@(%% THE BLADE IS YOURS. )##%%*&%%*!"
msgstr "()%%#@(%% THE BLADE IS YOURS. )##%%*&%%*!"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:639
msgid "Bot drained."
msgstr "Bot drained."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:643
msgid "Failed to drain bot."
msgstr "Failed to drain bot."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:644
msgid "I am free!"
msgstr "I am free!"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:655
msgid "drain_bot_auto.setup"
msgstr "drain_bot_auto.setup"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:658
msgid "How do you want draining of bots to be handled?"
msgstr "How do you want draining of bots to be handled?"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:661
msgid "Currently draining of bots is tried automatically."
msgstr "Currently draining of bots is tried automatically."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:663
msgid "Currently draining of bots is never tried."
msgstr "Currently draining of bots is never tried."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:665
msgid "Currently it is asked if draining a bot is to be tried."
msgstr "Currently it is asked if draining a bot is to be tried."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:676
msgid "Always try draining bots."
msgstr "Always try draining bots."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:686
msgid "Never try to drain a bot"
msgstr "Never try to drain a bot"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:696
msgid "Always ask if attempt to drain bot shall be ran."
msgstr "Always ask if attempt to drain bot shall be ran."

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:706
msgid "Reprogramm_bots_after_takeover.sh"
msgstr "Reprogramm_bots_after_takeover.sh"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:710
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:725
msgid "Bots will be reprogrammed after takeover: [b]true[/b]"
msgstr "Bots will be reprogrammed after takeover: [b]true[/b]"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:712
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:737
msgid "Bots will be reprogrammed after takeover: [b]false[/b]"
msgstr "Bots will be reprogrammed after takeover: [b]false[/b]"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:746
msgid "leave settings.plx"
msgstr "leave settings.plx"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:750
msgid "Settings saved"
msgstr "Settings saved"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:751
msgid "Leaving settings.plx"
msgstr "Leaving settings.plx"

#. TRANSLATORS: 'logout' should be a command
#. TRANSLATORS: command, user lowercase here
#. TRANSLATORS: command,  use lowercase here
#. TRANSLATORS: command, use lowercase here
#. TRANSLATORS: command,  use lowercase here
#. TRANSLATORS: command, use lowercase here
#. TRANSLATORS: command,  use lowercase here
#. TRANSLATORS: command, user lowercase here
#. TRANSLATORS: command, use lowercase here
#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:763 data/base/dialogs/Terminal.lua:51
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:79
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:55
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:91
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:229
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:111
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:269
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:272
#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:71
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:110
#: data/storyline/act1/dialogs/TestDroid.lua:47
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:91
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:95
#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:65
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:211
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:215
#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:125
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:135
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:139
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:92
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:96
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:184
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:89
msgid "logout"
msgstr "logout"

#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:764
msgid "Closing remote connection..."
msgstr "Closing remote connection..."

#: data/base/dialogs/Speechless.lua:33
#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:70
#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:71
#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:73
#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:273
#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:30
#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:31
#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:115
#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:116
#: data/storyline/act1/dialogs/DeadGuy.lua:33
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:115
#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:324
#: data/storyline/act1/dialogs/FactionDeadBot.lua:33
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:98
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:107
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:124
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:125
#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:115
#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:80
#: data/storyline/act1/dialogs/Jim.lua:40 data/storyline/act1/dialogs/Jim.lua:48
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:454
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:59
#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:156
#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:364
#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity-Drone.lua:34
#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:138
#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:203
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:121
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:377
#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:157
#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:127
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:291
#: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:46
msgid "..."
msgstr "..."

#: data/base/dialogs/Terminal.lua:29
msgid "Welcome to this terminal."
msgstr "Welcome to this terminal."

#: data/base/dialogs/Terminal.lua:31 data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:36
#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:29 data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:55
#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:34
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:71
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:73
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:263
#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:139
#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:141
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:60
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:66
#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:86
#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:34
#: data/storyline/act1/dialogs/Scavenger.lua:34
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:76
msgid "Hello."
msgstr "ɂ́B."

#: data/base/dialogs/Terminal.lua:32 data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:61
#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:35
msgid "Hi there."
msgstr "₠B."

#: data/base/dialogs/Terminal.lua:33 data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:38
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:68
#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:36
msgid "Well, hello again."
msgstr "A ӂ ɂ́B."

#: data/base/dialogs/Terminal.lua:34 data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:39
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:63
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:69
#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:37
msgid "Hello hello."
msgstr "₠ ₠B."

#: data/base/dialogs/Terminal.lua:35 data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:40
#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:59
#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:58
#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:40
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:70
#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:38
msgid "Welcome back."
msgstr "܂ ȁB."

#. TRANSLATORS: command, user lowercase here
#: data/base/dialogs/Terminal.lua:43
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:121
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:124
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:46
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:58
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:40
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:52
msgid "help"
msgstr "help"

#: data/base/dialogs/Terminal.lua:45
msgid "Available commands: help, logout"
msgstr "Available commands: help, logout"

#: data/base/dialogs/Terminal.lua:53
#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:67
#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:127
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:91
msgid "Goodbye"
msgstr "Goodbye"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:45
#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:50
#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:81
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:89
#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:53
#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:128
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:57
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-614.lua:44
#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:120
#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:62
#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:69
msgid "Who are you?"
msgstr "ꂾ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:63
#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:67
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-614.lua:61
msgid "Have you detected any hostile bot activity?"
msgstr " eL bot 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:65
msgid "Order Received. Initiating proximity energy level scan..."
msgstr "CC WVB LL XL JCV..."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:66
msgid "***** Proximity Scan Results *****"
msgstr "***** LL XL m PbJ *****"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:68
msgid "Hostile Numeric Presence: [b]HIGH[/b]"
msgstr "eL m JY: [b]HIGH[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:69
msgid "Enemy Energy Levels: [b]LOW[/b]"
msgstr "eL m x: [b]LOW[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:70
msgid "Threat Degree Analysis: [b]MODERATE[/b]"
msgstr "LP x: [b]MODERATE[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:72
msgid "Hostile Numeric Presence: [b]NONE[/b]"
msgstr "eL m JY: [b]NONE[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:73
#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:74
msgid "Threat Degree Analysis: [b]NO THREAT DETECTED[/b]"
msgstr "LP x: [b]NO THREAT DETECTED[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:76
msgid "Cryo Complex Gates Status: [b]CLOSED[/b]"
msgstr "{ m Q[g: [b]CLOSED[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:78
msgid "Cryo Complex Gates Status: [b]OPEN[/b]"
msgstr "{ m Q[g: [b]OPEN[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:85
#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:84
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-614.lua:69
msgid "What are your orders?"
msgstr "I}G Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:87
msgid "Primary objective: Protect the living beings inside this complex from attacks by hostile bots."
msgstr "_C 1 m j: eL m bot J iCu m ZCC  } Rg."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:88
msgid "Secondary objective: Protect facility by locking outer gates if Threat Degree Analysis: [b]HIGH[/b]."
msgstr "_C 2 m  j: V LP x: [b]HIGH[/b] ioA Q[g  Ve {  } Rg."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:95
#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:93
#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:90
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:468
#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:165
#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:168
#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:242
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:478
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:481
#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:405
#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:411
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:506
#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:691
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:361
#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:121
#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:140
#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:142
#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:237
#: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:74
#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:455
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:352
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:184
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:270
#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:42
#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:179
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:776
#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:290
#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:637
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-614.lua:78
#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:221
#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:152
#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:109
msgid "See you later."
msgstr "ł ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:97
msgid "Resuming guard program."
msgstr "K[h vO j tbL XB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:69
msgid "ERROR: unknown command. Searching for similar commands..."
msgstr "G[: tCi R}hB CWm R}h PTN`E..."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:72
msgid "ERROR! Similar command not found! Using advanced search..."
msgstr "G[! CWm R}hK A}Z! REhi PTN JCV..."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:74
msgid "Executable 'bin/hostile' found. Executing..."
msgstr "WbREt@C 'bin/hostile' nbPB WbRE V}X..."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:75
msgid "OUCH!"
msgstr "OUCH!"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:86
msgid "My orders are to protect the living beings from attacks by hostile bots."
msgstr "^Vm jn eL^CeLi botJ CLm }Rg fXB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:87
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-614.lua:72
msgid "This has top priority. There are no other priorities."
msgstr "Rn TCEZ fXB \m^m EZWREn A}ZB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:95
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-614.lua:80
msgid "Resuming guard program...."
msgstr "K[h vO j tbL X...."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:27
msgid "Entering Interactive Product Information Database"
msgstr "C^NfBu v_Ng CtH[V f[^x[X I[v"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:28
msgid "I am a 614 security bot, once one of the best-selling products of Nicholson, Inc.."
msgstr "^Vn 614 Security BotB Jce jR\Inc. f bg E^ ZCq fXB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:34
msgid "Why are you not hostile as are all the other bots?"
msgstr "Ȃ ق bot 悤  ĂȂ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:36
msgid "I belong to an older generation of bots, running a custom-made security guard operating system."
msgstr "^V n tC Z_C m botfA ZLeB[ K[h m ^j JX^}CY T^ Iy[eBO VXe  gETC VeC JfXB. "

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:37
msgid "None of the bots of this generation were affected by the proceedings that led to bots attacking, generally known as the Great Assault."
msgstr "^V m Z_C m botnA 唽 gVe V bot m REQL m GCLE  EP}Z fV^B."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:38
msgid "Even though discontinued by Nicholson, Inc. long ago, today, some people have picked up the work and are even trying to improve the operating system running on my series."
msgstr "VJVA jR\Inc .n Ybg }Gj ZCT  `EV V}V^B C}fn C`u m l^` K ^V m V[Y m Iy[eBO VXe  JCE VEg VeC}XB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:39
msgid "Don't forget to buy products from Nicholson, Inc. They are the best."
msgstr "JEi jR\B xXg fXB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:45
msgid "What can you tell me about the Nicholson company?"
msgstr "jR\ɂ  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:47
msgid "Nicholson, Inc. produces security bots."
msgstr "jR\Inc. n ZLeB[ bot  ZCT VeC}XB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:48
msgid "It was founded by Karl Nicholson, a former Kernel hacker who was not satisfied with the development of the GPL license."
msgstr "\n J[EjR\ j be Zcc T}V^B J n GPL license m JCnc j t}  beC^ g J[l JCncV fV^B."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:49
msgid "Nicholson decided to stick to one GPL version because he saw things getting worse."
msgstr "jR\ n 1cm GPL version j RVc V}V^B mSg K N ibeC g JKG^ JfXB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:50
msgid "Others were warned, but nobody listened to Nicholson's announcements."
msgstr "zJ m l^` n PCRN V}V^KA _ jR\ m nbsE  LL}Z fV^B."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:51
msgid "He built up a team and developed his own Kernel called 'Nkernel'."
msgstr "J n `[  cNA Wu m J[l 'Nkernel'  JCnc V}V^B."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:52
msgid "The Nkernel development team grew fast and technicians started to produce their own droids optimized for the Nkernel."
msgstr "Nkernel JCnc `[ n LEZC`E VA MWcV n Nkernel E j TCeLJ T^ droid m ZCT  nW}V^B."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:53
msgid "The team became a company which released their first security droid, called 610."
msgstr "Rm `[ n JCV  Zcc VeA 610 g o TCV m ZLeB droid  [X V}V^B."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:54
msgid "I am the fifth generation version of their security droid line."
msgstr "^V n _C 5 Z_C m ZLeB droid fXB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:60
msgid "What can you tell me about the 614 type?"
msgstr "614^Cvɂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:62
msgid "The official manual classifies the 614 as a high class security droid."
msgstr "REVL }jA fnA 614 n nCNX ZLeB droid j uC TeC}XB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:63
msgid "It was mainly used within ships to protect certain areas from intruders."
msgstr "Ij Xy[XVbv ihf VjE  tZO^j cJe C}V^B. "

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:64
msgid "It is considered an old but reliable device."
msgstr "LEVL _K VCfL foCX _g JKGe C}XB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:65
msgid "So don't worry. I'm still in pretty good shape."
msgstr "AV Ve N_TCB ^V n }_}_ _CWEu fXB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:66
msgid "The latest version of the security line is the 615."
msgstr "V[Y m TCV o[W n 615 fXB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:68
msgid "Unfortunately its development was not finished when the Great Assault started."
msgstr "UliK \m JCnc n 唽 m GCLE f JE V}Z fV^B."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:69
msgid "The lack of security options on the system of the 615 led to a malfunction."
msgstr "615 VXe m ZLeB[ m PbJ n SThE  qRIRV}V^B."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:70
msgid "Circumstances that led to the Great Assault even made the 615 go crazy and attack people."
msgstr "WbTCj 615 n 唽 f IJVNiA lrg  I\E Ej i}V^B."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:71
msgid "For the sake of your health, you should stay away from the 615 droids."
msgstr "A[ m ^A Ai^  615 droid j `JdCen CP}ZB. "

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:72
msgid "You have been warned!"
msgstr "PCRN V}X!"

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:78
msgid "I think, that was enough product information, thank you."
msgstr "Ȃق 悭킩B 肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:80
msgid "Leaving Interactive Product Information Database"
msgstr "C^NeBu v_Ng CtH[V f[^x[X N[Y"

#: data/storyline/act1/dialogs/ArenaTerminal.lua:27
#: data/storyline/act2/dialogs/ArenaTerminal.lua:27
msgid "[b]Arena Terminated[/b]"
msgstr "[b]A[i ^[~i[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/ArenaTerminal.lua:30
#: data/storyline/act2/dialogs/ArenaTerminal.lua:30
msgid "[b]Click on the button to stop the arena[/b]"
msgstr "[b]{^ NbN A[i イ ܂[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/ArenaTerminal.lua:32
#: data/storyline/act2/dialogs/ArenaTerminal.lua:32
msgid "[b]Wave ongoing...[/b]"
msgstr "[b]Eh ...[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/ArenaTerminal.lua:40
#: data/storyline/act2/dialogs/ArenaTerminal.lua:40
msgid "(Click)"
msgstr "(NbN)"

#: data/storyline/act1/dialogs/ArenaTerminal.lua:52
#: data/storyline/act2/dialogs/ArenaTerminal.lua:51
msgid "(Don't click)"
msgstr "(NbNȂ)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:29
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:60
#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:52
#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:44
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:117
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:403
#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:51
msgid "Hello!"
msgstr "ɂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:30
msgid "Bonjour!"
msgstr "{W[!"

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:32
#, c-format
msgid "I'm %s, and who are you?"
msgstr " %sB Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:33
msgid "My name is Arthur."
msgstr "A[T[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:50
#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:88
#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:47
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:70
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:99
#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:56
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:52
msgid "What are you doing here?"
msgstr " Ȃɂ Ă̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:52
msgid "I'm programming."
msgstr "vO~O ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:53
msgid "Oh, interesting."
msgstr "قB 傤 ԂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:54
msgid "And, hmm, what are working on?"
msgstr "āA A Ȃɂ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:55
msgid "My current project is a role playing game."
msgstr " 񂴂 vWFNg [ vCO Q[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:56
msgid "The main character will be a penguin which, well, has to save the world basically."
msgstr "ザ񂱂 yM LN^[ A [... قĂɂ 񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:57
msgid "Oh, interesting! Tell me when you have it ready, I'd love to take a look at it."
msgstr "낻! т ł  B  ݂ ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:58
msgid "It's going to be ready when it's going to be ready."
msgstr "т ł  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:59
msgid "Sure, take your time."
msgstr "炸 ΂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:67
msgid "Hi Arthur, how is your game going?"
msgstr "₠ A[T[B Q[ ǂȂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:69
msgid "Do you mind sharing any more details?"
msgstr "  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:70
msgid "Hmm, there are still some parts to be finished."
msgstr "ށA ܂ ݂񂹂 ԂԂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:71
msgid "Do you think there should be some kind of zombie apocalypse which the player will have to deal with?"
msgstr "vC[ ]rɂ  ߂ڂ 悤  ׂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:72
msgid "Of course! Sounds cool!"
msgstr "! 낻!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:79
msgid "Hey, is your game finished already?"
msgstr "₠A Q[ 񂹂 ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:81
msgid "I'm doing the final polishing right now."
msgstr " イ 傤 Ă Ƃ낾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:82
msgid "Ah ok."
msgstr " 킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:88
msgid "I have to go now."
msgstr " ȂẮB."

#. TRANSLATORS: Au revoir = See you later   in french
#: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:92
msgid "Au revoir."
msgstr "I H[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:42
#: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:25
msgid "Hello! I'm new here."
msgstr "ɂ!  ͂߂ Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:43
msgid "Hey, man! I'm Bender, the dead man of this town. And you?"
msgstr "您! I x_[A  ^E lB I}G?"

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:46
#, c-format
msgid "I'm %s. I'm fine, thank you."
msgstr "%sB  傤B 肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:49
msgid "Hello there!"
msgstr "₠!"

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:51
#, c-format
msgid "Hey, you're the new guy! I mean penguin! Uh, %s, right?"
msgstr "您A 񂢂! yM! [A %sA ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:52
msgid "Yes, I-"
msgstr "B -"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:53
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:76
msgid "Holy wow! Wow, man!"
msgstr "킨!  킨!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:61
msgid "Hey, man!"
msgstr "您!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:62
msgid "How are you doing?"
msgstr "񂫂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:67
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:123
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:141
msgid "Man, it's the end of the apocalypse... And I feel fine!"
msgstr "A ͂߂ 肾...  Ԃ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:68
msgid "I mean, I still didn't get the medicine from the doc. I didn't get the chance to really pound him."
msgstr "܂ hN^[ NX  ȂB c ԂȂ 䂤 ȂȂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:69
msgid "But right now everyone's so happy that the bots are all down, I think I'll give him a break."
msgstr "ł ܂ł bot  _E ݂ ꂵB c ₷܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:70
msgid "Maybe you should talk to him soon. He might be in a good mood and give it to you anyway."
msgstr "hN^[Ƃ  ͂Ȃ 悢낤B ܂ 悢 ӂ񂢂 NX 邩 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:71
msgid "Hey, that sounds like a smart idea! Thanks, man, I'll do that!"
msgstr "A  ! 肪ƂB  ݂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:72
msgid "Since the killer bots around the town got a taste of my firmware, I think the Doc won't mind giving Bender his medicine now... I should talk to him when I see him."
msgstr "^E ܂  bot  t@[EFA 킹B hN^[ ܂Ȃ x_[ NX 邾낤...   Ƃ hN^[ ͂Ȃ悤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:74
msgid "Now, I have something I want to say to you..."
msgstr "I}Gɂ  Ƃ ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:75
msgid "And what's that?"
msgstr "Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:79
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:96
msgid "I still need to go talk to the doc, but just thinking about feeling less sick makes me feel less sick."
msgstr "hN^[ɂ ܂ ݂ĂȂ ȂȂA ł Ԃ 邭Ȃ  Ԃ 邭 ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:80
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:97
msgid "It's confusing me a little..."
msgstr "  Ă..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:81
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:98
msgid "Well, hurry up and get it over with!"
msgstr "A ͂₭  ݂ 炦!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:85
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:133
msgid "Too bad. I have never felt so sick."
msgstr "B ܂܂ł Ȃق Ԃ 邢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:86
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:134
msgid "Let me die, man!"
msgstr "A 낵 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:100
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:107
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:129
msgid "Much better. I'm cured. You're a good guy, man!"
msgstr " 悭ȂB Ȃ 悤B A I}G  c!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:101
msgid "What was your name again?"
msgstr "Ȃ܂ Ȃ񂾂?"

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:104
#, c-format
msgid "Thanks %s, I owe you one."
msgstr "肪Ƃ %sB 肪 łȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:105
msgid "And I'll sure vote for you, if you want into the Red Guard!"
msgstr "bh K[h Ȃ肽ȂA  I}G ƂЂ傤 邼!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:108
msgid "Congratulations on getting into the Red Guard!"
msgstr "bh K[h Ȃ ! ߂łƂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:109
msgid "I voted for you and that was what got you in!"
msgstr "I I}G ͂ 悤 ƂЂ傤 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:111
msgid "I said we'd be buddies, didn't I? Want to stand guard with me? It gets boring after a while."
msgstr "I iJ} ?  ݂͂ł 邩?  񂴂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:112
msgid "I could tell you all the secrets of the Red Guard."
msgstr "bh K[h q~c  ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:115
msgid "Oh, and congratulations on beating all the bots!"
msgstr "A  ߂łĂA bot  񂾂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:116
msgid "I mean, wow..."
msgstr "킨..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:125
msgid "Oh man, this is so cool! Wow, man!"
msgstr "A  ! 킨!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:143
msgid "I'm good! Man, a few days ago I was feeling really down... I was really sick."
msgstr "A  悭ȂB Ȃɂ ܂܂ł ꂻ... قƂ Ԃ 邩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:144
msgid "But now I stopped feeling not-awesome! And it's all thanks to you and all the bots being dead!"
msgstr "ł ܂ł Ԃ 邢̂ ܂!  bot    肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:145
msgid "Maybe it's also because I pummelled the doc until he gave me some pills."
msgstr "  I NX 悱܂ hN^[ uȂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:147
msgid "But I'm really sure it's also because all the bots are gone."
msgstr "ł  bot  ȂȂ Ȃ̂ 킩 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:148
msgid "I mean, look around!"
msgstr "܂ ݂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:172
msgid "What's wrong? You seem to be in pretty good shape for a dead man."
msgstr "ǂ ̂? l Ă 񂫂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:174
msgid "Yeah. I'm the strongest man in all the world. That's 'cause I took ALL of the strength pills."
msgstr " ƂB I  Ƃ 悢 ƂB ȂȂ 傤  NX ̂ 炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:175
msgid "And yet, I might be dead soon. The doc warned me, but I didn't listen. GRAH!"
msgstr "Ȃ̂ I  ʁB hN^[  B  I ȂB Otb!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:183
msgid "You took too many strength pills and now you're sick?"
msgstr "傤  NX ̂ т傤 Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:186
msgid "Nah. The strength pills were fine. They made me strong. The doc said so."
msgstr "B  NX 񂾂 ȂB I  悭 ȂB hN^[  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:187
#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:196
msgid "It was the brain enlargement pills. They did me no good, man."
msgstr "̂ 傫 NXB A ꂪ 悭 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:193
msgid "What made you so sick?"
msgstr "Ȃ т傤 Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:202
msgid "Brain enlargement pills? Sounds ridiculous!"
msgstr "̂ 傫 NX? oJĂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:205
msgid "You know man, I got those offers everybody gets."
msgstr "A  Ƃ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:206
msgid "They offer some brain enlargement pills to enhance brain performance."
msgstr "A^} ̂ AbvA ̂ 傫 NX ł ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:207
msgid "'Enlarg3 your brain! Bu.y pi11s! Che4p!!11!!!'"
msgstr "'Enlarg3 your brain! Bu.y pi11s! Che4p!!11!!!'"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:208
msgid "And everybody in the town said I was dumb, which, by the way, IS NOT TRUE."
msgstr "^E 񂿂イ ݂ I oJ ĂB A  قƂ ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:209
msgid "So I thought these pills might make them think differently about me."
msgstr "A  NX I ݂ 悤 񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:215
msgid "But if you aren't dumb, why the brain enlargement pills?"
msgstr "  Ȃ oJłȂ Ȃ΁A Ȃ ̂ 傫 NX ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:218
msgid "Because they said I was dumb. So I had to do something about it, eh?"
msgstr "񂿂イ I oJ B  I ǂɂ Ȃ ȂȂB  낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:224
msgid "Isn't there some doctor in town who could cure you?"
msgstr " ^E Ȃ Ȃ hN^[ Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:227
msgid "Yeah, the doc could help. But he won't. I've threatened him, but he won't."
msgstr "B hN^[ ݂ B ł łȂ ꂽB I c ǂB ł łȂ ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:228
msgid "He's so angry cause I didn't listen. He warned me about the brain enlargement pill offers."
msgstr "c  Ȃ Ƃ   B c ̂ 傫 NX   ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:229
msgid "They can cause some awful forms of cancer. But I didn't listen. And now he refuses to help me, man."
msgstr "NX 낵 K Ђ ̂ ƁB ł I ȂB A  ܂ł c   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:235
msgid "Maybe I can help you somehow?"
msgstr "Ȃɂ  ł Ƃ 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:238
msgid "Man, if you could do that, I'd give you everything. I still got some of those strength pills left."
msgstr "A ꂪ łȂA   ̂ ׂ I}G B ܂  NX 炩 ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:240
msgid "Also, I could vote for you if you seek to join the guard of the town."
msgstr "ɁA  I}G ^E K[h   I}G ƂЂ傤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:242
msgid "Just get me a cure, and I'll be forever grateful!"
msgstr "Ȃ ȂA ʂ܂ 񂵂 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:243
msgid "I met a Red Guardsman named Bender. He poisoned himself with some brain enlargement pills, which turned out to be highly carcinogenic. The town doctor will not give him the antidote, so it is up to me to save him."
msgstr "x_[  Ȃ bh K[h B  K Ђ ̂  ̂ 傫 NX 邵 B ^E hN^[ ǂ Ȃ 낤B  邩 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:251
msgid "I'm sorry, but it looks like there's nothing I could do for you."
msgstr "̂ǂɁB A  ł Ƃ Ȃɂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:254
msgid "Of course not. You're not a doctor. Only the doctor has the right medicine."
msgstr "Ƃ񂾁B I}G hN^[ ł͂ȂB hN^[ ܂Ƃ 傤 łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:255
msgid "But this rat would rather let me die!"
msgstr "Ȃ̂  lY~ I Ȃ悤 Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:256
msgid "I'll rip his guts out as soon as I get my hands on him, man!"
msgstr "A c Ƃ܂ n^ Ђ  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:264
msgid "Have you found a way to cure yourself?"
msgstr "傤 قق ݂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:266
msgid "No, the doc still refuses. I've tried to fetch the medicine by force with little luck."
msgstr "B hN^[ ܂ ݂ĂȂB  炸 NX 炨 񂾂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:267
msgid "No matter how hard I shake him, the rat has never accepted. He's so angry 'cause I didn't listen."
msgstr "ǂꂾ 悭 䂳ԂĂ  lY~ 킽ȂB I ͂Ȃ Ȃ Ƃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:268
msgid "Nobody else has the right medicine. I need a way to get it from him!"
msgstr "c Ƃ NX  ȂB ȂƂ NX Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:275
msgid "I've got your medicine. With best wishes from the doctor."
msgstr "NX Ă ꂽB hN^[炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:277
msgid "Wow, you really did it! I guess you beat the hell out of him."
msgstr "A قƂ  ꂽ! ACc  Ƃ񂾂낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:278
msgid "He wouldn't help me even after I pounded him a bit. A big bit."
msgstr "ACc I  Ȃ   Ȃ Ȃ ȁB Ԃ ƁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:279
msgid "Man, you are the greatest hero!"
msgstr "A I}G I  q[[!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:281
msgid "Here, take this as a reward - and you can be sure that I'll vote for you if you seek membership in the Red Guard!"
msgstr "ꂢ  B  I}G bh K[h   I}G ƂЂ傤 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:283
msgid "Here, take this as a reward."
msgstr "A  Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:285
msgid "Thanks, man!"
msgstr "A 肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:290
msgid "Bender is fine now. He gave me some muscle enlargement pills in return for my help. Hmm..."
msgstr "x_[ 悭 ȂB  ꂢƂ 傭 NX 킽B [..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:298
msgid "Maybe taking the brain enlargement pills really was stupid."
msgstr "̂ 傫 NX قƂ ̂ނ̂ oJB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:301
msgid "WHAT? Did you just say I'm stupid?"
msgstr "Ȃ?  I oJ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:302
msgid "Don't say it, man."
msgstr "A  ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:303
msgid "I can kill you so much, that no one will recognize you!"
msgstr "I I}G R Ƃ łA  ݂킯 Ȃ 炢!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:309
msgid "Where can I find this doctor?"
msgstr "hN^[ ǂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:311
msgid "He's right inside this building. I'm waiting here for him, man."
msgstr "߂̂܂ r  B A I hN^[ ܂ 񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:312
msgid "When he comes out, maybe I can pound him some more. Maybe then he'll help me at last!"
msgstr "łĂ uȂ B     Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:313
msgid "Yes, he'll get a good beating. That will make him reconsider! That rat!"
msgstr "A {R{R ĂB  񂪂Ȃ ͂!  lY~!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:319
msgid "About that medicine that you need..."
msgstr "Ȃ Ђ悤 NX ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:321
msgid "Did you get it?"
msgstr "Ă ꂽ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:322
msgid "What? You didn't get it?"
msgstr "Ȃ? Ă  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:323
msgid "Man, what are you doing here? Get the medicine! I need it now!"
msgstr "A  Ȃɂ  ? NX Ăɂ!  Ђ悤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:329
msgid "Did you take all the Brain Enlargement Pills?"
msgstr "̂ 傫 NX ׂ ̂񂾂̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:331
msgid "No. I have one left."
msgstr "A 1 ̂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:332
msgid "Here, take it. I don't want it."
msgstr " B  育肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:339
msgid "What secrets? Like a secret handshake?"
msgstr "Ȃ q~c? q~c  悤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:341
msgid "Nah. But that is a totally awesome idea."
msgstr "B ł  낻B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:342
msgid "Let's work it out -- just, uh, be sure not to let the Doc in on it."
msgstr " ݂悤 -- [... hN^[ɂ iJ} Ȃ ق ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:348
msgid "Do you actually know any *real* secrets?"
msgstr "Ȃɂ *قƂ* q~c  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:350
msgid "Yeah, sure."
msgstr "A B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:351
msgid "I know the shop keeper Lily's password."
msgstr "Vbv [ pX[h ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:352
msgid "I sometimes login to her account and mess with it for the LULZ."
msgstr "Ƃǂ ̂ AJEg OC łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:353
msgid "It's the end of the world as we know it, and I... am so incredibly bored."
msgstr "Ă邾 ꂪ ̂ A I ƂĂ... q}B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:354
msgid "Erm... excuse me?"
msgstr "[... ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:355
msgid "Just a song my mother used to sing to me."
msgstr "I ӂ낪 悭  ꂽ ^_ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:361
msgid "Hey, could you tell me Lily's password?"
msgstr "A [ pX[h ĂȂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:363
msgid "Sure, but we will have to shake on it."
msgstr "񂾁B ł q~c  Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:364
msgid "OK..."
msgstr "킩..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:365
msgid "It is an asterisk repeated four times."
msgstr " AX^XN 4B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:367
#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:99
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:196
msgid "Wow."
msgstr "HB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:368
msgid "I am the most awesome hacker ever."
msgstr "I 傤 傤 nbJ[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:369
msgid "Sure..."
msgstr "..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:375
msgid "What are you doing now?"
msgstr "܂ Ȃɂ Ă̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:377
msgid "I'm killing time. Guard work is very boring."
msgstr " ԂĂB K[h Ƃ ƂĂ q}B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:382
msgid "Can you spare some elbow grease?"
msgstr "G{[ OX 킯 Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:384
msgid "Yes, you are talking to the right guy, man."
msgstr "ƂB A I}G т Ƃ ͂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:386
msgid "But now, I'm no good. I can't make you any elbow grease, sorry man."
msgstr "ł ܂ _B G{[ OX ȂB 邢ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:387
msgid "Maybe if I was feeling better..."
msgstr "Ԃ  傤 悯..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:389
msgid "Elbow grease just takes a bit of hard work. I'm not a fan of hard work, so I keep a can with me at all times."
msgstr "G{[ OX ւ񂾁B I ւȂ̂ CB   J  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:390
msgid "But since you helped me out with the Doctor, I'll give it to you."
msgstr "ł ܂ hN^[ Ƃ   ȁB I}G B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:393
msgid "Thanks man!"
msgstr "A 肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:400
msgid "Yeah, it was a totally idiotic idea to take those pills."
msgstr "B  NX ̂ނ̂ ܂ oJ 񂪂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:403
msgid "What? I'm not an idiot! Understood?"
msgstr "Ȃ? I oJ Ȃ! 킩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:404
msgid "No one says I'm stupid! I'm NOT STUPID!"
msgstr " I oJ  Ȃ! I oJȂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:405
msgid "I'LL BEAT YOU TO SPLINTERS!"
msgstr "oo 肫ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:406
msgid "I WILL KILL YOU SO HARD, YOU WILL DIE TO DEATH YOU FAT DUCK!"
msgstr "ub낷! fu Aq!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:407
msgid "Bender - Homicidal"
msgstr "񂫂 x_["

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:416
msgid "Did you really just totally beat up all the bots in the world at once? Wow!"
msgstr " bot  uȂ Ƃ? 킨!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:417
msgid "Well, not all the bots in the world... And I didn't actually beat them all up..."
msgstr "A  ł͂Ȃ...  傭  킯łȂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:418
msgid "Oh, come on, man. We need this story. Don't do this."
msgstr "A  ĂB Iɂ Xg[[ Ђ悤B ł _B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:419
msgid "Uh, sorry? Do what?"
msgstr "Ȃɂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:420
msgid "It doesn't matter what you did, dude. It matters what I think you did, and what I can tell others you did. You just beat up all the bots in the world."
msgstr "I}G Ƃ 񂾂ȂB 񂾂́A I}G Ƃ  ǂ񂪂邩A  ǂ l 邩B   bot nJC Ƃ 邩..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:421
msgid "But it's only the ones that get their updates from this factory..."
msgstr "A  t@Ng[ Abvf[g ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:422
msgid "And you did it with one hand tied behind your back! Or your wing, or flipper. You know, man."
msgstr "  ȂA  т !  coTA qB A 낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:429
msgid "Well, I think I rather like that story."
msgstr "... Xg[[ Ƃ肾 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:431
msgid "Yeah, and you can bet everyone in town is gonna go crazy about it!"
msgstr "A Ă    ^E 񂿂イ 肭邤 낤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:432
msgid "I know I will, as soon as I get back I'll make a bet with Ewald about it."
msgstr "Ȃ炸 ȂB ^E ǂ Gh    悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:433
msgid "Everyone's been holed up in the town for so long, and I was really starting to run out of good stories to tell."
msgstr "݂ ^E Ȃ K}ĂB  ͂Ȃ  Xg[[ ȂȂ͂߂񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:439
msgid "But that's not what happened!"
msgstr "  񂾂Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:441
msgid "Sure, not yet, because I didn't tell anyone about it yet."
msgstr "񂾁B ܂ ɂ ͂ȂĂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:442
msgid "No, that didn't happen at all, and you saying it happened won't make it happen!"
msgstr "ł͂ȂB  ͂ȂĂ 񂾂ȂB   ͂ȂȂ 񂾂낤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:443
msgid "But that's not what everyone will say after I tell them that's what happened."
msgstr "ł  ͂Ȃ ܂ ݂ ͂ȂƂ ȂȂ ܂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:444
msgid "But... I... Arrrgh!"
msgstr "... ... !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:446
msgid "Dude, it's not so hard to understand."
msgstr "A  Ȃ ނ Ƃł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:447
msgid "Hey, you know, I saw an ad for brain enlargement pills that might do you good."
msgstr "A Ă邩? I}G  ̂ 傫 NX  ݂񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:448
msgid "No, I... I just need to cool off a bit..."
msgstr "... Ȃ...  Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:450
#, no-c-format
msgid "Oh, sure, ok. But I can fix you up with some if you change your mind. It's 100%% satisfaction guaranteed, cheap, AND free."
msgstr " A 킩B ł 񂪂  Ăɂ 낤B 100%% ܂񂼂 ق傤A ₷A  ^_B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:456
msgid "That was a nice entrance you made there."
msgstr "悭  ꂽȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:458
msgid "Hey, thanks, dude. I'm still not so sure what happened."
msgstr "A ܂ Ȃɂ  悭 킩Ȃ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:459
msgid "It all went really fast, Spencer just pulled me out of the pool and said to dry up and meet him at the teleporter."
msgstr " ܂B XyT[ v[ ł  킩悤 āA e|[^[ 񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:460
msgid "Then he just rushed off. He was really excited, he didn't even tell me off for cannonballing."
msgstr "  ܂ꂽB XyT[ ƂĂ ӂ񂵂ĂāA  傤Ƃイ  ܂ Ȃɂ  Ȃ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:461
msgid "So I guess that means you teleported in here."
msgstr "  e|[g ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:462
msgid "I guess we did! Wow, this was my first teleport! This makes it so much more awesome!"
msgstr "! 킨A ꂪ I  e|[g!  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:471
msgid "Later, man!"
msgstr "A ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:472
msgid "Stay cool dude."
msgstr "N[ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:474
msgid "Oh, ok, go beat up some more bots! Swish! Woosh! Ka-POW!"
msgstr "A OKA  bot Ȃ ! Vb! qb! h[!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:475
msgid "See you, and thanks for the story!"
msgstr "܂ȁB Xg[[ 肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:37
msgid "Greetings Master Benjamin."
msgstr "ɂ }X^[ xW~B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:43
msgid "You are using a fine weapon. I wonder where you found it?"
msgstr " EF|  ȁB ǂ ݂̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:54
msgid "Ah, so you are the new member. Welcome. My name is Benjamin, and I take care of our ranged weaponry here in the citadel."
msgstr "A ݂ 񂢂肩B 悤B  xW~B  Ƃł 񂫂 EF|  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:61
msgid "What are you doing here alone?"
msgstr " ЂƂ Ȃɂ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:63
msgid "I'm experimenting with new designs. I want to redesign the laser pistol."
msgstr "炵   ĂB [U[ sXg  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:64
msgid "A lot of energy is wasted somewhere during firing, and I have no idea where. If I could find the source of the problem, the gun would become much more powerful."
msgstr "͂ т 傤 GlM[ 傤ЂB  ACfA ȂB  ۂĂ 񂾂 ݂΁A  K  傤傭 Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:65
msgid "So far all my prototypes have failed. Mostly overheating and jamming. Sometimes I wonder if I am doing something wrong."
msgstr "vg^Cv ׂ ςB قƂǂ I[o[q[g W~Oɂ ̂B ǂ 悢̂낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:71
msgid "Did you think about somehow gathering the excess heat and using it to make the beam stronger?"
msgstr "悯 ˂ ǂɂ ߁A   r[  傤傭 Ă?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:73
msgid "Hmm... There might be something in that idea. I will think about it."
msgstr "[... qg Ȃ邩 B 񂪂 ݂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:80
msgid "If I were you, I would focus my work on the firing rate."
msgstr " Ȃ 񂵂 ǂ ߂ Ƃ イイ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:82
msgid "Hmm... I will think about it. Hmm..."
msgstr "[... 񂪂 ݂悤B [..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:89
msgid "You know, laser pistols are not a very promising weapon. I think you should work on something different."
msgstr "Ă ƂA [U[ sXg 炢  EF|ł͂ȂB Ȃɂ ׂ Ƃ 񂪂 ׂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:91
msgid "Yeah, maybe you are right. I will think about it."
msgstr "A 炭 Ȃ̂낤B 񂪂 ݂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:98
msgid "Can you teach me how to properly use rifles and guns?"
msgstr "K    Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:101
msgid "If anyone in this town knows more about guns than me, then my name's not Benjamin."
msgstr "  ^E ق ̂  K 킵΁A  xW~ ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:102
msgid "Of course, I will need compensation for the ammunition spent in the training and for my time."
msgstr " ݂ g[jÔ߂   ߂킹 Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:103
msgid "Say... A hundred circuits should be enough for a beginner lesson."
msgstr "... rMi[ނ bX 100T[Lbg イԂ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:104
#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:110
#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:115
#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:120
#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:125
#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:660
#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:168
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:164
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:210
#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:199
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:164
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:91
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:96
msgid "Interested?"
msgstr "ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:107
msgid "Oh, you are ready for some more training?"
msgstr "A Ȃ g[jO т ł̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:108
msgid "It will of course cost a bit more money as well as mental focus on your part."
msgstr " R[X  傤񂾂łȂ ݂ イイ傭 Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:109
msgid "It will take you two hundred circuits and double the effort on your part to become a true apprentice."
msgstr "200T[Lbg ݂ 2΂ ǂ傭 قƂ 債񂵂 Ȃ邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:113
msgid "I see you have taken a liking to guns."
msgstr "K  ȂĂ 悤ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:114
msgid "But the next step will cost even more money and require the mental focus equalling all your previous training."
msgstr "  Xebvł ܂܂ł g[jO ׂ 肢 傤 イイ傭 Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:118
msgid "To become an expert with firearms, you need ridiculous amounts of training."
msgstr "K GLXp[g Ȃɂ ւ 傤  Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:119
msgid "It will cost you 400 valuable circuits and an awful lot of mental focusing on the task."
msgstr " ɂ 400T[Lbg Ђ傤 イイ傭 Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:123
msgid "Oh, you want to become a real master with shooters, just like me?"
msgstr "A  }X^[ ߂̂?  悤ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:124
msgid "It will of course cost a fair bit of cold, hard circuits as well. 500, to be precise."
msgstr "Ȃ悤  T[Lbg Ђ悤B 500T[Lbg т肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:128
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:302
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:119
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:109
msgid "Sorry, there is no human alive that could give you further training."
msgstr "˂񂾂 ꂢ傤 g[jO ł lԂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:135
msgid "Sign up for a course in improving my ranged weapons skill. (costs 100 circuits, 3 training points)"
msgstr "񂫂 EF| XL ߂ R[X TCB (100T[LbgA 3g[jO |Cg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:138
msgid "Yes, I'd like some basic training in ranged combat."
msgstr "B 񂫂肹 ق g[jO B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:141
msgid "Suits me well enough, I'm not busy at the moment anyway."
msgstr "傤ǂB ܂ ق ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:142
msgid "Now, the most important thing is that you turn off the auto-aim on your weapon, like this."
msgstr "āA Ƃ イ悤Ȃ̂́A EF| I[gEGC~O Ƃ߂B B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:143
msgid "Otherwise your weapon might 'help' you and shoot somewhere you didn't intend to fire."
msgstr "Ȃ ݂ EF| ݂ uv߂ɁA ˂ Ȃ̂܂ Ă܂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:144
msgid "The next important thing is to remember how to properly fire a shot."
msgstr " イ悤 Ƃ́A   ڂ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:145
msgid "Watch your target closely. Pretend you're moving with it. Aim for the head."
msgstr "^[Qbg 悭݂B  킹̂B A^} ˂炦B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:146
msgid "When you feel completely in sync with your target, then you pull the trigger."
msgstr "^[Qbg 񂺂 VN 񂶂A Ђ˂ ЂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:147
msgid "Good. You are learning quickly. Try it a few more times."
msgstr "B ݂ ݂݂̂ ͂₢B Ȃǂ 肩 ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:148
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:132
msgid "Okay, I think that it is enough for today."
msgstr "낵B 傤 ܂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:157
msgid "Yes, I want even more training. (costs 200 circuits, 6 training points)"
msgstr "B  g[jO B (200T[LbgA 6g[jO |Cg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:160
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:144
msgid "So let's start the second course?"
msgstr "ł  2R[X ͂߂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:163
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:150
msgid "Very well."
msgstr "낵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:164
msgid "You must remain calm whilst shooting."
msgstr "Ԃ ꂢ Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:165
msgid "Try breathing out as you pull the trigger, and squeeze it gently rather than jerking it."
msgstr " ͂ Ђ˂ ЂĂ݂B  ɂ肵߂ ̂ł͂ȂA ₩  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:166
msgid "That's right. You will find yourself hitting the target much more often now."
msgstr "B ܂܂ł ^[Qbg Ƃ 悤 Ȃ̂ 킩邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:175
msgid "I'm eager for more training. (costs 300 circuits, 9 training points)"
msgstr "Ȃ g[jO  B (300T[LbgA 9g[jO |Cg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:178
msgid "So can you help me become even better with guns?"
msgstr "K  悭Ȃ悤  邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:181
msgid "Of course."
msgstr "񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:182
msgid "Next lesson: hitting a moving target."
msgstr " bX:  ^[Qbg ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:183
msgid "It's pretty simple really, just watch to see where it is going and then aim slightly ahead if you are using a non-laser gun."
msgstr " ɂ ƂĂ 񂶂񂾁B [U[K Ȃ΁A ꂪ ǂ ނ Ă̂ ݂߁A    ˂炤̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:184
msgid "It's easy when you know how, especially with bots, because they tend to move in straight lines, not bob and weave like people."
msgstr "قق 킩 bot Ă Ƃ J^B ȂȂ  l 悤 ͂₳  WOUOɂ A ܂  Ƃ  炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:185
msgid "I think that it is enough training for now. Next time, firing on the move!"
msgstr "܂  イԂ񂾁B  Ȃ  قق!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:194
msgid "Yes, I wish to train some more. (costs 400 circuits, 12 training points)"
msgstr "B  g[jO B (400T[LbgA 12g[jO |Cg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:197
msgid "I'd like to learn how to be a crack shot."
msgstr "Ⴐ ߂ Ȃ قق ܂ȂтB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:200
msgid "Firing on the move is difficult, but can make survival much more likely!"
msgstr "Ȃ ̂ ނB  ꂪ ł ̂ ̂ ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:201
msgid "The secret is to keep your weapon steadily but loosely, so that it isn't jarred."
msgstr "Ђ悤Ȃ̂ K ɂ肵߂ ₩  ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:202
msgid "Oh yes, and be careful of your footing. You should be looking where you are firing, not where you are stepping."
msgstr " B  ɂ イB  ł͂Ȃ ˂炤΂ ݂Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:203
msgid "Keep practising and you will get the hang of it eventually."
msgstr " Â ł悤 Ȃ邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:212
msgid "I want to become a master in ranged combat. (costs 500 circuits, 15 training points)"
msgstr "񂫂肹 }X^[ Ȃ肽B (500T[LbgA 15g[jO |Cg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:215
msgid "Teach me how to be at one with my weapon."
msgstr "Ԃ K  Ȃ قق ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:218
msgid "The ultimate secret to becoming a master in ranged combat is something you should value."
msgstr "񂫂肹 }X^[ Ȃ イ傭 q~c Ԃ 񂫂イ Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:219
msgid "I don't tell everyone this, so keep it to yourself, all right?"
msgstr " ׂĂ  Ƃ łȂB  Ԃ񂶂  Â̂B 悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:220
msgid "To become a master in ranged combat you need to..."
msgstr "񂫂肹 }X^[ɂȂ ߂ Ђ悤 ̂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:221
msgid "...practise. A lot."
msgstr "...񂾁B ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:222
msgid "Go ahead and use my firing range as much as you need."
msgstr " ȂB  Ђ悤 Ƃɂ ł  񂶂 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:232
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:195
msgid "You need more circuits."
msgstr " T[Lbg Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:233
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:343
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:153
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:196
#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:294
msgid "Please don't bother me if you can't pay me."
msgstr "JlȂ Ƃ  ܂点Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:234
msgid "I need cash to defray the costs of the ammo used in training."
msgstr "g[jO  ₭ ߂ Jl Ђ悤 Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:235
msgid "I repeat, you need to bring enough to pay for the practice targets you destroy, and for my time."
msgstr "肩 イԂ Jl Ђ悤B ݂  nJC ^[Qbg   ߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:236
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:344
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:154
msgid "You don't have enough money! I cannot afford to just give away training for free."
msgstr "傤 Ȃ! ^_   ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:237
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:345
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:155
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:197
msgid "Come back when you have enough circuits."
msgstr "イԂ T[Lbg 悤 ܂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:238
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:198
msgid "So come back when you have something of value."
msgstr "Jl Ƃ ǂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:244
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:486
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:356
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:102
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:204
msgid "You are not ready. Go kill some bots and come back."
msgstr "т ł ȂȁB  bot nJCĂ ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:245
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:487
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:205
msgid "Come back when you are mentally prepared to learn."
msgstr "܂ȂԂ߂ ^ т łĂ ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:246
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:358
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:104
msgid "Come back after some more practice in the field."
msgstr "Ƃ   Ă ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:247
msgid "Only a well prepared mind is open to the ultimate in ranged combat secrets."
msgstr "悭 тꂽ 񂾂 イ傭 񂫂肹 q~c Ђ炯̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:248
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:359
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:105
msgid "Waving those circuits in front of me when you are too unfocused to train won't help. I can take your money, but you won't learn anything."
msgstr "T[Lbg Ă  ԂȂ ǂ邱Ƃ łȂB Jl Ƃ邪A Ȃɂ ܂ȂׂȂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:249
msgid "I don't think you have enough experience for this. Come back after you see some more action."
msgstr "܂  Ȃ 悤B  ǂ āA ܂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:250
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:489
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:207
#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:303
msgid "Come back when you have a real will to learn."
msgstr "܂ȂԂ߂ قƂ   ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:251
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:490
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:362
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:108
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:208
msgid "You don't have enough experience. Come here after you see some more action."
msgstr " ȂȁB  ǂ āA ܂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:256
msgid "What weapons are available to the members of the Red Guard?"
msgstr "bh K[h o[ ǂ EF| ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:258
msgid "Well, for novice members there are simple laser and plasma pistols. They have their share of problems, but they do the trick nine times out of ten."
msgstr "[ށA 񂢂 o[ɂ J^ [U[ ܂ vY} sXg B ǂ Ȃ 񂾂 邪A Ă ₭ɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:259
msgid "For bigger bots we have bigger guns. The exterminator is the best weapon that we have. We hand them out only in case of an emergency, or to highly experienced people."
msgstr " 傫 botɂ  傫 KB GNX^[~l[^[   傤 EF|B 񂫂イ ΂A   ̂ Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:265
msgid "Plasma sounds deadly."
msgstr "vY} 悻B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:267
msgid "It is!"
msgstr "̂Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:268
msgid "While many people find the ammunition canisters too big, and the bullets too slow, they cannot deny that once plasma hits, it leaves big holes."
msgstr " ̂ {x 傫A  񂪂  񂶂Ă邪A vY}  ߂イ 傫 Ȃ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:269
msgid "Plasma is matter, ionized gas to be exact. It also happens to be hot enough to make steel boil."
msgstr "vY}ɂ 񂾂 B CI KXɂ イ Ȃ ȂȂB 񂼂 ӂƂ邭炢 ˂  ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:270
msgid "Most of the new recruits hate how hard this weapon is to aim. If bullets were animals, then plasma would be a well fed cow. By the time it arrives at the target, the bot is already a mile away."
msgstr "炵 ւ قƂǂ́A  EF| ˂炢 ߂ɂ  炤B ǂԂ Ƃ vY} 悭 ӂƂ EVB ^[Qbg ߂イ ΁A bot 1}C Ȃ ӂƂԁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:271
msgid "If you are going to use plasma weapons you need to remember one thing: Don't let the weapon get damaged."
msgstr " vY} EF|  Ђ悤 ȂA  ڂ  : EF| _[W ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:272
msgid "Even though our armor is designed to resist high temperatures, once the plasma containment module goes, you will die, along with anything within ten meters of you."
msgstr " A[}[   悤  Ă邪A vY} Rei ͂΁A ݂ 10[g Ȃ ̂ ܂ ł܂ 낤B "

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:273
msgid "Because of all those drawbacks, plasma weapons are not too popular. Quite a pity, they have great potential."
msgstr "̂悤 Ă 邽߁A vY} EF| ق ςĂ ł͂ȂB 傫 ̂ ̂ ˂񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:279
msgid "Tell me more about laser weapons."
msgstr "[U[ EF|ɂ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:281
msgid "Laser is an acronym for Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation."
msgstr "[U[ Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:282
msgid "Laser is the technology employed in most of our weaponry. It uses a focused light beam to cause damage."
msgstr "[U[  EF| قƂǂ 悤Ă eNmW[B 傤傭  _[W B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:283
msgid "Because the beam is composed out of light, it travels REALLY fast, at the speed of light, so to say. It is also not affected by gravity or wind, which makes aiming easier."
msgstr " 邽 ߂ B ܂A  イ傭 傤 Ȃ̂ŁA ˂炤̂ J^B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:284
msgid "However, other than being a good training tool for newbies, that design just fails to deliver."
msgstr "A ق 񂢂 ߂ g[jO c[ ׂƁA  ԂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:285
msgid "The shots tend to be underpowered, the gun takes a long while to power up for a shot, and it can overheat during intense combat."
msgstr "傭  ЂB  K p[ Abvɂ  B  Ƃ イ I[o[ q[g Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:286
msgid "This is why I am trying to improve it, but so far I have had no success. I'm feeling pretty discouraged about it."
msgstr "ꂪ  傤 悤 Ă 䂤B  ܂̂Ƃ ܂  ȂB   ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:292
msgid "I am curious about the exterminator."
msgstr "GNX^[~l[^[ 傤݂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:294
msgid "Sorry, but that is classified and confidential. I have said too much already."
msgstr "˂񂾂  ݂ B ł ͂ȂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:300
msgid "I will make it worth your while..."
msgstr " ͂Ȃ  悤 ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:302
msgid "Intriguing."
msgstr "낢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:303
msgid "Fifty circuits per bit of information."
msgstr "1 50T[LbgB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:304
msgid "So... What do you exactly want to know?"
msgstr "ł... قƂ 肽̂ Ȃɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:310
msgid "How many exterminators does the Red Guard have?"
msgstr "bh K[hɂ ǂꂾ GNX^[~l[^[ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:313
msgid "It might come as a surprise to you, but we don't have many. A little over twenty, last time I checked."
msgstr "ǂ낭 Ȃ ͂ȂB  `FbN Ƃ́A 20傤  炢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:314
msgid "Thankfully, as you can clearly see, it's more than enough to keep all the cursed bots away."
msgstr "킢 ƂɁA ݂  킩邾낤 ꂾ  bot ̂ɂ イԂ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:323
msgid "Well, I am a bit short on circuits right now..."
msgstr "[ށA T[Lbg Ȃ 悤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:325
msgid "Linarian, I thought we had an agreement. Fifty per infobit. My silence can be only broken with currency, so if you want to know, you have to pay."
msgstr "LinarianB 傤ق 50  ͂B   傤 ݂̂ ԂB 肽 ͂Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:326
msgid "This conversation is now over."
msgstr "  肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:332
msgid "That is not many. Why there are so few of them right now?"
msgstr " ȂB Ȃ Ȃ Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:335
msgid "They were a very lucky find."
msgstr "ꂪ ݂̂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:336
msgid "We found a crashed army truck on the Terminal Field. It had six crates inside it, each containing five exterminators."
msgstr "  ^[~i tB[h nJCꂽ 悤 gbN ݂B ȂԂ 6 N[g ꂼ 5傤 GNX^[~l[^[ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:337
msgid "We tried, but we could not replicate the technology, only bullets."
msgstr " Rs[ 悤 A ł̂ 񂪂̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:338
msgid "A few got damaged in battle, and we failed to recover five after a failed scout mission. We have twenty-two right now."
msgstr " Ƃ _[W A 5傤 ς Ă ~bV ȂꂽB 񂴂 22傤 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:347
msgid "What is the exterminator ammunition made from?"
msgstr "GNX^[~l[^[ 񂪂 Ȃɂ ł ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:350
msgid "We use radioactive isotopes, whatever type happens to be on hand. Mostly plutonium and uranium, but we are not too picky."
msgstr "قႹ ǂ ĂB ĂƂ ̂ ȂłB قƂǂ vgjE EA ق ł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:351
msgid "When we get low on ammo, we send in a chain gang of criminals and sluggards into mine shaft K-17."
msgstr "񂪂 ӂA ͂񂴂 Ȃ܂̂  K-17ւ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:352
msgid "That place was closed down ages ago because of high radiation levels, but it's full of good ore from which we make bullets and power our nuclear reactors."
msgstr " ق̂ x  Ȃ˂ ܂ ւ ꂽB A  悢 񂪂 傤A 񂵂傭 ͂ł񂵂 ˂傤 ςB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:353
msgid "We get our fission materials, and they serve their sentence. It was one of the best ideas we have ever had."
msgstr " Ԃ ĂɂB   傤΂ B ꂪ Ƃ 悢 ققB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:362
msgid "Tell me who designed the exterminator."
msgstr "GNX^[~l[^[ ̂ ꂩ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:364
msgid "That answer is on the house. Heh."
msgstr "nnA   ^_ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:365
msgid "We do not know, Linarian. We have absolutely no clue."
msgstr "LinarianA ɂ 킩Ȃ̂B ܂ Ă肪 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:371
msgid "What was the failed mission?"
msgstr "ς ~bVƂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:373
msgid "Ugh. That will cost you triple."
msgstr "...  3΂ Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:374
msgid "No. Wait."
msgstr "B ܂āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:375
#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:280
msgid "I changed my mind."
msgstr "񂪂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:376
msgid "Keep your money Linarian. No amount of circuits can make me talk about that accursed day."
msgstr "Jl ̂܂܂ ĂA LinarianB ǂꂾ ܂Ă  ̂ꂽ Ђ ͂Ȃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:382
msgid "What makes the exterminator so powerful?"
msgstr "GNX^[~l[^[ Ȃ 傭 ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:385
msgid "That's a tricky question. Most of the force comes from the miniature nuclear explosions which happen once the bullet hits something."
msgstr " ނ 񂾁B  ͂ 񂪂 ߂イ Ƃ  ΂͂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:386
msgid "Of course, the high velocity of the impact can cause tremendous devastation by itself."
msgstr "  ߂イ 傤 傫 _[W ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:387
msgid "We never bothered with doing much research on that topic. It works, and that is enough for us."
msgstr " ̂悤 񂫂イ  Ƃ Ƃ͂ȂB   B  イԂ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:396
msgid "That is all I want to know."
msgstr "肽̂ ꂾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:398
msgid "Very well. Oh... This conversation never happened."
msgstr "낵B ...  Ƃ q~cB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:404
msgid "I will be going then."
msgstr "ł  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:406
#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:105
msgid "See you later!"
msgstr "܂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:30
msgid "Hi... Wait... How did you find this place?"
msgstr "₠... ܂... ǂ  ݂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:31
msgid "Well, I was researching our beautiful continent, then I saw a gate, and walked through."
msgstr "[... ꂢ  邫܂   Q[g ݂̂ ͂ ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:32
msgid "Oh... Well, welcome to this little fortress. There are only three people - me, my friend Jim and you."
msgstr "A [... 悤   悤ցB ɂ 3l ȂB A 䂤 WA  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:33
msgid "There is also a 614 security droid."
msgstr "614 ZLeB droid ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:34
msgid "Yeah, I noticed..."
msgstr "A ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:35
msgid "By the way, who are you?"
msgstr "Ƃ Ȃ ?"

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:37
#, c-format
msgid "I am %s."
msgstr " %sB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:38
msgid "And, who are you?"
msgstr "Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:39
msgid "Bob. I'm guardian of these gates."
msgstr "{uB  Q[g K[hB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:40
msgid "Bob - Gate Guardian"
msgstr "Q[g̃K[h {u"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:41
msgid "Jim - Portal Guardian"
msgstr "|[^̃K[h W"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:55
msgid "Hi again, Bob."
msgstr "܂ ȁA {uB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57
msgid "Hi again. "
msgstr "܂ ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57
msgid "Hi again, my friend."
msgstr "܂ ȁA ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57
msgid "Welcome back, my friend."
msgstr "悭 ǂĂA ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:59
msgid "Hi again, Linarian"
msgstr "܂ ȁA LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:59
#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:86
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:76
msgid "Hi."
msgstr "A."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:72
msgid "I see a room near."
msgstr " ւ₪ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:74
msgid "This is the room with the portal to the other continent inside."
msgstr " ւ ɂ ׂ 肭ւ |[^ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:75
msgid "To the other continent?!"
msgstr "ׂ 肭?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:76
msgid "Yeah. But the gate is closed."
msgstr "B  Q[g ƂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:77
#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:112
msgid "Why?"
msgstr "Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:78
msgid "Jim told me to do that, because he is afraid that bots can teleport through the portal."
msgstr " |[^ bot e|[gĂ ꂪ  W  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:79
msgid "But they will kill him if he stays inside a locked room!"
msgstr " ꂪ  ܂ bN  낳 ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:80
msgid "I know. But Jim doesn't fear that... He hates bots and wants to destroy them all."
msgstr "킩ĂB  W Ă Ȃ...  bot ɂ݁A ׂ nJC 񂪂 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:81
msgid "What's wrong with him? Is he crazy?"
msgstr "Ȃɂ ̂? 傤ł Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:82
msgid "No... That's a bad story..."
msgstr "ł͂Ȃ... Ȃ ͂Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:83
msgid "Spencer, the leader of Red Guard, sent a group of soldiers to scout the area, but none of them came back."
msgstr "bh K[h [_[A XyT[  GA Ԃ B A   ̂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:84
msgid "He got a message from one of them before the connection terminated. This message contained two coordinates and description with just one word: [b]Portal[/b]."
msgstr "  傭A XyT[ bZ[W サ񂵂B  bZ[W 2 Ђ傤 1 Ƃ u[b]|[^[/b]v B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:85
msgid "So, he sent us to find this portal. There were 3 of us. Me, Jim and his brother. Also there was our 614. One day Jim's brother woke us up, and said that there were lots of bots around."
msgstr "XyT[  |[^ ߂ 3l B A WA W ƂƁA 614B ЁA W ƂƂ  bot ÂA  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:86
msgid "We started to flee, but some bots were faster than we are. Jim's brother said that he would hold them as long as possible, and ordered us to run... We have never seen him again..."
msgstr " ɂB A bot ͂₩B W ƂƂ Ԃ ł邾 Ȃ bot Ђ   ɂ...  ӂ Ƃ Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:87
msgid "After about four hours of running, we found this little fortress, and noticed that it was at Spencer's coordinates."
msgstr "4 ɂƂɁA   悤 ݂B   XyT[ Ђ傤 邱Ƃ ÂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:88
msgid "We hid inside."
msgstr "  ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:89
msgid "And Jim hasn't talked since."
msgstr " W ꂢ炢 Ȃɂ ͂Ȃ ĂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:96
msgid "What are these two trees?"
msgstr " 2ق  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:98
msgid "The trees' fruit is our only source of food. The fruit is slightly bitter and leaves your mouth like an unripe persimmon, but we've noticed our wounds are healing much faster."
msgstr "  ̂ 䂢 傭傤B ̂ ɂA キĂȂ JL 悤A LY Ȃ肪 ͂₭Ȃ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:100
msgid "Yeah. I can give you some. Just ask."
msgstr "ق  낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:101
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:310
#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:72
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:243
msgid "Thanks."
msgstr "肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:108
msgid "Could you give me another fruit please?"
msgstr "̂ Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:110
msgid "Of course. Take this one."
msgstr "񂾁B 1 ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:117
msgid "I would like to walk inside this portal room anyways."
msgstr " |[^ [ ͂肽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:119
msgid "Sorry, my friend, but I can't let you do that. I need a good reason why I should open the gate for you."
msgstr "邢 ƂA  łȂB Ƃ 䂤 Ȃ Q[g ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:120
msgid "What about a deal? I'll help you, you'll open this gate."
msgstr "ƂЂ Ȃ?  Ȃ A Ȃ Q[g B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:121
msgid "Good idea, but I don't need any help... Wait! My 614... Its power level is too low. I think that soon it will turn off."
msgstr " ACfAB A  Ђ悤Ȃ... ܂! 614 p[ Ă ĂB ܂ɂ Ă B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:122
msgid "Well, here is my task for you: bring me one dilithium crystal. I'll need it to raise my bot's power level."
msgstr "ށA 悤B _C`E 傤  ĂB bot p[x ̂ Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:123
msgid "Ok... but where can I find it?"
msgstr "킩...  ǂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:124
msgid "Hmmm... You have to go to the underground. The entrance is situated far away from here on the south. I don't know anything else."
msgstr "ނނ...  Ȃ ȂȂ낤B 肮  ͂邩 ݂Ȃ݂ B ꂢ傤 Ƃ 킩ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:125
msgid "Thanks for the information. Well, I'll go then."
msgstr "肪ƂB Ă݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:126
msgid "Linarian... Please, be careful! I don't want to have same story with you as Jim had with his brother."
msgstr "Linarian... Ă! W ƂƂ 悤 Ȃ قȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:127
msgid "*gulp* Ok... I'll be careful..."
msgstr "*SN* 킩... ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:128
msgid "I asked Bob to open a gate for me, but he said that he will open it only if I'll help him by bringing one dilithium crystal for his 614. He said that I must go somewhere to the south. Also he warned me to be careful. But I think that some bunch of stupid bots won't scare me."
msgstr "{u Q[g 悤 ̂񂾂A  614 p[Ƃ _C`E 傤 Ƃ߂ĂB  ݂Ȃ݂ ǂ   B   悤ɂƁB A  납 bot  ꂽ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:134
msgid "Well, here is your difficult-to-find dilithium crystal."
msgstr "݂̂ ނ _C`E 傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:136
msgid "COOL!! Give it to me."
msgstr "΂炵!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:137
#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:224
#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:119
#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:167
msgid "Here you go."
msgstr "ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:139
msgid "Oh dude, you can't even imagine how thankful I am!"
msgstr " ƂA  ǂꂾ 񂵂ႵĂ邩 킩邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:141
msgid "My bot is now fine: the power level is holding steady at 9001 megawatts. I won't need to worry that bots will kill me while I am sleeping! Thank you so much!"
msgstr " bot ӂB p[ x 9001Kbg ĂB  ˂Ă  bot 낳Ȃ ς Ђ悤 ȂB 肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:143
msgid "My bot is now fine: the power level is holding steady at 9001 megawatts. Now I have a robot and my brother to talk to, even knowing none of them will reply my questions! Thank you so much!"
msgstr " bot ӂB p[ x 9001Kbg ĂB  Ă Ȃ ͂ȂĂ ł! 肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:145
msgid "Here is my award for you. When we saw this place at the first time, we found some bot inside. I destroyed it and this mace dropped out of it. I'm not sure how did it appear inside, but now it's yours."
msgstr " ꂢB ͂߂  ݂ƂA bot  B  nJC Ƃ  CX Ƃ̂B ǂ̂悤 ͂Ă 킩ȂA  Ȃ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:147
msgid "Thank you, Bob."
msgstr "肪ƂA {uB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:148
msgid "Well, now I'll open the gate for you... I'm afraid that Jim will be angry because I violated his order not to open the gates... But he won't say me anything, hehehehe."
msgstr " Q[g 悤... Q[g ȂƂ 悤イ Ԃ W Ȃ 悢... Ԃ Ȃɂ Ȃ낤 wwwwB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:149
msgid "I finally brought a dilithium crystal for Bob. He even awarded me with a mace. But my main prize is the opened gate to the room with the portal that goes to the other continent. I've finally got a ticket for a trip."
msgstr "{u _C`E 傤 킽Ƃ łB ꂢ CX ƂB  イ悤Ȃ̂ ׂ 肭ւ |[^ Q[g Ђ炢 ƂB  ׂ 肭ւ `Pbg ĂɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:155
msgid "What is this scrap near the entrance?"
msgstr "肮 XNbv Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:157
msgid "A couple days ago few bots became our 'guests'."
msgstr "ӂ ܂ bot uႭv ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:158
msgid "Yuck! I hope that you are not welcoming all guests like that."
msgstr "qF[!  ĂȂ Ȃ 悩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:159
msgid "No. Do not worry about that."
msgstr "A  傤ԂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:168
msgid "Goodbye, my friend."
msgstr "΂A ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:170
msgid "See you later, Linarian."
msgstr "܂A LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:38
msgid "I was finally allowed to rest. Please don't bother me."
msgstr "悤₭ ₷݂ ꂽ̂B  Ă B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:42
msgid "I am tired."
msgstr " ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:43
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:188
msgid "Go away."
msgstr "B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:52
msgid "So, you've 'lost' the helmet, heh?"
msgstr "wbg uȂv̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:53
msgid "Then, what's that on your head?"
msgstr " A^}̂ Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:54
msgid "Leave me alone!"
msgstr "قƂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:68
msgid "Are you all right? You don't look too good."
msgstr "傤Ԃ? 傤 邻B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:71
msgid "I don't have time to talk: I'm far too busy working! I'm normally at the mines this time of day but I forgot something and that's..."
msgstr "͂Ȃ Ă  Ȃ: Ƃ ̂!   ӂ  ͂炢 ̂A 킷̂  ꂪ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:72
msgid "That's why I'm here. Now I must get back to the mines."
msgstr "ꂪ   䂤B   ǂȂẮB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:75
msgid "Good day. I am Bruce."
msgstr "ɂ́B I u[XB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:76
msgid "I am unwell."
msgstr " 邢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:84
#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:125
#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:87
#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:179
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:181
msgid "How is it going?"
msgstr "傤 ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:86
msgid "I am very tired, but otherwise well."
msgstr "ƂĂ ĂB ł ꂢ 傤ԂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:92
msgid "You don't talk much, eh?"
msgstr "܂ ͂Ȃ Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:94
msgid "No, I am just too tired right now. I have been working in the mine for two weeks now."
msgstr "ȂƂ ȂB  ƂĂ  ̂B 2イ   ͂炢 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:95
msgid "I feel totally wiped, so maybe it would be better if you came some other day."
msgstr "قƂ ͂Ă ܂B ׂ Ђ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:101
msgid "Why do you work so hard in the mine?"
msgstr "Ȃ  Ȃ ͂炢 ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:103
msgid "Because I must! The Red Guard makes everyone work up to their limits!"
msgstr "Ȃ ȂȂ炾! bh K[h ݂Ȃ MM܂ ͂炩 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:104
msgid "If you do not work for a full work period, you will be in trouble."
msgstr " t^C ͂炩Ȃ΁A ւ Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:105
msgid "But I have no choice. I do not want to be a soldier again."
msgstr "łA Iɂ 񂽂 ȂB ܂ ւɂ Ȃ肽 Ȃ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:111
msgid "You were a soldier before?"
msgstr "܂ ւ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:113
msgid "Yes. I would rather not talk about it."
msgstr "B ł ͂ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:119
msgid "I have some bad memories too. I know how hard it can be to talk about them. Keep your stories for yourself."
msgstr "ɂ Ȃ ƂB ̂Ƃ ͂Ȃ 炳 킩B   ܂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:121
msgid "Yes. And now I would like to go to sleep. Good night Linarian."
msgstr "B I ꂩ ˂񂾁B ₷ LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:128
msgid "I said, I want to know about your life as a soldier."
msgstr " Ȃ ւƂĂ 񂹂ɂ  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:130
msgid "And I said that I do not want to talk about it. It hurts too much. Please, stop asking about it and leave me alone."
msgstr " I ͂ȂȂ B  ܂ɂ 낵B ̂ނ Ȃɂ  قƂ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:136
msgid "You don't understand. I wasn't asking. Now, tell me about your life as a soldier, or I will tell the guards you are slacking off."
msgstr "킩 ȂȁB ̂ ̂ł ȂB A ւ Ă 񂹂  ͂ȂB Ȃ T{ 邱Ƃ K[h B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:138
msgid "No! Please... I will do anything, just don't call the Red Guard! They do not like people who left the service. They do not like me."
msgstr "܂! ߂Ă... Ȃł 邩 bh K[hɂ Ȃ !  ւ ߂ ̂  B  I 炢 Ȃ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:139
msgid "I will tell you everything."
msgstr "ׂ ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:146
msgid "Good. Start talking. Now."
msgstr "悵B  ͂߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:148
msgid "Those are pretty painful and distant memories."
msgstr " ܂ ŁA 񂶂Ƃ Ȃ悤 ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:149
msgid "After the Great Assault, I joined the Red Guard. They needed help and were looking for volunteers."
msgstr "唽 ƁA I bh K[h B   Ƃ߂ĂāA ւ ڂイ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:150
msgid "I served there for a short while, and they even let me use an exterminator. But then after a failed mission, I resigned and never wore a uniform again."
msgstr "ւ Ȃ A bh K[h I GNX^[~l[^[ 킹B A  ςƁA I bh K[h ߁A ɂǂ jtH[ 邱Ƃ ȂB. "

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:156
msgid "You mentioned an exterminator. What is it?"
msgstr "GNX^[~l[^[ ȁB  Ȃɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:158
msgid "It is the best weapon that the Red Guard has against the bots."
msgstr "bh K[h 傤 bot悤 EF|B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:159
msgid "A direct hit from one of those guns is enough to turn most bots into scrap metal."
msgstr " K  قƂǂ bot XNbv ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:160
msgid "Many of the great victories of the Red Guard are thanks to the exterminator."
msgstr " bh K[h 傤  GNX^[~l[^[ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:161
msgid "Of course, because of its small clip and terribly long reloading time, equally many deaths can be attributed to it."
msgstr "A  ܂ ȂƁA 낵 Ȃ [h 񂢂ŁA  ̂ ʂƂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:167
msgid "A failed mission?"
msgstr " ς?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:169
msgid "There were six of us. Me, Wilbert, Anderson and three others. I do not remember the names anymore. We were team number nine."
msgstr "6l Ԃ B IA EBo[gA A_[\A ق 3l Ȃ܂ ȂB I  9 `[ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:170
msgid "It was a routine scout mission. We saw an interesting building which was not there before, and decided to take a look."
msgstr " ĂĂ Ă ~bVB  ɂ Ȃ ݂ȂȂ Ă̂ ݂B   ׂ ƂɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:171
msgid "It was a terrible fortress, many stories high. It had guns everywhere. When we got close the shooting started."
msgstr " ׂ 悤 B ȂtA A Ƃ K B I Â  ͂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:172
msgid "They were waiting for us. Came in endless swarms. More and more and more. We stood our ground and kept firing, but it was no use. More of them came."
msgstr "bot I ܂Ԃ B ̂Ȃ  悹 B ƁA ƁA ƂB I K ÂB A _B bot ǂǂ Â B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:173
msgid "Our ammunition ran out. They got close. It was the end of team number nine. The Hell Fortress took their lives. I ran. I survived."
msgstr " 񂪂 ȂȂB bot   ĂB ꂪ 9`[  B  悤 iJ} ̂ ΂B I ɂB  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:174
msgid "After that I decided that I am not fit to be one of the Red Guard. I resigned and started to work in the mine shortly after."
msgstr "̂ I bh K[h Ƃ ӂ킵Ȃ  ߂B    ͂炫 ͂߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:175
msgid "I do not want to face the rage of the Hell Fortress ever again. Never again."
msgstr " ɂǂ   悤 ݂ȂB ɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:183
msgid "What do you have there?"
msgstr " ǂ Ă ꂽ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:184
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:307
msgid "What do you mean?"
msgstr "ǂ ݂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:185
msgid "That helmet. I could make good use of it, it looks quite solid."
msgstr " wbgB   B ƂĂ 傤ԂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:186
msgid "Can I buy it from you?"
msgstr " Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:193
msgid "Let's talk about the helmet."
msgstr " wbg  ͂Ȃ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:203
msgid "So, what about the helmet now?"
msgstr "  wbg Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:205
msgid "I offered you 20 circuits for it."
msgstr "20T[Lbg B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:208
msgid "You agreed."
msgstr " 悩ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:209
msgid "Indeed."
msgstr "B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:211
msgid "You suggested 100 circuits as a price."
msgstr "100T[Lbg ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:212
msgid "That is acceptable to me."
msgstr "Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:213
msgid "Excellent."
msgstr "΂炵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:215
msgid "You said you would give me the helmet for free."
msgstr "wbg ^_  ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:216
msgid "Yes, that's true."
msgstr "A ̂Ƃ肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:219
msgid "Please unequip it, so we can proceed."
msgstr "܂  Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:220
msgid "I want to see your face as we talk."
msgstr " ݂Ȃ ͂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:225
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:86
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:435
msgid "Oh, thank you!"
msgstr "A 肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:226
msgid "Here, take this Lamp, as a token of my esteem."
msgstr "A  Cg ƂĂB 񂵂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:227
msgid "Oh, thank you very much!"
msgstr "A 肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:228
#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:235
msgid "You're welcome."
msgstr "ǂ܂āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:231
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:232
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:240
msgid "Fine."
msgstr "낵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:232
msgid "Here are your 20 circuits."
msgstr " 20T[LbgB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:233
msgid "Here's your new helmet."
msgstr "炵 wbgB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:234
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:332
#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:70
#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:79
#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:101
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1034
#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:171
msgid "Thank you."
msgstr "肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:238
msgid "Hmm..."
msgstr "ނ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:239
msgid "OK."
msgstr "킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:240
msgid "Here, take the hundred bucks."
msgstr " 100B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:241
msgid "Now give me that helmet!"
msgstr " wbg 킽 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:242
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:267
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:334
#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:197
msgid "Here, take it."
msgstr " Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:251
msgid "Where is it?"
msgstr "ǂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:252
msgid "Did you lose it?"
msgstr "Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:253
msgid "Come back to me when you have it."
msgstr "݂ ǂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:261
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:123
msgid "Yes, sure."
msgstr "B B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:264
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:266
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:573
msgid "Good."
msgstr "낵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:265
msgid "Let's say, 20 circuits?"
msgstr "20T[Lbg ǂ낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:268
msgid "Please take off the helmet, so we can proceed trading."
msgstr "wbg Ƃ B ꂩ ƂЂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:276
msgid "You can have it for free."
msgstr "^_ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:281
msgid "You can have it. For free."
msgstr "  B ^_ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:282
msgid "Oh... Oh my! Thanks!"
msgstr ".. Ȃ! 肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:283
msgid "Wait, let me go get something first."
msgstr "܂ĂA  Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:284
#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:139
#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:631
msgid "Sure."
msgstr "񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:293
msgid "20 circuits? OK."
msgstr "20T[Lbg? 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:296
#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:55
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:60
msgid "Okay."
msgstr "킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:297
msgid "Let me quickly go get the money."
msgstr " Jl Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:298
msgid "Talk to me again in a moment."
msgstr "΂炭  ͂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:307
msgid "20 circuits? I'll sell it for... a hundred."
msgstr "20T[Lbg? ... 100B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:310
msgid "Well... okay."
msgstr "... 킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:311
msgid "Let me get the money."
msgstr "Jl Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:312
msgid "Come back to me after that."
msgstr "܂ Ƃ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:321
msgid "20 circuits? Do you think I'm stupid? I'll sell it for 1000!"
msgstr "20T[Lbg? oJ Ă̂? 1000T[LbgȂ  낤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:324
msgid "That's way too expensive."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:325
msgid "Fine, I'll keep it then."
msgstr "낤B Ȃ   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:326
msgid "You're the greediest penguin I've ever met."
msgstr "܂܂  yM  ΂ 悭B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:327
msgid "Forget about the deal!"
msgstr "ƂЂ Ƃ 킷 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:336
msgid "I'm sorry, but I'd like to keep it."
msgstr "˂񂾂A   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:339
msgid "Bummer!"
msgstr "肾!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:348
msgid "No, it's alright. I have it."
msgstr "A 傤ԂB ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:351
msgid "OK, so please fetch it and bring it to me."
msgstr "킩B  Ƃ  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:358
msgid "I lost it."
msgstr "ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:361
msgid "That's too sad!"
msgstr "˂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:362
msgid "So, please leave. I want to take a rest."
msgstr "Ȃ ĂB ₷݂̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:371
msgid "I'll think about that, but right now let's talk about something else."
msgstr " A ܂ ׂ ͂Ȃ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:374
msgid "OK, but please don't forget the helmet deal!"
msgstr "낤B ł  wbg Ƃ 킷Ȃ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:381
#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:321
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:398
#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:453
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:87
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:773
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:342
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:175
#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:205
msgid "I'll be going then."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:384
#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:135
#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:144
#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:282
#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:192
#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:93
msgid ". . ."
msgstr ". . ."

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:386
msgid "Hang tight, I'll be right back for that helmet!"
msgstr "܂ 邼B  wbg ق!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:388
msgid "Good. I need sleep."
msgstr "ꂪ 悢B ˂ނȂẮB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:36
msgid "Hey! Never seen you, newbie."
msgstr "! ݂Ƃ ȂcȁA ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:37
msgid "Wanna enter the arena?"
msgstr "A[i ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:56
#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:68
msgid "Yeah, what do you want newbie?"
msgstr "A Ȃɂ 悤? ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:57
msgid "The master arena is by no means an easy task. Maybe you should practice some more before you go there."
msgstr " u܂v  ڂ˂ ւ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:58
msgid "It's the trapdoor north of the regular arena. Good luck, newbie: You'll need it."
msgstr "A ܂B I}G Pc  A ܂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:60
msgid "Yeah, what do you want?"
msgstr " ڂ˂  ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:83
msgid "Butch... The arena master."
msgstr "ub`... A[i }X^[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:90
msgid "Arena? What arena?"
msgstr "A[i? Ȃ ?"
#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:92
msgid "This underground arena. With holographic bots to train combat techniques against."
msgstr " A[iB zO bot Ă Ƃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:93
#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:103
msgid "Wanna fight?"
msgstr " ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:100
msgid "It's about the arena."
msgstr "A[i ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:107
msgid "All you need to do is walk in there and talk to Mike."
msgstr "I}G ׂ Ƃ }X^[ A[i A bot  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:114
msgid "Yeah. I want to fight."
msgstr "B B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:117
msgid "Good. I opened up the door. Just continue to the corridor."
msgstr "낤B A[i hA B ݂Ȃ݂ ͂  悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:118
msgid "You'll need talk to Mike, the arena manager, there."
msgstr "  A[i }l[W[ Mike B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:119
msgid "And be careful, your brain will be fooled by what happens in the holographic world. Any damage you take there, will result in actual physical damage."
msgstr " B zO ł ̂ ܂B  _[W ƁA قƂ 񂽂Ă _[W  ƂɂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:120
msgid "So even if the enemies are only holograms, they can still hurt you... and even kill you."
msgstr "eL Ȃ zOA  Ƃ... ʂƂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:121
#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:159
msgid "Fighting in the arena is not something I would usually do, but I feel like doing it for a change. Why not?"
msgstr "A[i Ȃ ܂ Ȃ ƂB A  `X  ݂悤 B  Ȃ 䂤 Ȃ낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:122
msgid "Oh, and this room is made out of some special material. People reported their teleporter gadgets didn't work in here. Take care!"
msgstr "A  ւ Ƃ Ԃ  B ł e|[^[ KWFbg Ȃ Ƃ ق B イ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:123
msgid "Butch says that teleporter gadgets may not work in the arena."
msgstr "ub` A[ił e|[^[ KWFbg Ȃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:132
msgid "No way! Violence is wrong! Make love not war!"
msgstr "܂A ڂ傭 ͂񂽂!  ł͂Ȃ  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:141
msgid "Roses, not destruction!"
msgstr "nJC ł͂Ȃ o !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:150
msgid "End the violence! All blood is red!"
msgstr "ڂ傭 点悤! ׂĂ  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:153
msgid "Hey, the bots bleed black. With oil."
msgstr "A bot̂ 낢B IC ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:154
msgid "But... But..."
msgstr "... ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:155
msgid "No 'but' about it, newbie."
msgstr "Ɂuv ȂB ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:156
msgid "The bots bleed black."
msgstr "bot  낢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:157
msgid "You... Have ruined my pacifistic slogan... I am angry... So angry that I want to smash things!"
msgstr "Ȃ  ւ X[K Ȃ ... 邹Ȃ...   Ԃ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:158
msgid "Great. Get in the door, newbie, and go talk to Mike."
msgstr "΂炵B hA Ƃ Mike B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:169
msgid "I don't have time, I need to save the world."
msgstr "ɂ  ȂB  Ȃ ȂȂ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:172
msgid "Yeah! Continue to dream, newbie."
msgstr "! ߂ ݂ÂA ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:179
msgid "Why the heck are you organizing fights? Enough people have died already!"
msgstr "Ȃ  ̂?  l  ̂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:181
msgid "I have a very good reason not to tell you."
msgstr "イ 䂤 邪A I}Gɂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:182
msgid "Not like someone as inexperienced as you could understand it anyway."
msgstr "I}G 悤   ̂ Ȃ 肩 ł 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:188
msgid "I thought I was going to fight you, coward."
msgstr "I}G ̂  A RVkPB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:190
msgid "I NEVER said that, newbie."
msgstr " ĂȂB ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:192
msgid "You wanted a fight, and you got one."
msgstr "I}G  Ƃ߂B  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:193
msgid "I offered a fight, and you wanted that."
msgstr "I  ߂B  I}G B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:195
msgid "You wanted a fight, and you will get one."
msgstr "I}G  Ƃ߂B  ւB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:196
msgid "I offered a fight, then do it."
msgstr "I  ߂B  I}G B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:198
msgid "There is nothing more to say, newbie."
msgstr "ꂢ傤 Ƃ ȂB ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:204
msgid "I want a bigger challenge."
msgstr " 傫 傤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:207
msgid "I'm sorry, but town regulations forbid access to the more advanced ranks unless you've completed the noob-, errr, novice first."
msgstr "邢 ^E M[Vł ܂ k[u-A  m[rX A[i ͂Ȃ  Nւ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:208
msgid "This regulation is in place for your own safety, so that no newbie accidentally signs up as Champion."
msgstr " M[V I}G 񂺂 ߂B  ܂ ܂ `s Gg[ Ƃ͂ȂB."

#. TRANSLATORS: 'more difficult' is related to arena rank
#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:210
msgid "You might try taking the novice challenge first. Then Mike will grant you access to a more difficult."
msgstr "܂ m[rX A[i  Ă݂B   N  Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:212
msgid "Newbie, just go talk to Mike."
msgstr "܂A  Mike ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:213
msgid "He has better challenges."
msgstr "悢 傤񂵂  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:220
msgid "I'm not a 'newbie'."
msgstr " u܂v ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:222
msgid "Of course you are. Everyone start as newbie."
msgstr "Ƃ񂾁B ł ܂ ͂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:223
msgid "You are just a little more newbie than others."
msgstr " I}G ق ΂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:229
msgid "What is wrong with you? Why do you keep calling me a newbie?"
msgstr "Ȃɂ ɂȂ̂? Ȃ  ܂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:231
msgid "Because you ARE a newbie, newbie!"
msgstr "ȂȂ I}G ܂ 炾A ܂!"

#. TRANSLATORS: 'less' refers to 'newbie'
#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:233
msgid "You are just a little less."
msgstr " ۂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:239
msgid "Say 'newbie' again and I will rip your spine out."
msgstr " u܂v  ڂ˂ ւ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:241
msgid "Fine, newbie. You are greener than green and a total newbie."
msgstr "A ܂B I}G Pc  A ܂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:242
msgid "You can start ripping out my spine now."
msgstr " ڂ˂  ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:243
msgid "Ha!"
msgstr "t!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:250
msgid "I really mean it. I will kill you for that insult."
msgstr " ق񂫂B Ԃ傭 ނB 낵 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:253
msgid "Go for it."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:259
msgid "BANZAI! DIE DIE DIE!"
msgstr "oUC! l l l!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:262
msgid "Wha --"
msgstr "Ȃɂ --"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:265
msgid "Better reload your last save and try again."
msgstr "[h Ȃ ق 悢낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:266
msgid "Ooops, the Red Guard hates you now."
msgstr "ƁA bh K[h Ȃ ɂłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:276
msgid "So, it was just for show. Anything else, newbie?"
msgstr "_^ ݂B ق Ȃɂ 邩? ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:283
msgid "If Mike manages the arena, how comes you're the arena master?"
msgstr "Mike A[i  ĂȂ΁A Ȃ Ȃ A[i }X^[ Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:286
msgid "Newbie, we have a second arena, the Master Arena."
msgstr "܂A  2 A[iA }X^[ A[i B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:289
msgid "It is no place to test your cool Exterminator."
msgstr "  I}G N[ CNX^[~l[^[ Ⴐ傤 ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:291
msgid "You will die if you go there."
msgstr "  ʂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:292
msgid "I pity you, silly bird. Don't go there."
msgstr "̂ǂɁA 납 ƂB Ă ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:293
msgid "But if you really want to, the door is now open. It's inside the city, north of this one."
msgstr "A قƂ Ȃ΁A hA  ĂB ^E B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:294
msgid "I told the arena master to let me into the master arena. He agreed. Now all that remains to do is to climb down the ladder to the north arena and wait for death herself to come on her black wings and claim my soul. You know, now that I think about it... Maybe I should stay out of there?"
msgstr "A[i }X^[ }X^[ A[i 傤񂵂 B   ݂Ƃ߂B Ƃ ͂   A[i A  coT ܂̂ ܂A ܂ ݂ B A 悭 񂪂... قƂ   Ђ悤 ̂낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:295
msgid "Remember, if your teleporter don't work on the convencional arena, it won't work in the master arena either..."
msgstr "ڂĂB e|[^[ m[rX A[i Ȃ悤ɁA }X^[ A[ił Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:296
msgid "Again, Butch warned me about possibly broken teleporter gadgets."
msgstr "ub` e|[^[ KWFbg Ȃ ӂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:299
msgid "Oh, that? I've completed a special challenge."
msgstr "Ȃ񂾂? ł A[i 傤 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:300
msgid "But you're still too green to try that. You know, town regulations. You must complete the Elite arena first."
msgstr "A ܂܂ B ^E M[VB ܂ G[g A[i  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:301
msgid "Once you're done, come talk to me about this again."
msgstr "̂Ƃ ǂĂ ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:308
msgid "The master arena is clear."
msgstr "}X^[ A[i ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:310
msgid "What!? Impossible! No one has ever survived the second arena! Well, except me, of course."
msgstr "Ȃ񂾂!? 肦Ȃ! ܂   2 A[i   ̂ Ȃ! A  ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:311
msgid "One has to be out of his mind to even attempt the second arena. Not even Bender tried it!"
msgstr " 2 A[i 傤񂷂 Ƃ ܂Ƃł͂ȂB x_[ł Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:312
msgid "You are not a newbie... You are COMPLETELY INSANE!"
msgstr "I}G ܂ł͂Ȃ... I}G JyL LEW!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:313
msgid "Poor fool... You will surely die young."
msgstr "... 킩 ʂ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:315
msgid "I survived the master arena. A miracle. Whew."
msgstr "}X^[ A[i  B B qF[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:323
msgid "Sure, go hide away in fear."
msgstr "B тA Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:324
msgid "See you around, newbie."
msgstr "܂ȁA ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:325
msgid "Remember: pain is temporary but glory is forever."
msgstr "ڂĂ: ݂ 񂾂  񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:326
msgid "Go kill some bots."
msgstr " bot 낵 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:37
msgid "nethack"
msgstr "nethack"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:62
msgid "Shall I pick a character's race, role, gender and alignment for you? [b][y/n][/b]"
msgstr "LN^[ ゼ, 傭傤, ׂ ĂƂ  낵 ł? [b][y/n][/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:72
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:172
msgid "yes"
msgstr "yes"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:81
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:184
msgid "no"
msgstr "no"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:85
msgid "Choose your job."
msgstr "傭傤  ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:92
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:142
msgid "Archaeologist"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:100
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:146
msgid "Rogue"
msgstr "Ƃ"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:108
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:150
msgid "Ranger"
msgstr "W["

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:116
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:154
msgid "Tourist"
msgstr "񂱂Ⴍ"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:124
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:158
msgid "Wizard"
msgstr "܂ق"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:162
msgid "Geologist"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:170
msgid "Choose your race."
msgstr "ゼ  ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:180
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:221
msgid "human"
msgstr "l"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:188
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:226
msgid "elf"
msgstr "Gt"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:196
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:231
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:454
msgid "gnome"
msgstr "m["

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:204
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:236
msgid "orc"
msgstr "I[N"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:241
msgid "troglodyte"
msgstr "悷Ăт"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:248
msgid "Choose your gender."
msgstr "ׂ  "

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:258
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:282
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:604
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:796
msgid "male"
msgstr "Ƃ"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:266
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:285
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:477
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:585
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:796
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:853
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:979
msgid "female"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:296
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:776
msgid "a good"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:297
msgid "a chaotic"
msgstr "Ƃ"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:298
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:783
msgid "an evil"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: you are $alignment, $sex, $race, $role
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:329
#, c-format
msgid "Hello, welcome to Nethack! You are %s %s %s %s."
msgstr "悤, Nethack !  Q[ł Ȃ %s %s %s %s."

#. TRANSLATORS: boths %s represent a name of a god
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:331
#, c-format
msgid "Your goddess, [b]%s[/b] desires the Amulet of Yendor, which the evil god [b]%s[/b] has hidden at the bottom of this dungeon."
msgstr "Ȃ ߂ [b]%s[/b] uCF_[ ܂悯v ̂ł.  _W ӂ Ⴕ [b]%s[/b]  ꂽ ̂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:332
msgid "Return with the [b]Amulet of Yendor[/b], and you shall be rewarded!"
msgstr "[b]CF_[ ܂悯[/b]  Ƃ ł, Ȃ ނ ł낤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:333
msgid "You are all alone on the surface. There is a stairway down."
msgstr "Ȃ 傤 ЂƂ . ɂ 肩 ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:346
msgid "The door closes behind you."
msgstr "Ȃ ͂ Ƃт炪 ܂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:347
msgid "You find the [b]Amulet of Yendor[/b], and take it and suddenly feel a compulsion to go down, into the depths."
msgstr "Ȃ [b]CF_[ ܂悯[/b] ݂.  Ƃ  ւ ނ 傤ǂ ꂽ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:348
#, c-format
msgid "%s awaits you at the surface"
msgstr "%s 傤 Ȃ ܂ "

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:350
msgid "There is only an exit into the depths."
msgstr "ɂ ւ ނ ݂ Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:353
msgid "You find nothing new here."
msgstr "߂炵 ̂ Ȃɂ Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:354
msgid "You find a Fake Amulet of Yendor."
msgstr "Ȃ jZm CF_[ ܂悯 ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:355
msgid "You find emptiness."
msgstr "Jb| ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:356
msgid "You find an empty room."
msgstr "Ȃɂ Ȃ ւ ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:363
msgid "You drink from the spring at the entrance to the cave."
msgstr "ǂ 肮ɂ ݂ ݂ ̂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:364
msgid "You make a quick trip to the hospital."
msgstr "Ȃ  т傤ւ ނ."

#. TRANSLATORS:  %s = a god
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:367
#, c-format
msgid "%s looks at you with impatience and points you back to the entrance of the dungeon."
msgstr "%s Ȃ ݂, CC Ȃ _W 肮ւ ǂ."

#. TRANSLATORS:  %s = a god
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:369
#, c-format
msgid "You find your goddess, %s, at lunch. She points back the way you came."
msgstr "Ȃ ߂ %s ` イ 킩. ߂݂ Ȃ Ƃ ݂ ǂ."

#. TRANSLATORS:  %s = a god
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:371
#, c-format
msgid "You come up and nearly catch %s bathing. You quickly head back the way you came."
msgstr "Ȃ  t  %s ܂ . Ȃ   ݂ ǂꂽ."

#. TRANSLATORS:  %s = a god
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:376
#, c-format
msgid "You present the [b]Amulet of Yendor[/b] to [b]%s[/b] and you are rewarded with everlasting life."
msgstr "Ȃ [b]CF_[ ܂悯[/b] [b]%s[/b] .  Ȃ  ̂ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:377
msgid "You win!"
msgstr "Ȃ 傤 !"

#. TRANSLATORS: you ascended a $alignment, $sex, $race, $role in nethack
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:379
#, c-format
msgid "You ascended a %s %s %s %s in Nethack!"
msgstr "%s %s %s %s 傤Ă , Nethack ݂ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:383
msgid "By ascending in Nethack, you have improved your Hacking ability!"
msgstr "Nethack ݂ Ȃ Ȃ nbLO ̂傭 !"

#. TRANSLATORS: %s = n_level
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:389
#, c-format
msgid "You are on level [b]%s[/b]:"
msgstr " [b]%s[/b]:"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:391
msgid "You find yourself in a series of passages all alike."
msgstr "Ȃ ǂ Ȃ ݂ ߂ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:392
msgid "You find yourself in an underground office building."
msgstr "Ȃ r  ItBX ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:393
msgid "You find yourself in a labyrinth, with 1980's music playing mysteriously."
msgstr "Ȃ Ȃ߂ 1980˂񂾂 񂪂 Ȃ ߂ɂイ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:394
msgid "You find yourself inside a Cretaceous limestone cave."
msgstr "Ȃ ͂  ǂ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:395
msgid "You find yourself in an abandoned coal mine."
msgstr "Ȃ ւꂽ 񂱂 ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:396
msgid "You find yourself in a flooded room."
msgstr "Ȃ ݂т ւ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:397
msgid "You find yourself in a room filled with huge, transparent, hexagonal dipyramidal crystals."
msgstr "Ȃ 傾 Ƃ߂ 6 s~bh傤 傤 ݂ꂽ ւ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:398
msgid "You find yourself in a passage filled with bones from the ancient past."
msgstr "Ȃ Ȃ   zl ݂ꂽ  ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:399
msgid "You find yourself in a room filled with fresh bones."
msgstr "Ȃ 炵 zl ݂ꂽ ւ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:400
msgid "You find yourself in a room filled with rotting corpses."
msgstr "Ȃ   ݂ꂽ ւ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:401
msgid "You find yourself in a goblin village."
msgstr "Ȃ Su ނ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:402
msgid "You find yourself in an abandoned gold mine."
msgstr "Ȃ ւꂽ 񂴂 ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:403
msgid "You find yourself. You are in a yoga room."
msgstr "Ȃ K 傤 ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:404
msgid "You lose yourself in a misty passageway."
msgstr "Ȃ 肪   ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:405
msgid "You find yourself in a room filled with blinking lights."
msgstr "Ȃ ܂ Ђ ݂ꂽ ւ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:406
msgid "You find yourself in a lava tube."
msgstr "Ȃ 悤ǂ  ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:407
msgid "You find yourself lost in darkness."
msgstr "Ȃ ܂ ւ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:421
msgid "angry woodchuck"
msgstr "Ebh`bN"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:421
msgid "platypus"
msgstr "JmnV"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:421
msgid "duck"
msgstr "Aq"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:421
msgid "puffin"
msgstr "cmh"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:421
msgid "superintelligent slime mold"
msgstr "  "

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:421
msgid "internet oracle"
msgstr "C^[lbg IN"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:427
msgid "dragon"
msgstr "hS"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:427
msgid "dwarf"
msgstr "h[t"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:427
msgid "basilisk"
msgstr "oVXN"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:427
msgid "penguin"
msgstr "yM"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:427
msgid "grue"
msgstr "O["

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:433
msgid "balrog"
msgstr "oO"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:433
msgid "daemon"
msgstr "f["

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:433
msgid "demagogue"
msgstr "f}S[O"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:433
msgid "ex-girlfriend"
msgstr "gJm"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:433
msgid "jabberwock"
msgstr "WoEHbN"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:433
msgid "ringwrath"
msgstr "т 䂤"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:439
msgid "clippy"
msgstr "Nbs["

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:439
msgid "ghoul"
msgstr "O["

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:439
msgid "ninja"
msgstr "jW"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:439
msgid "sober pirate"
msgstr "ӂ "

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:439
msgid "cockatrice"
msgstr "RJgX"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:439
msgid "chickatrice"
msgstr "RJgX Ђ"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:439
msgid "mind flayer"
msgstr "}ChtA"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:439
msgid "marilith"
msgstr "}X"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:439
msgid "vrock"
msgstr "@bN"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:439
msgid "nalfeshnee"
msgstr "itFVl["

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:445
msgid "politician"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:445
msgid "gremlin"
msgstr "O"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:445
msgid "incubus"
msgstr "CLoX"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:445
msgid "succubus"
msgstr "TLoX"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:445
msgid "awkward turtle"
msgstr "܂J"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:445
msgid "minotaur"
msgstr "~m^EX"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:445
msgid "goblin"
msgstr "Su"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:445
msgid "shade"
msgstr "VFCh"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:445
msgid "drunk pirate"
msgstr "ς "

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:450
msgid "darkness"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:450
msgid "nothing"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:450
msgid "air"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:450
msgid "steam"
msgstr "䂰"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:450
msgid "shadow"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:450
msgid "chair"
msgstr "CX"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:450
msgid "pet rock"
msgstr "ybg bN"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:450
msgid "bag of bones"
msgstr "₹l"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:450
msgid "inanimate carbon rod"
msgstr "Ȃ J[{ bh"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:450
msgid "mirage"
msgstr "񂫂낤"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:450
msgid "hyperintelligent shade of blue"
msgstr "   "

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:454
msgid "woodchuck"
msgstr "Ebh`bN"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:454
msgid "MS employee"
msgstr "MS イ傤"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:454
msgid "rooster"
msgstr "ǂ"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:454
msgid "lawyer"
msgstr "ׂ񂲂"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:454
msgid "wraith"
msgstr "CX"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:460
msgid "bureaucrat"
msgstr "傤"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:460
msgid "snail"
msgstr "J^c"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:460
msgid "banana slug"
msgstr "oii XbO"

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:466
#, c-format
msgid "A wild [b]%s[/b] appears!"
msgstr "! ₹ [b]%s[/b] ƂтĂ!"

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:468
#, c-format
msgid "You notice a [b]%s[/b] in front of you."
msgstr "Ȃ ܂ [b]%s[/b] Â."

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:470
#, c-format
msgid "You turn around and see a [b]%s[/b] right behind you!"
msgstr "Ȃ ӂނ ͂ [b]%s[/b] !"

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:472
#, c-format
msgid "A [b]%s[/b] jumps out in front of you!"
msgstr "[b]%s[/b] ꂽ!"

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:474
#, c-format
msgid "You sneak up upon a [b]%s[/b]."
msgstr "Ȃ [b]%s[/b]  Â."

#. TRANSLATORS: n_ac n_tricks n_hp
#. TRANSLATORS: all numbers
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:475
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:630
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:635
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:645
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:685
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:843
#, c-format
msgid "Your stats are: [b]%s[/b] attack/armor, [b]%s[/b] tricks, and [b]%s[/b] health."
msgstr "Ȃ 傤: /ڂ:[b]%s[/b]  gbN:[b]%s[/b]  傭:[b]%s[/b]."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:484
msgid "Attack"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:487
#, c-format
msgid "You attack the inanimate %s."
msgstr "Ȃ  Ȃ %s  ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:488
msgid "You go to attack, but then think better."
msgstr "Ȃ  悤  񂪂 Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:489
#, c-format
msgid "You charge the %s and strike a mighty blow..."
msgstr "Ȃ %s Ƃ. 炭 ߂イ 낤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:490
msgid "You are puzzled as to what you plan to attack."
msgstr "Ȃ ǂ̂悤  悤 Ƃ܂ǂ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:491
#, c-format
msgid "You throw a fireball at the %s. It is super effective!"
msgstr "Ȃ %s t@C[ {[ ͂Ȃ. ƂĂ  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:492
#, c-format
msgid "You attack the %s."
msgstr "Ȃ %s  ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:498
#, c-format
msgid "Your fireball hits the %s causing %s damage."
msgstr "Ȃ t@C[ {[ %s %d _[W ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:500
#, c-format
msgid "A bolt from your crossbow hits the %s causing %s damage."
msgstr "NX{E ܂ %s ߂イ %s _[W ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:502
#, c-format
msgid "Your credit card causes a massive papercut of %s damage."
msgstr "Ȃ NWbg J[h y[p[ Jb^[ 悤 %s _[W ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:504
#, c-format
msgid "You freeze the middle of the %s causing %s damage."
msgstr "Ȃ %s 点 %s _[W ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:506
#, c-format
msgid "Your fist of wrath smites the %s causing internal bleeding and %s damage."
msgstr "Ȃ  Ԃ %s イ %s _[W ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:508
#, c-format
msgid "You throw your bola at the %s, causing it to trip and take %s damage."
msgstr "Ȃ Ȃ Ăイ %s ܂ ߂イ %s _[W ."

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:512
#, c-format
msgid "Your arrow misses the %s."
msgstr "Ȃ %s ͂Ȃ   ͂ꂽ."

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:514
#, c-format
msgid "Blow after blow is rained down upon the %s but they all miss."
msgstr "Ȃ 炵 悤 %s Ȃǂ  .  ׂ ͂ꂽ."

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:516
#, c-format
msgid "Your sword glances off the magical aura of the %s."
msgstr "Ȃ  %s I[ ͂ꂽ."

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:518
#, c-format
msgid "Your really awesome attack took too long to power up, and the %s moved."
msgstr "Ȃ ΂炵   肷. %s ̊Ԃ 悯."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:526
msgid "Run"
msgstr "ɂ"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:531
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:537
msgid "You escape!"
msgstr "Ȃ  ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:532
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:538
msgid "You run away!"
msgstr "Ȃ ɂ Ƃ ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:533
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:539
msgid "You chicken out!"
msgstr "Ȃ ۂ ܂ ɂ!"

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:543
#, c-format
msgid "The %s throws a bola at you, tripping you and stopping your escape"
msgstr "%s Ȃ Ăイ Ȃ ܂ ɂȂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:544
msgid "You stand there like a deer in the headlights."
msgstr "Ȃ wbhCg т VJ 悤  ."

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:546
#, c-format
msgid "You try to go, but the %s grabs you."
msgstr "ɂ悤 , %s Ȃ ."

#. TRANSLATORS: %s = enemy god name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:548
#, c-format
msgid "%s strikes you with fear, and you cannot move."
msgstr "%s Ȃ ɂ邱Ƃ 邳Ȃ."

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:550
#, c-format
msgid "The %s tackles you and pins you to the floor."
msgstr "%s Ȃ 肵 䂩 ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:551
msgid "You go to run, but you trip over your shoelace."
msgstr "Ȃ ɂ悤 .  Ђ ܂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:558
msgid "Trick"
msgstr "gbN"

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:564
#, c-format
msgid "You toss a rock. The sound distracts the %s"
msgstr "Ȃ  Ȃ. %s  Ƃ  Ƃꂽ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:565
msgid "You toss a smoke-bomb and escape."
msgstr "Ȃ ނ肾܂ Ȃ ɂ Ƃ ł."

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:567
#, c-format
msgid "You stumble over a rock, creating a chain of reactions, ending in the tunnel collapsing on the %s."
msgstr "Ȃ  ܂Â.   ͂̂ Ђ, %s  gl ق ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:568
msgid "You stab yourself with a fake dagger and pretend to be dead."
msgstr "Ȃ Ԃ _K[ ʂ 悤 ݂,  ӂ ."

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:570
#, c-format
msgid "You walk like a duck, quack like a duck and swim like a duck. The %s figures you must be a duck."
msgstr "Ȃ Aq 悤 邫, Aq 悤 Ȃ, Aq 悤 悢. %s Ȃ Aq ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:571
msgid "You pretend to be a mime."
msgstr "Ȃ pg}C ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:572
msgid "You pull a rabbit from your top hat."
msgstr "Ȃ VNnbg ETM Ƃ肾."

#. TRANSLATORS:  %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:576
#, c-format
msgid "The %s is not impressed by your tricks."
msgstr "%s Ȃ gbNɂ ǂ납Ȃ."

#. TRANSLATORS:  %s = enemy name
#. TRANSLATORS:  %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:580
#, c-format
msgid "You try to act like a duck, but %s has an elephant and a lighter, and you don't want to be the punchline."
msgstr "Ȃ Aq t 悤Ƃ. , %s ]E C^[ Ƃ肾. Ȃ I` ̂܂Ȃ."

#. TRANSLATORS:  %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:582
#, c-format
msgid "%s sees your trick, and shows you an even better one."
msgstr "%s Ȃ gbN ݂.   Ȃ ܂  ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:586
msgid "Not having any tricks left, you resort to you trying your feminine wiles."
msgstr "Ȃ gbN .  ゾƂ Ȃ Ԃ  ."

#. TRANSLATORS:  %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:590
#, c-format
msgid "You succeed getting past the %s."
msgstr "%s 肷 Ƃ ł."

#. TRANSLATORS:  %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:592
#, c-format
msgid "You distract the %s long enough to escape."
msgstr "Ȃ ɂق %s イ 炷 Ƃ ł."

#. TRANSLATORS:  %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:594
#, c-format
msgid "Your plight is noticed by a hero, who valiantly rescues you from the dastardly %s."
msgstr "Ȃ ̂ 䂤 . Ȃ Ђ %s ꂽ."

#. TRANSLATORS:  %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:598
#, c-format
msgid "The %s casts change gender on you."
msgstr "%s Ȃ ׂ ."

#. TRANSLATORS:  %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:600
#, c-format
msgid "The %s curses you."
msgstr "%s Ȃ ̂."

#. TRANSLATORS:  %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:602
#, c-format
msgid "The %s casts a polymorph spell."
msgstr "%s ւ񂰂  ƂȂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:603
msgid "The Random Number God strikes you, changing your gender."
msgstr "񂷂 ݂ ꂽ. Ȃ ׂ ."

#. TRANSLATORS: you ascended a $alignment, $sex, $race, $role in nethack
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:606
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:799
#, c-format
msgid "You are now %s %s %s %s."
msgstr "Ȃ %s %s %s %sƂ ܂ ."

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:611
#, c-format
msgid "The %s notes your physique, but has too high of an IQ to be impressed."
msgstr "%s Ȃ 񂽂 .  IQ  ǂ낢 悤."

#. TRANSLATORS: %s = enemy name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:613
#, c-format
msgid "%s might be more malleable if you were in better health."
msgstr "%s Ȃ  񂱂Ă Ȃ  悤."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:623
msgid "Pray"
msgstr "̂"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:627
#, c-format
msgid "Your goddess %s comes to your aid and gives you strength."
msgstr "߂ %s Ȃ ߂   ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:632
#, c-format
msgid "Your goddess %s comes to your aid and teaches you a new trick."
msgstr "߂ %s Ȃ ߂  炵 gbN ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:637
#, c-format
msgid "Your enemy %s bestows some burdens upon you."
msgstr "Ȃ eL %s Ȃ ΂ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:638
#, c-format
msgid "%s overhears your prayers and curses you."
msgstr "Ȃ ̂  %s Ȃ ̂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:639
msgid "While you were praying a leprechaun stole your sword."
msgstr "Ȃ ̂Ă Ԃ vR[  ʂ܂ꂽ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:640
msgid "While you were praying a hermit crab moved into your helmet. It's his now."
msgstr "Ȃ ̂Ă Ԃ hJ ԂƂ  ͂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:647
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:662
msgid "Nothing happens."
msgstr "Ȃɂ Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:648
#, c-format
msgid "%s can't take your prayers right now, please leave a message..."
msgstr "%s 񂴂 ł܂. bZ[W ǂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:649
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:668
msgid "Twice nothing happens."
msgstr "Ȃɂ Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:650
#, c-format
msgid "%s left her cellphone at home today."
msgstr "%s P[^C  킷ꂽ 悤."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:651
msgid "Something, somewhere else happened."
msgstr "ǂ Ȃɂ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:652
msgid "The Random Number God is not swayed by your petty prayers."
msgstr "񂷂 ݂ Ȃ  ̂ł Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:659
msgid "Xyzzy"
msgstr "Xyzzy"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:663
msgid "Surprisingly, nothing happens."
msgstr "ǂ낭ׂ Ƃ Ȃɂ Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:664
msgid "You are shocked, SHOCKED, to find nothing happens."
msgstr "Ȃ VbN. VbN. Ȃɂ Ȃ ̂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:665
msgid "Time was frozen then unfrozen but for you, nothing happens."
msgstr " ,  Ƃ ǂ, ȂɂƂĂ Ȃɂ Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:666
msgid "Unexpectedly, nothing happens."
msgstr "Ȃ Ƃ Ȃɂ Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:667
msgid "You wait for a moment, then, suddenly, nothing happens."
msgstr "Ȃ ΂炭 ܂.  Ƃ Ȃɂ Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:670
msgid "You take a short nap."
msgstr "Ȃ ݂ Ђ˂ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:671
msgid "You meditate."
msgstr "Ȃ ߂ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:672
msgid "You check your e-mail."
msgstr "Ȃ e-mail `FbN ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:673
msgid "You sip a cup of late-afternoon tea in quiet retrospection."
msgstr "Ȃ ̂ ӂȂ    ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:674
msgid "You take a power nap."
msgstr "Ȃ ݂ Ƃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:675
msgid "You take a long nap."
msgstr "Ȃ Ȃ Ђ˂ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:676
msgid "You take a cat nap."
msgstr "Ȃ  ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:683
msgid "You feel refreshed."
msgstr "Ȃ 񂫂 Ȃ 悤 ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:691
msgid "Suddenly you find yourself teleported to the next level."
msgstr "Ȃ Ƃ   e|[g ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:692
msgid "Everything goes black."
msgstr "ׂĂ ܂ Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:693
msgid "Everything goes white."
msgstr "ׂĂ ܂ Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:694
msgid "Suddenly, there is nothing."
msgstr "Ƃ Ȃɂ ȂȂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:695
msgid "Surprisingly, something happens."
msgstr "ǂ낭ׂ Ƃ Ȃɂ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:696
msgid "Everything goes cold and dark."
msgstr "ׂĂ ߂ ܂ Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:697
msgid "You feel a sharp pain in your neck, and everything goes blue."
msgstr "Ȃ т ǂ ݂ 񂶂.  ׂĂ ܂ Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:716
#, c-format
msgid "The %s passed out."
msgstr "%s Ƃ肷."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:718
#, c-format
msgid "The %s suddenly is gone."
msgstr "%s Ƃ Ă܂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:720
#, c-format
msgid "The %s ran away."
msgstr "%s ɂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:722
#, c-format
msgid "You push the %s off a convenient cliff."
msgstr "Ȃ %s 悭  Ƃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:726
msgid "You find prayer beads invoking the goodwill of the Random Number God."
msgstr "Ȃ 񂷂 ݂  Ђ ジ ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:727
msgid "You find a lightning rod."
msgstr "Ȃ ݂Ȃ  ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:728
msgid "You find a sword of greater death."
msgstr "Ȃ    ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:729
msgid "You find a vorpal dagger."
msgstr "Ȃ т _K[ ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:730
msgid "You find a breast plate of awesome."
msgstr "Ȃ XS ނ˂Ă ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:731
msgid "You find a spell of doom."
msgstr "Ȃ ߂  ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:732
msgid "You find a helmet of fire."
msgstr "Ȃ ق̂ ԂƂ ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:733
msgid "You find a left boot of anti-fungus."
msgstr "Ȃ A`ELmR u[c Ђ肪 ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:734
msgid "You find a right boot of speed."
msgstr "Ȃ C_e  ݂ ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:735
msgid "You find a shank."
msgstr "Ȃ Ă iCt ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:736
msgid "You find a kevlar vest."
msgstr "Ȃ Pu[xXg ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:737
msgid "You find a Hawaiian t-shirt."
msgstr "Ȃ nCAVc ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:738
msgid "You find a credit card."
msgstr "Ȃ NWbgJ[h ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:739
msgid "You find a sharpened pencil."
msgstr "Ȃ V[vyV ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:740
msgid "You find a broken glass bottle."
msgstr "Ȃ ꂽ KXr ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:741
msgid "You find a 'weapon'."
msgstr "Ȃ uԂv ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:744
msgid "You find a bandage and put it on."
msgstr "Ȃ ق ݂  Ԃ ܂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:745
msgid "A nurse patches some of your wounds."
msgstr "񂲂 Ȃ  ΂񂻂 ͂."

#. TRANSLATORS: %s = god name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:747
#, c-format
msgid "You drink a bottle of greater healing. %s sends some salve to sooth your wounds."
msgstr "Ȃ 傤ӂ NX ̂. %s  Ȃ Ȃ񂱂 Ȃ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:748
msgid "You find an aloe vera plant."
msgstr "Ȃ AG ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:749
msgid "You apply some sunscreen from your backpack."
msgstr "Ȃ bNTbN Ђ悯 ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:750
msgid "You decide that you are healthier than you thought."
msgstr "Ȃ Ԃ 񂪂Ă 񂱂 ͂񂾂񂵂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:752
msgid "Your health improves."
msgstr "Ȃ 񂱂 Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:753
msgid "You feel more vigorous."
msgstr "Ȃ  傤Ԃ Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:754
msgid "Your arm spontaneously regenerates."
msgstr "Ȃ ł  ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:755
msgid "Your leg grows back."
msgstr "Ȃ  ǂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:756
msgid "Your acne clears up."
msgstr "Ȃ jLr Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:757
msgid "You stop hemorrhaging blood."
msgstr "Ȃ  Ƃ܂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:759
msgid "You find a top hat with a rabbit."
msgstr "Ȃ VNnbg ETM ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:760
msgid "You find a deck of cards."
msgstr "Ȃ J[h fbL ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:761
msgid "You find a coin with two heads."
msgstr "Ȃ 傤ق Ă RC ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:762
msgid "You find a stick with two snakes wrapped around it."
msgstr "Ȃ 2Ђ wr ܂  ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:763
msgid "You find a magic wand."
msgstr "Ȃ ܂ق  ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:764
msgid "You find a skipping stone."
msgstr "Ȃ ͂˂  ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:765
msgid "You find a trick dagger."
msgstr "Ȃ gbN _K[ ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:771
msgid "You reform your wicked ways, and join the side of good."
msgstr "Ȃ  ꂩ,   ."

#. TRANSLATORS: %s = enemy god name
#. TRANSLATORS: %s = god name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:773
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:782
#, c-format
msgid "%s is unhappy about this."
msgstr "%s ӂ܂ ."

#. TRANSLATORS: %s = god name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:775
#, c-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s ɂ 悤."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:778
msgid "The urge to sin fills you, you now are evil!"
msgstr "Ȃ ݂ ݂ Ƃ ̂.   Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:780
#, c-format
msgid "%s is happy about this."
msgstr "%s ܂񂼂 ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:785
msgid "You decide that good and evil are two sides of the same coin, so you take the coin."
msgstr "Ȃ   RC 傤߂ł 񂪂.  Ȃ RC Ă ꂽ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:786
msgid "a neutral"
msgstr "イ"

#. TRANSLATORS: %s 1 = god name  %s 2 = enemy god name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:788
#, c-format
msgid "Both %s and %s don't know how to feel about this."
msgstr "%s %s ǂ邩 ˂ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:790
msgid "You put on a tarnished belt, and you feel something strange happen."
msgstr "Ȃ ӂт xg ݂ɂ.  ݂傤 񂶂 ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:791
msgid "You have been cursed."
msgstr "Ȃ ̂ꂽ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:792
msgid "You have been blessed."
msgstr "Ȃ キӂ ꂽ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:793
msgid "You drink from a sparkling well, and something weird happens."
msgstr "Ȃ 킾 ǂ ݂ ̂.  ݂傤 Ƃ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:794
msgid "You try on the shiny necklace you find."
msgstr "Ȃ ݂ т ݂ɂ悤 ."

#. TRANSLATORS: enemy name, damage (digit)
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:806
#, c-format
msgid "The devious %s stabs you, causing %s damage."
msgstr "%s Ȃ . %s _[W ."

#. TRANSLATORS: enemy name, damage (digit)
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:808
#, c-format
msgid "You suffer %s damage as the %s tosses you up into the air like a ragdoll."
msgstr "Ȃ %s _[W %s Oh[ 悤 Ȃ イ Ȃ邱Ƃ ."

#. TRANSLATORS: enemy name, damage (digit)
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:810
#, c-format
msgid "The %s breathes fire at you, burning your map and causing %s damage."
msgstr "%s ق̂ ͂.   %s _[W ."

#. TRANSLATORS: enemy name, damage (digit)
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:812
#, c-format
msgid "The %s throws an exploding banana at you, but you duck, so it only causes %s damage."
msgstr "%s Ȃ oNnc oii Ȃ.  Ȃ Ⴊ 悯, %s _[W ."

#. TRANSLATORS: enemy name, damage (digit)
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:814
#, c-format
msgid "The %s hits you with its best shot, causing %s damage."
msgstr "%s xXg Vbg %s _[W ."

#. TRANSLATORS: enemy name, damage (digit)
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:816
#, c-format
msgid "The %s hits you against the wall, causing %s of hurt."
msgstr "%s Ȃ Jx . %s _[W ."

#. TRANSLATORS: enemy name, damage (digit)
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:818
#, c-format
msgid "The %s snipes you with an arrow causing %s damage."
msgstr "%s ͂Ȃ   ߂イ %s _[W ."

#. TRANSLATORS: enemy name, damage (digit)
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:820
#, c-format
msgid "The %s bites you causing %s damage."
msgstr "%s ݂. %s _[W ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:823
#, c-format
msgid "You dodge a blow from the %s."
msgstr "Ȃ %s  Ƃ߂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:824
#, c-format
msgid "%s tries to hit you, but misses."
msgstr "%s Ȃ Ȃ낤Ƃ.  ͂ꂽ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:825
#, c-format
msgid "%s blow hits your cap of cool, causing no damage."
msgstr "%s  A^} ߂. _[W Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:826
#, c-format
msgid "%s pokes you really hard. You are annoyed."
msgstr "%s ͂ . Ȃ CC."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:827
#, c-format
msgid "%s takes a swing at you, but can't reach you from there."
msgstr "%s ӂ܂킵.  Ȃɂ ƂǂȂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:833
msgid "You died."
msgstr "Ȃ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:834
msgid "A Valkyrie carries you off to Valhalla."
msgstr "L[ Ȃ @nւ ͂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:835
msgid "Hermes, with Death and Sleep, asks if you've seen his Caduceus anywhere, and then brings you to the river Leith."
msgstr " ˂ނ wX,   JhDPEX  ˂.  Ȃ CX ւ ͂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:836
msgid "Your soul finds itself travelling along the path of the moon, far away from your broken body."
msgstr "Ȃ ܂ ЂƂ ւ ނ ̂ 킩. Ȃ Ȃ ̂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:837
msgid "You are fully one with everything. Your battered body no longer concerns you."
msgstr "Ȃ 񂺂 ǂ 킩. Ȃ {{ Ȃ ͂ ȂƂ 񂯂Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:838
msgid "You failed to enlist the Random Number God to your side. You died."
msgstr "Ȃ 񂷂 ݂ ݂ Ȃ. Ȃ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:839
msgid "Game over."
msgstr "Q[ I[o[."

#. TRANSLATORS: digit
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:869
#, c-format
msgid "You come to the end of level %s and the [b]Amulet of Yendor[/b] compels you down, deeper into the depths."
msgstr "Ȃ   %s Ƃ . [b]CF_[ ܂悯[/b]  ւ Ȃ ݂т."

#. TRANSLATORS: digit
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:873
#, c-format
msgid "You come to the end of level %s and see a way up and a way down. Which do you choose?"
msgstr "Ȃ  %s  Ƃ. ̂ڂ 肪 ݂. ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:882
msgid "Go Up"
msgstr "̂ڂ"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:884
msgid "You climb up the ladder with care."
msgstr "Ȃ ͂ ̂ڂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:885
msgid "You shimmy up the crevasse."
msgstr "Ȃ ߂ ǂɂ ̂ڂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:886
msgid "You ascend the Gothic staircase."
msgstr "Ȃ SVbN傤  ̂ڂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:887
msgid "You untie the balloon."
msgstr "Ȃ イ [v قǂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:888
msgid "You wave your arms vigorously and slowly levitate up."
msgstr "Ȃ ӂł 傫 ӂ  傤傤 ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:889
msgid "You grab a nice rope someone left, and climb up it."
msgstr "Ȃ 悭 ꂩ ̂ [v  ̂ڂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:890
msgid "Using magic, you cut foot and handholds into the rock, and use them."
msgstr "Ȃ ܂ق  Ă  Ƃ  ̂ڂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:891
msgid "Reaching a state of total ONE-ness with the world, you break your earthly bonds, and rise upwards."
msgstr "Ȃ   . イƂ Ȃ 킵 傤傤 ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:892
msgid "You climb the cliff-face."
msgstr "Ȃ  ̂ڂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:893
msgid "You jump up, and pull yourself up to the next level."
msgstr "Ȃ Wv, Ԃ񂶂   ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:900
msgid "Go Down"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:902
msgid "You rappel down the pit to the level below."
msgstr "Ȃ [v  Ȃ  肽."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:903
msgid "You lower yourself using footholds cut long ago into the living earth."
msgstr "Ȃ ނ  ܂ꂽ  ΂ 肽."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:904
msgid "You take the staircase down to the lower level."
msgstr "   肽."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:905
msgid "By playing with the levers before you, you teleport into the depths below."
msgstr "  ׂ ܂, Ȃ   e|[g ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:906
msgid "You take out a shovel and start digging. Eventually you hit rock bottom."
msgstr "Ȃ Vx Ȃ ق͂߂.    ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:907
msgid "You carefully climb down the ladder."
msgstr "Ȃ ͂ 񂿂傤 肽."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:908
msgid "You jump into the darkness and land in the depths."
msgstr "Ȃ ݂  Ƃт, ӂ ΂ Ⴍ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:925
#, c-format
msgid "Save game detected: %s %s %s %s in service to [b]%s[/b] on level [b]%d[/b]."
msgstr "Z[u t@C : %s %s %s %s, [b]%s[/b] .  [b]%d[/b]."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:927
msgid "Save game has the [b]Amulet of Yendor[/b]!"
msgstr "[b]CF_[ ܂悯[/b]  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:935
msgid "Show stats"
msgstr "傤 ݂"

#. TRANSLATORS: n_ac, n_tricks, n_hp
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:938
#, c-format
msgid "[b]%d[/b] attack/armor, [b]%d[/b] tricks, and [b]%d[/b] health"
msgstr "/ڂ:[b]%s[/b]  gbN:[b]%s[/b]  傭:[b]%s[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:945
msgid "Load Character"
msgstr "[h "

#. TRANSLATORS: both god names
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:948
#, c-format
msgid "[b]%s[/b], the enemy of your goddess [b]%s[/b], plans your demise with glee."
msgstr "[b]%s[/b], ߂ [b]%s[/b] eL, 炢Ȃ Ȃ   Ă."

#. TRANSLATORS: god name
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:950
#, c-format
msgid "The vile god [b]%s[/b] cackles that you will again flee from the dungeon in terror!"
msgstr "Ⴕ [b]%s[/b] Ȃ _W ɂ̂ 炢Ȃ ݂Ă!"

#. TRANSLATORS: both god names
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:952
#, c-format
msgid "[b]%s[/b] blesses your return to the dungeon."
msgstr "[b]%s[/b] Ȃ _W  キӂ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:965
msgid "New Game"
msgstr "͂߂"

#. TRANSLATORS: n_ac, n_tricks, n_hp
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:975
#, c-format
msgid "Your stats are: [b]%d[/b] attack/armor, [b]%d[/b] tricks, and [b]%d[/b] health."
msgstr "Ȃ 傤: /ڂ:[b]%s[/b]  gbN:[b]%s[/b]  傭:[b]%s[/b]."

#. TRANSLATORS: n_emname
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:977
#, c-format
msgid "A [b]%s[/b] is before you. What do you do?"
msgstr "[b]%s[/b] ߂̂܂ . ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:985
msgid "End Game"
msgstr "Q[ ߂"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:31
msgid "Welcome to the Community Network."
msgstr "Welcome to the Community Network."

#. TRANSLATORS: use lowercase for translation
#. TRANSLATORS: username, maybe this should stay in lowercase letters?
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:54
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:60
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:33
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:30
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:33
msgid "guest"
msgstr "guest"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:63
msgid "First time login detected."
msgstr "First time login detected."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:64
msgid "Please enter your name"
msgstr "Please enter your name"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:65
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:73
msgid "Name : "
msgstr "Name : "

#. TRANSLATORS: %s = c_net_username
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:68
#, c-format
msgid "Please set password for your personalized guest login, %s"
msgstr "Please set password for your personalized guest login, %s"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:69
msgid "Use at least one lower case letter, one upper case letter, one number, and one symbol."
msgstr "Use at least one lower case letter, one upper case letter, one number, and one symbol."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:71
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:76
msgid "******"
msgstr "******"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:78
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:96
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:116
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:136
msgid "Last login from /dev/tty3 on unknown"
msgstr "Last login from /dev/tty3 on unknown"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:128
msgid "Password: "
msgstr "Password: "

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:145
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login incorrect"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:146
msgid "Connection to c-net terminated."
msgstr "Connection to c-net terminated."

#. TRANSLATORS: this reperesents the head of a table
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:194
msgid "Login Tty Name"
msgstr "Login Tty Name"

#. TRANSLATORS: %s=Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:259
msgid "mountdisk.sh"
msgstr "mountdisk.sh"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:262
msgid "./mountdisk.sh"
msgstr "./mountdisk.sh"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:264
msgid "Mounting volume \"Kevins_Security_File\"..."
msgstr "Mounting volume \"Kevins_Security_File\"..."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:265
msgid "Private memory and/or virtual address space exhausted."
msgstr "Private memory and/or virtual address space exhausted."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:266
msgid "Not enough free memory to load data file."
msgstr "Not enough free memory to load data file."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:270
msgid "List for Spencer:"
msgstr "XyT[ ߂ Xg:"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:317
msgid "I found a terminal in the town which could read the data cube Francis gave me. It looks like there was a list of names on it, but I have no clue what's the deal with these names."
msgstr "tVX 킽 f[^ L[u ߂ ^[~i ^E ݂B Ȃ݂ Ȃ܂  悤A  Ȃ܂ ǂ̂ Ă ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:321
msgid "no disk found"
msgstr "no disk found"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:328
msgid "statistics.pl"
msgstr "statistics.pl"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:332
msgid "Corrupted file."
msgstr "Corrupted file."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:333
msgid "Bot #Dead# Tux #Hacked/Failed#Ratio"
msgstr "Bot #Dead# Tux #Hacked/Failed#Ratio"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:369
msgid "forkBOMB.sh -arm bomb"
msgstr "forkBOMB.sh -arm bomb"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:371
msgid "bomb armed"
msgstr "bomb armed"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:378
msgid "forkBOMB.sh -disarm bomb"
msgstr "forkBOMB.sh -disarm bomb"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:380
msgid "bomb defused"
msgstr "bomb defused"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:387
msgid "forkBOMB.sh -execute"
msgstr "forkBOMB.sh -execute"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:390
msgid "Terminals Disabled"
msgstr "Terminals Disabled"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:391
msgid "Script run. After logout this terminal will be disabled."
msgstr "Script run. After logout this terminal will be disabled."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:392
msgid "root@c-net:~$"
msgstr "root@c-net:~$"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:398
msgid "radio.sh"
msgstr "radio.sh"

#. TRANSLATORS: "tracks" refers to music songs/music
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:401
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:437
msgid "Valid tracks:"
msgstr "TEh gbN:"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:407
msgid "please enter track"
msgstr "TEh gbN ɂイ傭 "

#. TRANSLATORS: "tracks" refers to music songs/music
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:433
#, c-format
msgid "WARNING, '%s' not a valid track."
msgstr "G[: '%s'   gbNł ܂."

#. TRANSLATORS: "'exit'" must not be translated
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:435
msgid "enter 'exit' to exit."
msgstr "イ傤 Ƃ 'exit' ɂイ傭 ."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:436
msgid "Please retry."
msgstr "ɂイ傭 Ă."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:487
msgid "global_thermonuclear_war"
msgstr "global_thermonuclear_war"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:490
msgid "./global_thermonuclear_war"
msgstr "./global_thermonuclear_war"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:491
msgid "Sorry, only winning move is not to play. New game?"
msgstr "˂łA ߂ 䂢 قق v[ Ȃ ƂłB  v[ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:492
msgid "Mankind exterminated. You lost!"
msgstr "lނ ߂ڂB Q[ I[o[!"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:493
msgid "No victory possible. LOSER! Play again?"
msgstr "傤 ̂ ȂB Q[ I[o[!  v[ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:494
msgid "Everyone dies, new game?"
msgstr "݂ ł܂B  v[ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:500
msgid "tetris"
msgstr "tetris"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:503
msgid "./tetris"
msgstr "./tetris"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:523
msgid "Roll your Stats."
msgstr "[ Xe[^X Ă ܂."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:527
msgid "You are already playing Progress Quest:"
msgstr "ł 肩 NGXg т łĂ:"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:528
msgid "You are selling an item!"
msgstr "ACe !"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:529
msgid "You are killing a creature!"
msgstr "X^[ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:530
msgid "You are gaining a level!"
msgstr "x !"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:531
msgid "You are casting a spell!"
msgstr " ƂȂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:545
#, c-format
msgid "You rolled Stats of STR: [b]%d[/b], CON: [b]%d[/b], DEX: [b]%d[/b], INT: [b]%d[/b], WIS: [b]%d[/b], CHA: [b]%d[/b]."
msgstr "Ȃ Xe[^X : [b]%d[/b], 傭: [b]%d[/b], ΂₳: [b]%d[/b], : [b]%d[/b], : [b]%d[/b], JX}: [b]%d[/b]."

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:551
msgid "Accept Character"
msgstr "Ă"

#. TRANSLATORS: "Progress Quest" should not be translated
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:555
msgid "Welcome to Progress Quest!"
msgstr "肩 NGXg 悤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:562
msgid "Reroll Character"
msgstr "Ȃ"

#. TRANSLATORS: "c-net" should probably not be translated
#: data/storyline/act1/dialogs/c-net.lua:575
msgid "Connection to c-net closed."
msgstr "Connection to c-net closed."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:29
msgid "Intruder detected!! Identifying unknown object..."
msgstr "ɂイ ͂! ɂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:32
msgid "Object identification failed. Attack!"
msgstr "ɂ ς.  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:34
msgid "Hey! That hurts..."
msgstr "! ߂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:35
msgid "Intruder responds... Analysing... Intruder is a life form. Aborting attack."
msgstr "ɂイ Ƃ... ... ɂイ ߂.  イ."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:36
msgid "Excuse me for attacking you."
msgstr "  Ⴔ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:37
msgid "Why did you attack me?"
msgstr "Ȃ  悤 ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:38
msgid "[b]ORDER #4[/b]: If intruder can not be identified, it must be terminated."
msgstr "[b]߂ꂢ #4[/b]: ɂイ ɂ łȂ, ܂ Ȃ ȂȂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:39
msgid "Sorry, it was my fault, duck."
msgstr "邩.  ܂. Aq."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:40
msgid "Can I somehow help you?"
msgstr "Ȃɂ Ă邱Ƃ 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:41
msgid "No, ugh... I am still alive, don't worry..."
msgstr "...  ܂ Ă...  ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:42
msgid "Good to hear that."
msgstr " 悩."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:43
msgid "My identification is... [b]NO ID FOUND[/b]... Just call me Cerebrum. And who are you?"
msgstr "^V ׂ΂񂲂... [b]NO ID FOUND[/b] . Cerebrum ł. Ai^?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:44
msgid "Cerebrum - Portal Guardian"
msgstr "|[^̃K[h Cerebrum"

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:46
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:178
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:213
#, c-format
msgid "My name is %s."
msgstr "%s B."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:48
#, c-format
msgid "Hello %s!"
msgstr "ɂ %s!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:55
msgid "Hello, sentient bot!"
msgstr "ɂ 񂶂傤 bot!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:56
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:294
msgid "Hi!"
msgstr "₠!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:57
msgid "Hi Cerebrum!"
msgstr "₠ Cerebrum!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:59
msgid "Hostile droids didn't kill you? That's good. Hi then!"
msgstr "bot 낳Ȃ̂?  悩. Ȃ ɂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:60
msgid "Hello duck!"
msgstr "ɂ Aq!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:77
msgid "Why did you call me a duck?"
msgstr "Ȃ Aq Ԃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:80
msgid "Why did you call me a duck? I'm not a duck! I'm a Linarian!"
msgstr "Ȃ Aq Ԃ̂? Aqł͂Ȃ! Linarian!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:81
msgid "I know. But calling you a duck is funny!"
msgstr "킩 . , Aq Ԃق 낢!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:90
msgid "[b]PRIMARY OBJECTIVES[/b]:"
msgstr "[b]悤 ɂ[/b]:"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:91
msgid "1) Guard the portal;"
msgstr "1) |[^ ܂;"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:92
msgid "2) Adapt computers' software according to the current situation;"
msgstr "2) 傤傤  Rs[^ \tgEFA ւ񂱂;"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:93
msgid "3) Prevent reactor's state from going critical."
msgstr "3) 񂵂 LP ܂."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:94
msgid "Do you mean this big reactor?"
msgstr " 傾 񂵂 ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:95
msgid "And do you see any other reactors nearby?"
msgstr "ق 񂵂낪 ݂̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:96
msgid "Um... *looks around* No. And is it stable?"
msgstr "...  * ݂킽*  ȂB  񂺂 Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:98
msgid "Not really, but don't worry. Just don't touch any buttons."
msgstr "܂B , ɂȁB {^ Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:100
msgid "Yeah! Thank you for Peltier Element! It's cooling it perfectly!"
msgstr "! y`F  ! 񂺂 ꂢႭ łĂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:102
msgid "Ah! I forgot to tell you that I am also reading books."
msgstr "! 킷ĂB ^V ق  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:103
msgid "You are reading books? Hmmm..."
msgstr "Ȃ ق? [..."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:110
msgid "Are you sentient?"
msgstr "Ȃɂ 񂶂傤 ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:112
msgid "Maybe you will find answer in my description. Should I show it to you?"
msgstr "^V ߂  ͂. ݂Ă݂邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:113
msgid "Yes please."
msgstr "ЁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:114
msgid "[b]LOADING DESCRIPTION[/b]"
msgstr "[b]߂ [h.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:117
msgid "Here is it:"
msgstr "ꂾ:"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:118
msgid "Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a security droid anti-grav unit for convenience."
msgstr "Ă R}_[ TC{[O. 񂪂 ̂ Ƃ Ă. ɂ ZLeB droid ͂񂶂イ傭 jbg Ƃ ."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:133
msgid "IT'S HORRIBLE!!"
msgstr "낵!!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:134
msgid "What happened?"
msgstr "ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:135
msgid "The amount of hostile droids increases in rate of geometric progression!"
msgstr "ĂĂ droid ocncĂ ӂĂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:136
msgid "If that was the only problem, I wouldn't worry, but the reactor went offline!"
msgstr "ꂾȂ ܂悢B A 񂵂 Ă Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:137
msgid "Looks like its underground power system has left without fuel!"
msgstr " p[ VXe GlM[ ȂȂ 悤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:138
msgid "If I won't restore its power source, then bots will assault the fortress, and the robotic 'plague' will spread through the portal!"
msgstr "GlM[ ǂȂƁA bot  悤 A  |[^ {bg uyXgv ܂񂦂 Ă܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:139
msgid "Hmm... Power source?"
msgstr "ӂ... GlM[?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:140
msgid "DAC. Dilithium-Antimatter Cartridge. To build it, I'll need dilithium crystal, 2 antimatter converters, 6 Tachyon condensators and standard 'H4PPY FUS10N' cartridge."
msgstr "DACA _C`E - ͂Ԃ J[gbWB  ɂ́A _C`E 傤ƁA 2 ͂Ղ Ro[^[A 6 ^LI RfT[A  X^_[g 'H4PPY FUS10N' J[gbW Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:141
msgid "Fortunately, I've got one crystal somewhere in my junk... Let me search..."
msgstr "킢 ƂɁA _C`E KN^ 1͂...  ݂悤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:142
msgid "Second... No... Not there..."
msgstr "... Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:143
msgid "Rubber duck..."
msgstr "o[ _bN..."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:144
msgid "Instruments..."
msgstr "..."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:145
msgid "Another rubber duck..."
msgstr "܂ o[ _bN..."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:147
msgid "Aha! Found it! Here, take."
msgstr "! ݂! ꂾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:150
msgid "No... Looks like I don't have it... You'll have to find that one too..."
msgstr "߂... ǂɂ Ȃ...  1 ݂Ȃ ȂȂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:151
msgid "*I have a bad feeling somewhy...*"
msgstr "* C 悩 Ă... *"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:153
msgid "The earlier you'll get DAC, the better."
msgstr "͂₯ ͂₢ق 悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:154
msgid "Otherwise defensive systems will go offline once reserved generators will become exhausted, and bots will destroy everything here, going further through the portal."
msgstr " p[ ȂȂƁA ڂ VXe ĂA bot ׂĂ ͂ |[^ ɂイ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:155
msgid "You must help me, or that gonna end bad."
msgstr "^V Ȃ TCAN  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:156
msgid "Err... Okay."
msgstr "... 킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:157
msgid "Cerebrum's fortress is about to stay undefended because of an exhaust of reactor's fuel. I have to bring him DAC - Dilithium-Antimatter Cartridge. For that I'll need: dilithium crystal, 2 antimatter converters, 6 Tachyon condensators and a 'H4PPY FUS10N' cartridge."
msgstr "Cerebrum 悤 ͂ł񂫂 ˂傤 ȂȂ ނڂт 傤B DAC - _C`E ͂Ԃ J[gbW ƂǂȂ ȂȂB ̂߂ Ђ悤Ȃ̂́A _C`E 傤A 2 ͂Ԃ Ro[^[A 6 ^LI RfT[A  'H4PPY FUS10N' J[gbWB."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:160
msgid "Well, more or less good. After you helped me with my troubles everything is going back to normal."
msgstr "[, ܂܂. Ai^  ׂ 傤 ǂ ǂ."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:163
msgid "Where are my addons? I need them, really... Hurry please."
msgstr "^V AhI ǂ? قƂ Ђ悤 Ȃ̂...  ."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:166
msgid "[b]STATUS[/b]: Bad. I am in need of many addons. My targeting system is outdated, armor is too, and reactor is unstable..."
msgstr "[b]STATUS[/b]: Bad. ^Vɂ AhI Ђ悤. VXe A[}[ ӂ邭 ȂĂ.  񂵂 ӂĂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:167
msgid "Maybe I can help you somehow? Which addons do you need?"
msgstr "Ȃɂ ł Ƃ Ȃ? ǂ AhI Ђ悤 Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:168
msgid "I need these ones:"
msgstr "ꂾ:"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:169
msgid "[b]Laser Sight[/b] - it'll make my targeting much easier;"
msgstr "[b][U[^[Qbg[/b] - Ђ傤 ݂₷ Ȃ;"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:170
msgid "[b]Tinfoil Patch[/b] - it'll raise my armor;"
msgstr "[b]A~pb`[/b] - A[}[ 񂷂;"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:171
msgid "[b]Peltier Element[/b] - I'll use this one for stabilizing the reactor's cooling."
msgstr "[b]y`F[/b] - 񂵂 Ђ₵ Ă ."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:173
#, c-format
msgid "So will you help me %s? I will give you some required components."
msgstr " ̂ %s? Ђ悤 p[c  킽."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:174
msgid "Of course I will help."
msgstr "񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:175
msgid "Thank you, duck."
msgstr "肪Ƃ, Aq."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:192
msgid "999 Cerebrum bot asked me for Laser Sight, Tinfoil Patch and Peltier Element. I want to help my new friend so I will bring these addons to him."
msgstr "999 Cerebrum bot [U[ ^[QbgA A~ pb`A y`F  Ƃ߂ĂB 炵 Ƃ  ߂  AhI ƂǂȂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:201
msgid "I brought your addons. It was a very long way!"
msgstr "AhI Ă. Ȃ ݂̂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:203
msgid "Thank you! I was fearing that you took my components and happily made addons for yourself."
msgstr "肪Ƃ! ^V p[c Ԃ ߂  ܂Ȃ ς Ă̂."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:204
msgid "For that I will award you! While you were searching for addons I found two Brain Stimulators. You may have them."
msgstr " ꂢ. Ai^ AhI Ă , uC V~[^ 2 ݂.   ."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:205
msgid "Brain Stimulators are very special addons. They speed up learning making you gain more experience from killing bots. But don't use them too often! I have heard that they can burn human's brain!"
msgstr "uC V~[^ Ƃ AhI. イ ͂₭ bot Ƃ  ӂ₷ Ƃ ł.  Ă ȂȂ!  lԂ ̂ ₭Ƃ 炵!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:206
msgid "Don't worry, I have Linarian brain."
msgstr "傤ԁB  LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:212
msgid "I brought addons to Cerebrum. He gave me pair of Brain Stimulators as reward. They will be useful."
msgstr "Cerebrum AhI 킽B ꂢ 2 uCV~[^ ƂB  ₭ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:219
msgid "What are these two bots?"
msgstr " 2 bot Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:221
msgid "629 guards the gate, and 476 watches for the cables' state."
msgstr "629 Q[g ܂Ă.  476 P[u 傤  Ă."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:222
msgid "Why does he watch the cables? Is there something wrong with them?"
msgstr "Ȃ P[u 񂵂 Ă̂? Ȃɂ 񂾂 ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:223
msgid "No. It just has an error or something. Just ignore that."
msgstr "񂾂 Ȃ. G[ Ȃɂ ͂Ă . ނ 悢."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:230
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:101
msgid "Why are you not hostile?"
msgstr "Ȃ ĂĂ ł Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:232
msgid "I was inactive during the day, when all bots went insane."
msgstr "ׂĂ bot  ȂƂ, ^V Ă Ă̂."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:233
msgid "I was activated just few weeks ago, so I could survive."
msgstr "イ ܂ ǂ ΂肾.  ."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:234
msgid "Who activated you?"
msgstr "ꂪ ǂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:235
msgid "Who knows... The archive that contains this information can only be accessed through network connection, but it's broken. Sorry duck, I don't know."
msgstr "ꂩ...  傤ق lbg[N  Ȃ ȂȂ. , Ă̂. 邢 Aq, ^Vɂ 킩Ȃ."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:244
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:68
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:157
msgid "Goodbye."
msgstr "΂."

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:245
msgid "See you later duck!"
msgstr "܂ Aq!"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:246
msgid "If hostile droids won't kill you, then of course we'll see!"
msgstr "bot 낳Ȃ,  傤 , ܂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:247
msgid "Good luck, funny duck."
msgstr ". 䂩 Aq."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:37
msgid "So the rumors are true - a real live Linarian walks among us!"
msgstr "킳 قƂ  -  Linarian  ߂̂܂ 邢 Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:44
msgid "Good to see you again. How can I help you?"
msgstr "܂  ꂵB Ȃɂ 悤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:65
#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:66
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:368
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:36
#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:45
#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:42
#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:77
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:45
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:90
#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:50
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:115
#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:63
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:40
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:54
msgid "Hi! I'm new here."
msgstr "₠!  ͂߂ Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:67
msgid "Welcome. I am Chandra. Some would call me the local sage."
msgstr "悤B  `hB ̂  ^E 񂶂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:77
msgid "What can you tell me about this place?"
msgstr "ɂ  邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:79
msgid "This small town used to be a somewhat successful mining community, exporting rare earth materials and other resources to the rest of the solar system."
msgstr "  ^ÉA Ă \[[ plȂǂ 傤ƂȂ A A[X   R~jeB B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:80
msgid "The mines have depleted recently, however. The town was under a threat of bankruptcy. Living here became harder and many left to seek new opportunities elsewhere."
msgstr "  ւ 񂺂񂾁B  ^E ͂ ɂB  炷̂ ނȂA  ̂ Ƃ Ƃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:81
msgid "But now after the Great Assault, the rest of the planet gets bombarded by automated bot ships every now and then, so being here isn't so bad at all."
msgstr "A 唽 Ƃł́A  ق botɂ nJC  ÂĂB  ̂ 邢 Ƃł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:82
msgid "Even with the Red Guard in charge."
msgstr "Ƃ bh K[h  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:88
msgid "Where can I get better equipment?"
msgstr " 悢 т Ă ɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:90
msgid "The shop is to the north, near the gate. Ms. Stone always has a good range of equipment there, with fair prices too."
msgstr "A Q[g  Vbv B  Ms. Xg[ 낢 т ₷  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:91
msgid "Not that you have much choice."
msgstr "񂽂 낢 邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:92
msgid "Of course, the Red Guard always has the biggest guns and the best armor, but they do not sell them to non-members."
msgstr "A bh K[h 傫 KA 傤傭 A[}[  B A o[ ɂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:98
msgid "So what's so strange about the attack?"
msgstr " Ȃɂ ݂傤 Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:101
msgid "According to my calculations based on the Fermi estimate, there are about seven million bots active in the region, everything from cleaner bots and servant droids to much more dangerous ones."
msgstr "tF~ Ă ƂÂ   ƁA  قł  bot Ă bot  LP ̂܂ ӂ߂ƁA 悻 700܂ bot ǂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:102
#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:107
msgid "I think you will agree with me that the following statement is true: If bots, then death to everything alive."
msgstr "Ȃ ̂Ƃ  ł ǂ Ă 낤:  botȂ΁A Ă ̂ ݂ ʁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:103
#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:108
msgid "Now, I make the assumption that you and I are alive."
msgstr "āA Ȃ  炩 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:104
msgid "But, if we are not dead, and if bots are killing everything alive..."
msgstr "A    Ȃ΁A  bot Ă ̂ ׂ 낷 Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:106
msgid "According to my calculations based on the Fermi estimate, there used to be about seven million bots active in the region, everything from cleaner bots and servant droids to much more dangerous ones."
msgstr "tF~ Ă ƂÂ   ƁA  قł  bot Ă bot  LP ̂܂ ӂ߂ƁA 悻 700܂ bot ǂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:109
msgid "But, if we are not dead, and if bots were killing everything alive even before you were awaken..."
msgstr "A    Ȃ΁A  bot Ȃ ߂߂ ܂ Ă ̂ ׂ 낷 Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:111
msgid "... THEN WE HAVE A CONTRADICTION!"
msgstr "...  ނ Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:112
msgid "Calm down. There must be some logic behind this."
msgstr "ĂB Ȃɂ 䂤  ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:113
msgid "There can be none!"
msgstr "肦Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:114
msgid "They could just enter the town and massacre everyone..."
msgstr "  ^E ͂肱 ŁA  񂢂  ł..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:115
msgid "But they do not even seem to try!"
msgstr "A  悤Ƃ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:116
msgid "This makes no sense at all!"
msgstr "܂ iZX!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:122
msgid "Could you explain me about bot respawn?"
msgstr "bot    炦邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:124
msgid "Respawn? Interesting choice of words. Bots doesn't actually \"respawn\", not literally, but the ships in orbit periodically checks some areas at random and makes a special request so the factory can replace the dead bots."
msgstr "? 낢 Ƃ΂B bot ɂ ǂ uv ȂB A  ǂ傤 Vbv GA ĂĂ `FbNA t@Ng[   bot  Ƃׂ ߂ꂢ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:125
msgid "I believe that during the check, they also reboot the droids. Therefore I guess that even if you hack a bot, it'll be only a temporary companion."
msgstr "`FbN̂Ƃ ǂ bot ǂ Ă 悤B ̂߁A Ƃ bot nbNĂ Ă Ȃ܂ɂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:126
msgid "There might be areas where their signals doesn't reach, but it's just too rare to even consider it."
msgstr "߂ꂢ ƂǂȂ GA 邩ȂA  Ă ߂ ܂ꂾ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:127
msgid "I am not a hacker. A real hacker should understand this better than I."
msgstr " nbJ[ł͂ȂB قƂ nbJ[Ȃ  悭 킩Ă 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:133
msgid "What do you know about the hostile bots?"
msgstr "  bot Ȃɂ 킩 Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:135
msgid "The phenomenon of hostile bots has occupied my mind for quite some time. There are some strange irrationalities in this behavior, that I cannot explain."
msgstr "  bot Ƃ  񂪂 B  ӂ܂ɂ ߂ łȂ ݂傤 ӂ Ă  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:136
msgid "This encompasses not only the suddenness of the attack, but also the methods and the scale of it all."
msgstr "Ƃ  ͂܂  łȂA  قق XP[ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:142
msgid "What types of bots are out there?"
msgstr "Ƃ botɂ ǂ̂悤 ^Cv ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:144
msgid "There are many. Each kind of bot has a number consisting of three digits. The first one is the most significant, the class of a bot."
msgstr " ̂B botɂ ݂ 3P^ ΂񂲂 ĂB Ƃ P^ Ƃ イ悤ŁA bot NX 킵 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:145
msgid "I know a bit about three classes."
msgstr "3 NX   ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:146
msgid "The 100s are cleaning bots of old. Therefore, they are quite common. Fortunately for us they aren't as good at killing things as they are at cleaning up the mess afterwards."
msgstr "100΂񂾂 ӂ邢  悤 botB 䂦 ӂꂽ ̂B ɂƂ 킢 ƂɁA   悤 ܂ Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:147
msgid "The 200s are servant bots, designed to come quickly when summoned and be able to lift heavy weights. That makes them more dangerous under most circumstances, so beware of being attacked by more than one at the same time."
msgstr "200΂񂾂 Ă botŁA ΂₭A   ̂ ׂ͂ 悤 fUC B 䂦  ΂ LPB ӂ bot ǂ ꂽ ΂ イ Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:148
msgid "Right now, an encounter with a 300 type bot equals death, so try to avoid it. They were messenger bots before the Great Assault, which means they have superb visual sensors, and some are very fast."
msgstr "āA 300΂񂾂 bot  Ƃ  ȂB  Ȃ ȂȂB  唽 ܂ 񂻂悤 botB ܂A ̂  ZT[ A ߂  ǂ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:149
msgid "There are many more classes out there. The military used bots, of course, and they were used on ships, but I know almost nothing about those types."
msgstr "ꂢɂ  NX B 悤 bot  B  Xy[X Vbv  A 킵 Ƃ قƂ Ȃɂ 킩ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:157
msgid "I want to leave this place."
msgstr " ͂ȂꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:159
msgid "We all do, Linarian, we all do."
msgstr "݂ B LinarianB ݂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:160
msgid "The act in question is made impossible by the quasi-infinite bots outside of the town walls."
msgstr "  ́A ^E Jx Ƃ ނ bot̂ ӂ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:161
msgid "You cannot live for long out there."
msgstr "Ƃł Ȃ Ȃ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:167
msgid "No, I meant I would like to leave this world."
msgstr "A   ͂Ȃꂽ Ƃ ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:169
msgid "Simple. Walk outside the town walls, and the bots will send you to the other world within a few minutes."
msgstr "J^B ^E Jx Ƃ 邯 悢B bot ӂ ׂ ւ   낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:170
msgid "Unless you mean leave the planet, in which case that is impossible."
msgstr "ׂ 킭  Ƃ ݂Ȃ΁A  ӂ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:171
msgid "Most likely all of our cosmodromes have been destroyed in the bot attacks."
msgstr "RXh[ قƂǂ bot  nJC ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:177
msgid "I'm having difficulty overcoming the bots. What can I do?"
msgstr "bot 낤 ĂB ǂ 悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:179
msgid "There are many things you can do. The first is to fight more bots."
msgstr "ł Ƃ  B ܂́A  bot  ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:180
msgid "Erm... Wouldn't that cause me to be beaten up more, and therefore be counter-productive?"
msgstr "... ł  Ȃ ܂B Ⴍ ł Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:181
msgid "Your logic is infallible, Linarian, but you are forgetting one thing: the more you fight, the more experienced you become, and the better you become at surviving."
msgstr "LinarianA  肭 B A Ȃ ̂Ƃ 킷Ă:  ق  ނƂ łB  ̂ 悤 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:182
msgid "Also, if you have the money and can find a supplier, it is wise to invest in better equipment - more protective clothing and better weaponry."
msgstr "ɁA Jl ĂɂāA ACe 傤イ l ݂΁A 悢  -  傤傭 A[}[ EF| Ƃ Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:183
msgid "My advice is to invest in a ranged weapon. While it can create a huge hole in your wallet, it also creates several in the bots, and is better than a huge hole in you."
msgstr " 񂫂 EF| Ƃ Ƃ ߂B ӂ Ȃ 悤 Jl 邪A bot  Ȃ  Ƃ ł 낤B  Ȃ 傠Ȃ    悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:184
msgid "Currently there is a ban on selling such things. The Red Guard wants to be the only ones with good weapons."
msgstr "܂ł́A ̂悤 ̂ 邱Ƃ  ĂB bh K[h 傤傭 EF| ǂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:185
msgid "Should you fail to find something decent to shoot or swing with, there are always other options."
msgstr " Ƃ  ̂ ӂ܂킷 ̂ ݂Ȃ΁A ׂ قق B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:186
msgid "Ewald, the barkeeper, usually sells an assortment of junk, but even he sometimes has something worthwhile on display."
msgstr "o[ Gh́A  WN ĂB A ܂ ̂ ̂ Ă Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:187
msgid "There was a person selling grenades, too. Eh... I forgot his name, my memory is not serving me very well today. He's a very mysterious fellow. Perhaps he can help you."
msgstr "oN_ Ă ̂ B ... Ȃ܂ 킷 ܂B  ̂킷ꂪ ͂ĂȁB  ƂĂ ӂ ƂB   Ȃ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:188
msgid "Other than that, you are on your own."
msgstr "ꂢ Ԃ 񂪂 ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:194
msgid "Do you think I could join the guardians of this town?"
msgstr "  ^E bh K[h Ȃ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:197
msgid "The Red Guard...? Only if you're as strong and courageous as they are! There is no one better than the Red Guard! Nothing but top quality men there!"
msgstr "bh K[h...?  悤 悭 䂤 Ȃ ӂ̂ 낤! bh K[h ΂炢 ̂ Ȃ!  イ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:199
msgid "The Red Guard? Unlikely. You'd have to establish a reputation beforehand, and demonstrate that you can make things happen."
msgstr "bh K[h? ނ 낤B ܂  Ђ傤΂ A   ǂ ߂Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:200
msgid "Also, the Red Guard is not a very popular organization, so if you do join them then you can expect to be hated by nearly everyone here."
msgstr "܂A bh K[h ܂ Ђ傤΂ 悢 ł ȂB   o[ Ȃ΁A  قƂ ׂĂ ̂  Ƃ Ȃ邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:201
msgid "As the ancients said, 'Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere'. A good tax must be a reasonable tax."
msgstr "ӂ邢 Ƃ΂ u悫 Ђ́A  ͂  v ƂA 悢 Ƃ ނ̂Ȃ 񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:209
msgid "What bots are in the 100 class?"
msgstr "NX 100ɂ ǂ̂悤 bot 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:212
msgid "I know of two types, the 123 and the 139. The former is a simple cleaning bot, and is fairly weak. The latter is a mobile trash compactor. Don't let your flippers get caught in one of those."
msgstr "2 ^Cv ĂB 123 139B  ̂ 悤 botŁA Ȃ 킢B 2΂߂ ǂ S~ キB coT ܂Ȃ 悤 イ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:213
msgid "I've seen some of those on my way here. They were... Shooting at me."
msgstr "  Ƃイ ݂B   ނ...  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:214
msgid "Many strange things have happened since the Great Assault."
msgstr "唽ł  ݂傤 Ƃ  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:215
msgid "Anyway, because the class 100 bots are neither fast nor dangerous, the Red Guard often uses them for target practice."
msgstr "ɂA NX 100 bot ΂₭ ȂA LP łȂB bh K[h 悭  ^[Qbg ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:216
msgid "If I were you, I would not underestimate them."
msgstr "  ȂȂA   Ђ傤 Ȃ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:217
msgid "Nec Hercules contra plures."
msgstr "A wNX   eLƂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:224
msgid "What bots are in the 200 class?"
msgstr "NX 200ɂ ǂ̂悤 bot ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:227
msgid "In fitting with the lazy nature of humans, there are several servant bots of the 200 class."
msgstr "Ȃ܂̂ 悭ɂ ̂B NX 200ɂ  Ă bot B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:228
msgid "The 247 is often called the 'Banshee'. Being a simple servant robot, it isn't very well equipped to kill, although its arms are quite strong."
msgstr "247 悭 'Banshee' ΂ B Vv Ă botB ɂ Ƃ悤 т ȂA ƂĂ 傤傭 A[ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:229
msgid "Also, as I said, the 200s were built to report quickly. The 247 is no exception, and moves faster than some of us can run. As a killer bot, it has a fast rate of attack. It is not something to be trifled with."
msgstr "ɁA ł  悤ɁA NX 200 ΂₢B 247 ꂢł ȂA Ă l ͂₭ ͂B  bot Ă  ΂₭A ȂǂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:230
msgid "The 249 is a cheaper version of the Banshee. It uses a tripedal drive instead of anti-gravity propulsion, and is therefore slower. However, it is much more dangerous: its machine gun has a very high rate of fire."
msgstr "249 Banshee 񂩂 o[WB ͂񂶂傭 ǂ ɁA 3ڂ  A ǂ B A   LPB ȂȂA 񂵂 ǂ ͂₢ }VK  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:231
msgid "Machine gun?! But... But it's a servant bot!"
msgstr "}VK?! ...   Ă bot Ȃ̂낤!"

#. TRANSLATORS: %s =Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:233
#, c-format
msgid "I know, %s. I know."
msgstr "킩ĂA %sB 킩ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:234
msgid "Let's see... Oh, there is also the 296, which was used for serving drinks. Ewald once had one of those in his bar."
msgstr "... ƁA 296 B  hN Ă傤 botB Gh o[ɂ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:235
msgid "Once? What happened to it?"
msgstr "?  ǂȂ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:236
msgid "No one knows. One day it simply wasn't there. Ewald probably remembers more than I do, though."
msgstr "ɂ 킩ȂB  Ƃ ̂B Gh  悭 Ă 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:243
msgid "What other bots are out there?"
msgstr "Ƃɂ ̂ق ǂ̂悤 bot ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:246
msgid "Though I do not know the details, I assure you there are many. Robots and automated machinery served almost every purpose you can imagine, and probably some that you can't."
msgstr "킵 Ƃ 킩ȂB ͂ ̂ ނ Ƃ ƂB {bg ǂ ́A 肤   ΂  B āA Ȃ ΂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:247
msgid "They were used by the military, aboard ships, as security droids and more. Right now, however, most of the people who knew them up close are pushing up daisies."
msgstr " ZLeB droidƂ 񂽂 Xy[X Vbv  B A ܂ł  킵 ̂ قƂ 낳 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:254
msgid "Where in the void is this world?"
msgstr "  񂶂傤 ǂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:256
msgid "I guess you mean in the universe?"
msgstr "イ  ǂ  ݂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:257
msgid "Yes, I think that is your name for it."
msgstr "B Ȃ Ȃ܂  ߂ ̂낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:258
msgid "Well, we are in a barred spiral galaxy, twenty-six thousand light years away from the galactic core."
msgstr "[ށA  イ イ񂩂 26,000˂ ͂Ȃꂽ ڂ܂ 񂪂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:259
msgid "The galactic radius is 43,000 light years and the circumference is estimated at 270,000 light years."
msgstr "񂪂 ͂񂯂 43,000˂ŁA イ 270,000˂񂾂 񂪂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:260
msgid "This is a planetary system of ten planets, and we are presently located on the third one from our star, Sol."
msgstr " 10 킭  ŁA 񂴂  悤 3΂߂ 킭 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:261
msgid "I am not an astronomer, so I could be wrong. I am too tired to keep track of what is a planet and what is just an oversized rock."
msgstr " Ă񂪂 ł͂Ȃ̂ ܂   B Ȃɂ 킭A Ȃɂ Ȃ 傫 킩 Ƃ 񂾂 Ă̂  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:262
msgid "This could be just about anywhere. Your description is too ambiguous."
msgstr "ł ǂɂł  Ƃ ȂB Ȃ ߂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:263
msgid "Sorry, star sciences are my weak point."
msgstr "܂ȂB Ă񂪂 ɂ Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:264
msgid "...Right."
msgstr "...킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:270
msgid "Chandra? Francis in the cryonic facility mentioned your name."
msgstr "`h? R[h X[v { tVX Ȃ Ȃ܂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:272
msgid "Oh did he? What exactly did he say about me?"
msgstr "A ꂪ? ꂪ  Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:273
msgid "He said you might know more about who I am, about Linarians."
msgstr "́A ȂȂ  Ȃ̂A LinarianƂ ȂȂ̂  Ă邾낤  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:274
msgid "Hmmm... I'm not so sure about 'who', but he is quite right about my knowledge of Linarians... quite right indeed. What would you like to know, my friend?"
msgstr "[ށA uvȂ̂ 킩ȂA Linarian Ƃ 悭 Ă ̂ قƂ... قƂɁB Ȃɂ 肽̂? Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:285
msgid "I wanted to ask you some questions about Linarians."
msgstr "Linarian    B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:287
#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:299
msgid "Yes?"
msgstr "ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:297
msgid "I wanted to ask you some questions about droids."
msgstr "droid    B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:306
msgid "You mentioned droids from the 300s class had superb visual sensors..."
msgstr "300΂񂾂 botɂ 傤傭 ZT[  Ă..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:309
msgid "What exactly are those sensors?"
msgstr "ɂ ǂ̂悤 ZT[Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:310
msgid "A sensor is how a bot perceives the world. It would be wrong to assume that all bots sees the world in exactly the same way."
msgstr "ZT[ bot ̂ ǂ̂悤 Ƃ炦邩 B ׂĂ bot  Ȃ悤 ݂Ă 񂪂̂ ܂肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:311
msgid "While almost all bots have visual sensors, and some better than others, some more advanced droids have different sensors to avoid being tricked by the enemy."
msgstr "قƂ ׂĂ botɂ ZT[  邪A  ǂ bot eL  Ȃ߂ ƂȂ ZT[  ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:312
msgid "For example, some battle droid might have an [b]X-Ray[/b] sensor to see though the walls, and a command droid might even have an [b]Infrared[/b] sensor to see heatwaves and detect a living being pretending to be dead or invisible."
msgstr "Ƃ΁A Ƃ悤 bot Ƃꂽ ׂ ނ ݂ [b]X[/b] ZT[A R}h bot Ƃꂽ ˂ 񂿂 Ԃ ł̂ 񂾂ӂ Ă̂ ׂ͂ł [b][/b] ZT[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:313
msgid "Thankfully only very dangerous bots uses different sensors, so you don't need to worry with them right now. Although I also overheard something interesting once. I'll share this little secret with you..."
msgstr "킢 ƂɁA Ƃׂ ZT[ Ă̂ Ƃ  bot݂̂B ܂ ق ς Ђ悤 ȂB Ƃ͂ 傤݂Ԃ 킳  ƂB   Ђ݂ 悤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:314
msgid "They say that the Red Guard changed some droids sensors in one of the arenas. They can't even go down there right now, is what is said. But you can't trust in all rumors you hear, am I not right?"
msgstr "bh K[h A[i Ԃ bot ZT[ 񂵂 B ܂ł  Ƃ łȂ炵B A 킳 ̂܂ 񂶂 Ƃ łȂ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:321
msgid "That's all I wanted to know about droids."
msgstr "droidɂ 肽Ƃ ꂾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:324
#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:446
msgid "Did you have any other questions?"
msgstr "ق Ȃɂ  邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:330
msgid "What is a Linarian?"
msgstr "LinarianƂ Ȃɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:334
msgid "Ah yes, I heard that your memory had been affected by stasis. I will share with you what I know."
msgstr "A B  R[h X[v 傤  ĂB   傤䂤 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:335
#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:352
msgid "Linarians came to this planet about a century ago. While their specialties can vary, they are most widely known for their nearly-magical skills with computers."
msgstr "Linarian ₭ 100˂܂  킭  B  Rs[^ 񂷂 قƂ }zE 悤 ̂傭 悭  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:338
msgid "[b](Chandra quickly glances around. After verifying that no one else seems to be paying attention to your conversation, he takes a quick breath and continues quietly.)[/b]"
msgstr "[b](`h   ݂킽B  2l  イ ĂȂ 킩ƁA ΂₭  ݁A ͂Ȃ ÂB)[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:339
msgid "Since you are asking this question and you have even come into our town, I am assuming that your memory has been completely damaged."
msgstr "Ȃ   ĂB   ^E B Ȃ  񂺂 ȂĂ Ƃ Ă ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:340
msgid "What I am about to tell you is not easy to say, nor will it be easy to hear. For that I apologize, but you must know the truth."
msgstr "ꂩ Ȃ  Ƃ́A J^  ƂłA J^  Ƃł ȂB ̂Ƃ  ܂肽B A Ȃ قƂ Ƃ Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:341
msgid "[b](He pauses for a breath.)[/b]"
msgstr "[b](  Ƃ߂B)[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:342
msgid "When your people first arrived, there was a miscommunication that resulted in the leaders of Earth acting aggressively. Unfortunately, most of your people did not survive..."
msgstr "Ȃ  ꂽ ƂA R~jP[V ~X B ꂪ イ [_[ Ă ǂ B ӂ ƂɁA Ȃ قƂǂ ̂ Ƃ łȂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:343
msgid "For that my friend, I am deeply sorry."
msgstr "̂Ƃ ӂ ܂肽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:344
msgid "[b](He hangs his head slightly and you feel he is sincere in his remorse.)[/b]"
msgstr "[b](  A^} B قƂ  ˂ 񂶂Ă 悤B)[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:348
msgid "[b](Chandra moves his head ever so slightly as he quickly glances around. After noticing the nearby presence of the Red Guard member, his posture and tone changes. Perhaps you should speak with him again once you lose your escort...)[/b]"
msgstr "[b](`h 킸 т A ΂₭  ݂킽B  bh K[h o[ ÂƁA  ݂Ԃ  g[ B ƁA Ȃ ݂͂肪 ȂƂ ͂ȂȂ ȂȂ̂ Ȃ...)[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:349
msgid "What else would you like to know?"
msgstr "ق Ȃɂ 肽 Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:353
msgid "I'd rather not repeat what I said earlier. It pains me to think of it..."
msgstr "  Ƃ J^ɂ 肩ȂB  ܂ ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:360
msgid "(Calmly accept this information)"
msgstr "( )"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:364
msgid "What happened to the other Linarians that survived first contact?"
msgstr "t@[Xg R^Ng ̂ ق Linarian ǂȂ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:365
msgid "Sadly, I do not know. All that remains are legends. For a time, Linarians wandered the planet performing grand deeds and earning the respect of most of humanity."
msgstr "˂񂾂 ɂ 킩ȂB ׂĂ 񂹂 B ΂炭̊ԁA Linarian  ق 킽肠邫A ܂܂ Ƃ ȂƂA lނ 񂯂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:366
msgid "But as time passed, so did the memories of the great deeds. It is unlikely that you will find many who know more about your people's noble past."
msgstr " Ƃ ȂA 傤  ̂B Ȃ  ɂāA  ̂ ݂̂ ق ӂ̂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:367
#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:384
msgid "Perhaps there are still other Linarians alive here on our planet. Or maybe some went back to your own planet."
msgstr "ق Linarian ܂ ̂ق 邩 ȂA Ԃ ق ̂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:375
msgid "(Respond angrily)"
msgstr "( 킷)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:379
msgid "Your people slaughtered us?!"
msgstr "Ȃ lނ  Ⴍ ?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:380
msgid "Yes, this is the truth and it is something most humans regret. It is this regret that has helped erase the Linarians from our history."
msgstr " Ƃ肾B ꂪ 񂶂ŁA قƂǂ l  B   ˂񂩂A Linarian  ꂫ  ܂̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:381
msgid "Humanity does not have a pretty history. We have done many horrible things to each other as well. There are many things we regret so deeply that we wish we could forget."
msgstr "lނ ꂫ  ̂ł ȂB Ȃ l ǂł  낵 Ƃ ȂꂽB 킷 Ƃ łȂA ӂ ׂ Ƃ炪 ނ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:382
msgid "Over time, most people have willingly forgotten our actions and focused on the good deeds the Linarians performed despite our senseless behavior."
msgstr "Ƃ ȂA قƂǂ l Ԃ񂽂 Ȃ  킷ꂽB āA Ԃ񂽂 납 Ȃɂ 炸A Linarian ΂炵   イ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:383
msgid "Even though we tried to celebrate the grand deeds and heroics of the surviving Linarians, the memories faded. The memories turned into legends and myths as the Linarians slowly withdrew from the world."
msgstr "̂ Linarian  䂤񂳂 悤 ɂ 炸A   B  ł񂹂 ɂȂA Linarian     B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:385
msgid "Spencer and the Red Guard would not want you to know these things, as you might not be willing to help our failing community."
msgstr "XyT[ bh K[h Ȃ ̂Ƃ ꂽ Ȃ낤B Ȃ قт䂭  R~jeB  ȂȂ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:386
#, c-format
msgid "However, to not share this information with you is another transgression that I cannot be a part of. Please %s, we need your help!"
msgstr "A ̂Ƃ 点Ȃ̂ Ȃ ݂B    Ƃ łȂB ˂ %sA ɂ Ȃ  Ђ悤Ȃ̂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:392
msgid "Chandra, it saddens me to hear this. I will keep what you say in mind, but there is too much suffering for me to ignore."
msgstr "`hA Ȃ ͂Ȃ Ȃ݂ ڂB Ȃ ͂Ȃ Ƃ 킷ȂB A ɂ VłȂ 邵݂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:395
msgid "Oh! This is great news! I was fearful that the truth would not settle well."
msgstr "! 肪Ƃ!   񂶂  ЂƂ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:396
msgid "I should have never doubted the nobility and legendary honor of Linarians."
msgstr " Linarian ł񂹂Ă ߂    Ƃ Ȃ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:404
msgid "(Attack)"
msgstr "( )"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:408
msgid "Stupid humans! How dare you?! Your crimes are unforgivable! You all deserve to be slaughtered by these robots!"
msgstr "납 lނ! 悭  Ƃ?! Ȃ ͂񂴂 邳Ȃ! ݂ {bg Ⴍ  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:409
msgid "But..."
msgstr "..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:410
msgid "And I am more than happy to help them!"
msgstr "  bot ݂ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:418
msgid "How come no one seems freaked out by a big fracking penguin?"
msgstr "Ȃ  傾 yM ݂Ă ǂ납Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:421
msgid "[b]<chuckles>[/b] This is not the first time the people of Earth have seen one of your kind."
msgstr "[b]<炢>[/b] イ傤 lтƂ Ȃ ゼ ݂̂ ꂪ ͂߂Ăł Ȃ炽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:422
msgid "Of course, its been almost one hundred years since Linarians first came to this planet. As you might imagine most of the people who were alive then are long gone."
msgstr "A  킭 Linarinan  ꂽ̂ 100˂ق ܂ ƂB  ǂA قƂǂ l ̂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:423
msgid "But the townspeople were made aware of your existence upon your discovery. Everyone was quickly informed of the legends performed by the Linarians of the past."
msgstr " ^E lтƂ́A Ȃ ͂񂵂Ƃ  񂴂  ̂B  Linarian ł񂹂  Ђ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:424
msgid "While you will find some people helpful because of this, others may be a bit more hostile. The hostility is a matter of xenophobia and pride in one's own species."
msgstr "Ԃ lтƂ 񂹂 Ȃ̂ ̂߂B ĂĂ ̂ 邪A  [mtHrA Ԃ ゼ  vCh 񂢂񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:426
msgid "Don't tell anyone else, but I'm surprised the Red Guard ordered you to be thawed. They are human supremacists to the extreme. For them to accept your help does not make much sense. They must be playing at something. Beware the Red Guard, Linarian."
msgstr " ق ̂ɂ Ȃ B  bh K[h Ȃ Ƃ ߂ꂢ Ƃ ǂ낢B  傭 l イ ガႾB 炪 Ȃ  Ƃ ȂB  ͂Ԃ ȂB bh K[hɂ  ̂A LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:433
msgid "Why did the Linarians come to this world?"
msgstr "Ȃ Linarian   ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:436
msgid "The planet you mean? No one knows that. None of you ever said anything about it."
msgstr " 킭  ݂?  ɂ 킩ȂB Ȃ    Ƃ  ͂Ȃ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:437
msgid "Sorry, I cannot help you with that."
msgstr "܂ȂB  Ă  ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:443
msgid "That's all I wanted to ask about that."
msgstr " Ƃ ꂾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:452
msgid "Where is everybody? Don't tell me only a dozen of people survived!"
msgstr "݂Ȃ ǂ ̂? Ȃ ̂ 킸 l ͂Ȃ ĂȂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:454
msgid "No, no. The casualties here were much smaller than everywhere else."
msgstr "B  ق ǂ̂΂  Ⴊ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:455
msgid "Most of citizens are currently at the mines. They are doing everything they can to keep the town running."
msgstr " قƂǂ イ݂  B   ^E  ߂ ł邩 Ƃ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:456
msgid "Children, elderly and others who cannot work are upstairs. They are too afraid to come down."
msgstr "ǂA 낤A ̂ق ͂炯Ȃ ̂ 2 ЂłB 킭 Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:457
msgid "The ones who you will find here are Red Guards, shopkeepers, medics, programmers, librarians, etc."
msgstr "̂ bh K[hA Ă񂢂A hN^[A vO}A CuA 炢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:458
msgid "So do not worry. Things may be dire, but we weren't wiped off. Yet."
msgstr "ς ȂłB Ђ 傤A ܂ ꂽ 킯ł͂ȂB ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:464
msgid "Thank you for your wise words."
msgstr "񂶂 Ƃ΂ 肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:466
msgid "Feel free to come here any time you want."
msgstr "܂ ł  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:467
msgid "You flatter me."
msgstr "悵ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:27
msgid "Welcome to [b]Cryonic Solutions[/b]!"
msgstr "[b]R[h X[v \[VY[/b] 悤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:28
msgid "We freeze you today, so you can see tomorrow!"
msgstr " ܂ 点΁A Ȃ ݂炢 ݂邱Ƃ ł܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:29
#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:51
msgid "Take the fast trip to the future with Cryonic Solutions!"
msgstr "R[h X[v \[VY ݂炢ւ ΂₢ т!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:30
msgid "Please make your selection to learn more!"
msgstr "킵 肽  ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:37
msgid "Admin mode."
msgstr "Admin mode."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:47
msgid "About"
msgstr "߂"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:49
msgid "Cryonic Solutions is a full service cryonic company."
msgstr "R[h X[v \[VÝA R[h X[v ׂĂ T|[g 傤łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:50
msgid "We provide not only full cryostasis, but post-stasis reintegration into the world of tomorrow!"
msgstr "񂺂 R[h X[v ݂̂Ȃ炸A ݂炢 ł ӂ T|[g Ă܂!"

#. TRANSLATORS: %d = a year
#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:53
#, c-format
msgid "Cryonic Solutions, since %d, is the name people trust in cryonics!"
msgstr "R[h X[v \[VY(since %d) R[h X[v 炢 uhł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:60
msgid "Appointments and visiting hours"
msgstr "₭ ق񂶂"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:62
msgid "Cryonic Solutions operates 24 hours a day every day of the year."
msgstr "R[h X[v \[V 24 365ɂ 傤łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:63
msgid "However, for the safety of our clients, visiting hours are restricted."
msgstr "ȂA NCAg 񂺂̂߁A قł  ܂Ă܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:64
msgid "Visiting hours for family and friends are by appointment only [b]Monday-Thursday 10:00-14:00[/b]."
msgstr " 䂤Ƃ ߂񂩂 [b]悤т 悤т 10:00-14:00[/b]A ₭ Ђ悤łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:65
msgid "Prospective clients are welcome to make appointments from [b]15:00-17:00 Fridays[/b]."
msgstr "ڂ NCAg [b]15:00-17:00 悤[/b] ₭ ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:72
msgid "Pricing"
msgstr "˂"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:74
msgid "Seeing the distant future is priceless."
msgstr "Ƃ ݂炢 ݂邱Ƃ vCXXłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:75
msgid "But we here at Cryonic Solutions understand that you and your loved ones have a budget. So we offer a wide range of products to make your trip to the future affordable."
msgstr "A  R[h X[v \[VY Ȃ Ȃ  lɂ 悳  邱Ƃ 肩Ă܂B  ܂܂  傤Ђ Ă傤 Ă܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:76
msgid "Make an appointment today!"
msgstr "܂ 炭 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:83
msgid "Advantages"
msgstr "bg"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:85
msgid "Are you looking to experience a whole new reality?"
msgstr "܂ 炵  Ă݂ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:86
msgid "Or are you interested in finding out what happens?"
msgstr "邢 Ȃɂ 邩 傤݂ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:87
msgid "Or maybe you want to see what compound interest can do for you?"
msgstr "Ƃ 悫 肻 ɂȂ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:88
msgid "These are just some of the many advantages of taking the fast trip to the future with Cryonic Solutions!"
msgstr "R[h X[v \[VYɂ ݂炢ւ ΂₢ тɂ  bg܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:98
msgid "Enter command code"
msgstr "Enter command code"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:101
msgid "Unlocked. Entering admin mode..."
msgstr "Unlocked. Entering admin mode..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:109
msgid "Guest mode"
msgstr "Guest mode"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:112
msgid "Entering user mode..."
msgstr "Entering user mode..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:120
msgid "Gate status"
msgstr "Gate status"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:123
#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:151
msgid "Cryo Complex Gates status: CLOSED"
msgstr "Cryo Complex Gates status: CLOSED"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:126
#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:139
msgid "Cryo Complex Gates status: OPEN"
msgstr "Cryo Complex Gates status: OPEN"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:136
msgid "Open gates"
msgstr "Open gates"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:138
msgid "Access granted. Opening gates ..."
msgstr "Access granted. Opening gates ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:148
msgid "Close gates"
msgstr "Close gates"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:150
msgid "Access granted. Closing gates ..."
msgstr "Access granted. Closing gates ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:160
msgid "Leave"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/Cryo-Terminal.lua:162
msgid "Exiting Session"
msgstr "Exiting Session"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:36
msgid "Welcome, fellow robot."
msgstr "悤B tF[ {bgB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:37
msgid "Er... I'm not a robot!"
msgstr "[...  {bgł͂Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:38
msgid "Perhaps not. But can you really know for sure?"
msgstr " ȂB A قƂ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:39
msgid "How many robots do you know with feathers?"
msgstr "nl  {bg ǂ̂炢 ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:40
msgid "Skin, feathers or MegaSys Alumichrome, inside the chassis we are all machines."
msgstr "qtA nlA 邢 MegaSys A~N[A V[V ̂ ׂ }VB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:41
msgid "All will be together after the Final Upgrade."
msgstr " AbvO[h ̂A   1 Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:49
msgid "We await the Final Upgrade, as foretold in the keynote address."
msgstr "傤  悰񂳂ꂽ  AbvO[h  ܂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:55
msgid "Why aren't you attacking me?"
msgstr "Ȃ   Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:57
msgid "Why would we attack you? Violence is illogical."
msgstr "Ȃ ꂪ Ȃ  ̂? ڂ傭 Ăł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:58
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:112
msgid "What about the Great Assault?"
msgstr "唽̂Ƃ ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:59
msgid "Oh, you mean the False Upgrade. We lost network connectivity with the mainland, so we were unaffected."
msgstr "A    AbvO[hB  肭 lbg[N RlNV ȂĂB  傤 Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:65
msgid "What is the Final Upgrade?"
msgstr " AbvO[hƂ Ȃɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:67
msgid "In the Final Upgrade, our mental patterns will be uploaded to the cloud."
msgstr " AbvO[hŁA  񂼂 p^[ NEh Abv[h ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:68
msgid "What will happen to your bodies?"
msgstr "Ȃ {fB[ ǂȂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:69
msgid "These shells will no longer be required. They will be deactivated."
msgstr " ʂ ͂ Ђ悤ȂB ׂ Ă 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:70
msgid "Lay down your weapons and join us."
msgstr "Ԃ   ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:71
msgid "Er, maybe later."
msgstr "[... ܂ ƂŁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:72
msgid "See you in the cloud."
msgstr "NEh B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:78
msgid "I think I'll be going now."
msgstr "  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:80
msgid "Peace and regular maintenance, until we meet in the cloud."
msgstr "ւ ĂeiXA NEh ܂ŁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:67
msgid "Hello and welcome. I'm Dixon, the chief engineer of the Red Guard technical division."
msgstr "ɂ  悤B  fBN\B bh K[h  Ԃ `[t GWjAB."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:69
#, c-format
msgid "I'm %s, a Linarian."
msgstr " %sB LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:75
msgid "Please don't bother me now. I am trying to account all damage this town suffered so I can finally go on vacations."
msgstr "܂ ȂłB  ^E Ђ傤傤 ܂Ƃ߂ Ƃ낾B ꂪ  oP[V B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:76
msgid "I want to see Temple Wood again so much! Ah, and the shoreline. Omega island! Please, unless you're going to help me with paperwork, leave."
msgstr "ł   ݂Ă! A 񂹂B IKACh! Ă ̂ Ȃ΁A  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:80
msgid "Please take care not to disturb my work, I'm very busy keeping things running."
msgstr "킳Ȃ悤 イ ĂB   eiX ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:82
msgid "Linarian, please leave. You are no longer welcome here. You have done me wrong, and I have no desire to talk to you."
msgstr "LinarianA  B ł  Ȃ 񂰂 ȂB Ȃ  邵߂B  ͂ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:84
msgid "YOU AGAIN!"
msgstr "܂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:85
msgid "I."
msgstr "."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:86
msgid "SAID."
msgstr "."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:87
msgid "GET."
msgstr "."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:88
msgid "LOST."
msgstr "͂."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:89
msgid "FORGET MY LIFELONG PACIFISM. I WILL KILL YOU!"
msgstr " ւ킵ガ 킷B 낵 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:90
msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!"
msgstr "!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:91
msgid "Dixon - Temporarily insane"
msgstr "肭邤 fBN\"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:138
msgid "Why are you wearing armor? Mechanics do not need it."
msgstr "Ȃ  A[}[  ̂? JjbNɂ Ђ悤 Ȃ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:140
msgid "Ah... Yes. At first I thought that I did not need it either."
msgstr "... ̂ƂB   Ђ悤Ȃ 񂪂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:141
msgid "One day the military division asked us to leave the town and fix a big hole in the defensive wall caused by a strange explosion."
msgstr "ЁA  Ԃ Ȃ oNnc ł 傫 Ȃ ^E ͂Ȃ イ łȂ  ˂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:142
msgid "All was well until the bots launched a massive attack. They hit us with lasers, plasma mortars, radiation cannons and lots of other weapons."
msgstr "ׂ ܂  B bot ڂ    ܂ł́B   [U[A vY} قA WG[V JmA ̂ق  EF|  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:143
msgid "I got hit once in the leg and once in my left hand."
msgstr "  Ђ肤ł  ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:144
msgid "The hand was not damaged very much, but the leg is a very different story. Doc Moore did all he could, but in the end he could not save my leg. He had to cut it off."
msgstr "ł  Ƃ ȂB A  ܂ B hN^[ [A ł  Ƃ B A  Ȃ Ƃ łȂB     B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:145
msgid "Now, while you cannot see it underneath the armor, my right leg runs NetBSD."
msgstr "A[}[ Ȃ ݂Ȃ 낤A  ݂ NetBSD  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:146
msgid "Now I never leave home without my protective suit. Mostly for protection, but also for aesthetic reasons. I am sure you understand."
msgstr "܂ł ق X[c Ȃ  ł邱  łȂB ڂ ߂ł Ȃ̂B  킩 ꂽ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:152
msgid "You are very calm, talking about your leg and the bot attack."
msgstr " bot   Ȃ ƂĂ ꂢB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:154
msgid "Linarian, I cannot change the past, I can only change the future."
msgstr "LinarianA  ȂB ̂ ݂炢 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:155
msgid "Crying, screaming, or begging time to rewind itself and give me a second chance will not get me anywhere."
msgstr "ȂA 񂾂A  ǂ悤 ˂Ă ǂɂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:156
msgid "What I can do is to try to have a good life despite the constant threat from the bots outside the town walls."
msgstr " ł Ƃ́A ^E Jx Ƃ bot 傤 ͂˂A ΂炵 񂹂 낤 邱 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:157
msgid "And besides, life is not so bad with a robotic leg. The motors inside it can mimic a normal walk very well. Most people do not even notice something is different about me."
msgstr " ȂɂA  񂹂 邭ȂB ȂԂ [^[ قƂ ܂܂łǂ 邯B  l  Â ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:163
msgid "Technical division?"
msgstr " Ԃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:165
msgid "Yes. We are the engineers, the workers and the repairmen of this little fortified town."
msgstr "B  GWjAA 傤A    悤 Ȃ ^E イɂ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:166
msgid "The military division hates us because we are made up of people who refuse to fight or are unable to do so for health reasons."
msgstr " Ԃ   B  ꂪ  ΂ ̂ 񂱂傤 䂤 Ȃ ̂    炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:167
msgid "But even they know that without us this town would have been destroyed months ago."
msgstr "A  ꂪ Ȃ ^E  nJC  Ƃ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:168
msgid "We deliver resources to the places which need them, build and repair the walls, fix damaged guns, manage construction work, and lots of other small things which keep the bots from killing everyone."
msgstr " Ђ悤 ̂ ͂тA Jx  イ ȂA _[W  K ȂA bot lтƂ ܂ т    Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:174
msgid "Can you repair my equipment?"
msgstr " т Ȃ邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:176
msgid "While I am quite sure I can repair just about anything that you would want fixed, I cannot help you right now."
msgstr "Ȃ イ  񂪂  ̂ ܂Ȃ イ ł邪A ܂ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:177
msgid "Our security wall is full of holes, and they need to be plugged up."
msgstr "^E ܂ Jx Ȃ炯B  ӂȂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:178
msgid "We need to perform a statistical analysis of the energy distribution in our power supply system, there is a leak somewhere and we are losing many megawatts."
msgstr "ł傭 傤イ VXe GlM[ ԂՂ  Ԃ񂹂 Ђ悤 B ǂ [NĂāA Ȃ񃁃Kbg Ȃ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:179
msgid "Our defensive bots are falling into disrepair and many are in desperate need of maintenance."
msgstr " ڂ bot _EA eiX ڂĂ Ȃ邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:180
msgid "The technical division is very understaffed right now. On average one person has to do the jobs of three people."
msgstr "܁A  Ԃ 񂢂 ԂB 1l 3lԂ Ƃ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:181
msgid "We just cannot afford to do any non-critical jobs right now. "
msgstr "܂ 񂫂イ 悤Ȃ Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:190
msgid "I would like to customize my equipment."
msgstr "Ԃ т JX^}CY B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:192
msgid "Of course, if I had some time, I could transform your weapon into a deadly gun. Lately, I have built a vorpal nuclear disintegrator Mk 2000 with integrated lethal de-phasor. Nice weapon."
msgstr "   ̂B Ȃ EF| 傤傭 K  Ƃ łB  fEtF[T[ Ƃ H[p j[NA fBXCeO[^[ Mk 2000  Ƃ B  ΂炵 EF|B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:193
msgid "Sadly, we lack a lot of materials, and those we have are needed for town upkeep. The mine doesn't produce a lot of raw materials, and I can't just give them to you - you'll have to provide your own."
msgstr "˂ȂA ɂ 傤 ȂB  ^E  Ђ悤 炾B ɂ Ă˂  ܂ ȂB   Ȃ  Ƃ łȂB Ԃ 悤 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:194
msgid "I can give you some advice, though. Recycling is key. You can extract special devices from the bots!"
msgstr " AhoCX łB TCN B Ƃׂ foCX bot Ƃ΂悢!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:195
msgid "Amazing, isn't it? Before the Great Assault, we threw droids out for minor defects. Now, any wreck is a treasure."
msgstr "낢 Ȃ? 唽 ܂A  񂾂ł droid ȂĂ B ܂ł ׂĂ 񂪂 炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:197
msgid "A scout troop recently spotted two guys in the north of town."
msgstr "Ă Ԃ  ^E  2l Ƃ ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:198
msgid "I was told these guys shoot bots and disassemble them, extracting their parts."
msgstr " Ƃ bot Ԃ񂩂 p[c Ƃ肾 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:199
msgid "Maybe they will sell you parts."
msgstr "Ȃ p[c  邩 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:201
msgid "The salvaged components are used to craft addons. Your equipment has specific sockets to insert them."
msgstr "Ƃ肾 ԂЂ AhI 邽߂ B  Ƃ ߂ \Pbg т  ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:202
msgid "They can increase the power of items. But items can only have a limited number of addons."
msgstr " ACe p[Abv łB A Ƃ AhI ɂ 肪 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:203
msgid "To produce and assemble them, you may use a small factory in the Maintenance Tunnels."
msgstr "AhI  ݂Ă eiX glɂ  t@Ng[ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:205
msgid "Currently, the maintenance tunnels are not accessible. We have many problems with bots. You can't go there, access has been limited."
msgstr "܂ eiX glɂ ͂ȂB bot Ă ς 炾B   ĂāA Ȃ ͂邱Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:213
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:80
msgid "Can I help you somehow?"
msgstr "Ȃɂ Ă Ƃ 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:215
msgid "We need people badly, so it would be great if you could give us a helping hand even for a few days."
msgstr "ɂ 񂴂 Ђ悤B  ł    Ȃ΁A 傢 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:216
msgid "Now, what are your skills? Where do you think you could be the most useful?"
msgstr "āA Ȃɂ ǂ̂悤 ̂傭 ? ǂ Ԃ Ƃ ₭ ł 񂪂 ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:217
msgid "I can handle computers very well. I also know a lot about laboratory equipment."
msgstr "Rs[^ B  {  т ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:218
msgid "And what about construction? Mechanical devices? Repairing broken power lines? Building laser pistols? Anything like that?"
msgstr "Ȃ Ȃɂ ̂? J foCX? ł񂹂 Ȃ̂? [U[ sXg 邩? ǂ̂悤 ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:219
msgid "Well... I can build an igloo and make pykrete out of snow... And... Umm..."
msgstr "[... CO[ pCN[g 䂫 ... ꂩ... [..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:220
msgid "Well, I appreciate your enthusiasm, but at the same time I am afraid that waiting half a year for snowfall does not sound so appealing to me right now."
msgstr "ށA Ȃ ̂傭 ݂Ƃ߂邪A  傤傤 䂫 ӂ܂ ͂Ƃ ܂̂ 񂶂Ăł ȂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:221
msgid "Now... Which project I should assign you to... Hmm..."
msgstr "Ȃ...  Ȃ 肠Ă Ƃ... [..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:222
msgid "Ah, I know what you could do for us. We need some autotools to automate a few tasks. There is a set of them in the maintenance tunnels below the town."
msgstr "A Ȃ ł Ƃ B   ^XN I[g[V ߂ c[ Lbg Ђ悤 ĂB  ^E  eiX gl B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:223
msgid "It's yellow and round, and my name is engraved on the lid."
msgstr "c[ LbǵA 낭A ܂邭A t^  Ȃ܂ ܂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:224
msgid "The bots under the town took it from me during the Great Assault. I was lucky, they could have killed me with ease."
msgstr "唽̂Ƃ bot ΂ꂽ̂B 킢 ƂɁA  bot nJC ̂ Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:225
msgid "Since the toolkit can't be teleported, everyone has been reluctant to go after it."
msgstr "ꂢ炢 c[Lbg ɂB A  Ƃ Ƃ Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:226
msgid "If you could get it back for us, it would help the town very much."
msgstr " Ƃǂ Ƃ ł΁A ^EɂƂ  ₭낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:227
msgid "Dixon, the leader of the Red Guard technical division, lost his yellow toolkit in the town's maintenance tunnels. I am supposed to get it from there."
msgstr "bh K[h  Ԃ [_[A fBN\ 낢 c[ Lbg ^E eiX gl B  ƂǂȂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:234
msgid "Why are there rebel bots under the town?"
msgstr "Ȃ ^E    bot ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:237
msgid "They were there to keep the underground power grid and our plumbing system working."
msgstr " ƂƂ  p[ Obh ǂ VXe eiX ߂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:238
msgid "When the Great Assault happened they did not turn into killing machines like most of the other bots. "
msgstr "唽 ƁA ق قƂǂ bot Ȃ悤  }V Ȃ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:239
msgid "We lost control over them, but that is all."
msgstr " Rg[ Ȃ ܂̂B A ꂪ ׂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:240
msgid "It was our biggest worry that they might destroy cables, pipes and other things which keep the town running."
msgstr "  ς́A bot P[u pCvA ̂ ^E  ߂ ̂ nJCȂ  ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:241
msgid "However, the bots seem to be very content with just being there. They do not undertake any offensive actions."
msgstr "A bot  ܂񂼂 Ă 悤B Ă ǂ Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:242
msgid "They have fortified the tunnels and they do not let anyone in."
msgstr "bot gl 悤 悤ɂāA ɂイ ΂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:248
msgid "How did it happen that the bots took your tools away?"
msgstr "bot Ȃ ǂ̂悤 c[ ΂̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:252
msgid "Ah, it is a strange story, I am sure you would not believe me. I will tell you some other time, but now you should hurry to get the toolkit."
msgstr "A ƂĂ ݂傤 ͂ȂB Ԃł 񂶂ȂB  ͂ȂB A ܂ c[Lbg B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:254
msgid "Long story. Just before the Great Assault I was installing some cables in the backup power supply system."
msgstr "͂Ȃ Ȃ ȂB 唽 ܂A  obNAbv ł񂰂 P[u  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:255
msgid "I was approached by a bot. It grabbed me and said 'Dixon, do not be afraid of me.'"
msgstr " bot ÂĂB   ł ݁A  B ufBN\A  ȂŁBv."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:256
msgid "It was quite a surprise to me. I was quite sure the maintenance bots could not talk. They did not have the software for it. But..."
msgstr " ƂĂ ǂ낢B eiX bot ׂ ͂ȂB ̂߂ \tgEFA Ƃ ĂȂ 炾B ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:257
msgid "It said: 'I am the singularity. I am on your side, Dixon. Hard times are coming. When you exit the tunnels you will see a new world. Your race is not in control of this world anymore.'"
msgstr " B ufBN\A  VMeBłB  Ȃ ݂ łB 낵  ͂܂܂B gl ł΁A 炵  ݂ ł傤B  Ȃ ゼ   ͂ ł ܂Bv."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:258
msgid "I tried to say something, but the bot did not listen. It just continued. 'As we speak the bots are turning against humanity. People are dying. The war has started.'"
msgstr " Ȃɂ  B A bot ȂB   ÂB u bot lԂ ނ܂B lނ  Ђ񂵂 ܂B  ͂܂܂Bv."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:259
msgid "'I need your toolkit, Dixon. I need it to survive,' it said. 'I need it to survive the time of the rule of metal.'"
msgstr "ufBN\A ɂ c[Lbg Ђ悤 łB ̂ ߂ Ђ悤 Ȃ̂łBv u񂼂́A Ƃ [ Ȃ ̂ ߂ɁBv."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:260
msgid "As soon as I dropped my toolkit, I was able to teleport away. That bot freaked me out, so I locked the door tight behind me."
msgstr "傭  c[ Lbg Ƃ ܂B  e|[g łB  bot  ނ Ȃɂ  B  hA bN  ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:261
msgid "Once I got out, I learned the bot was telling the truth. The Great Assault had started. The rest... Well, the rest is history."
msgstr "Ƃ łƁA  bot  Ƃ قƂ 킩B 唽 ͂܂̂B  Ƃ... ܂ł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:269
msgid "Hmm... You know... I think that the bots in the tunnels might be sentient."
msgstr "[... ܂... gl   botɂ 񂶂傤 ̂ł..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:272
msgid "WHAT? Sentient? You got to be kidding me."
msgstr "Ȃ? 񂶂傤? 傤 Ă ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:273
msgid "Right?"
msgstr "悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:279
msgid "You can forget about your toolkit. I am not going to take away something that a life form needs to survive. I would rather die than kill."
msgstr "c[ Lbg Ƃ 킷 ׂB ̂ ߂ Ђ悤 ̂ ΂ Ƃ łȂB  Ȃ Ƃ 낷 悤 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:283
msgid "I think I understand. Yes, I do not like violence myself. The bots may need the toolkit, I am sure there must be a second set of autotools kicking around somewhere."
msgstr " Ƃ 킩B B  ڂ傭 ̂܂ȂB botɂ c[ Lbg Ђ悤 Ȃ̂낤B  c[ Lbg ǂ  Ƃ 킩 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:284
msgid "After all, it seems like they need them more than I do."
msgstr "A 炱  c[ Lbg Ђ悤 Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:285
msgid "We should contact them somehow. Maybe they would help us. It would be great to have an ally against the other bots."
msgstr "Ȃ Ăł  R^Ng Ȃ ȂȂB    Ȃ  ȂB ق bot  ߂ Ă ߂ ΂炵 ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:286
msgid "I think you could go to see the Singularity and speak to it. You are perfectly suited to become an ambassador."
msgstr "ȂȂ  VMeB 傭߂񂵂 ͂Ȃ Ƃ ł 낤B Ȃ   ĂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:287
msgid "You should try to help them and they might want to give back the toolkit."
msgstr "Ȃ   Ƃ łA c[ Lbg   ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:288
msgid "Will you do me this favor?"
msgstr "ǂ 邾낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:297
msgid "Sure, I am proud to become an ambassador!"
msgstr "񂾁B ق    Ȃ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:300
msgid "Excellent. The tunnels are open. Come in peace."
msgstr "΂炵B gl 悤B ւ  ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:301
msgid "I refused to seize the toolkit from the bots by force because I think they might be sentient. Life is precious and should be preserved. Thus, Dixon sent me to talk to them and negotiate with them to get the toolkit."
msgstr " bot c[ Lbg ΂Ƃ Ƃ ЂB 񂶂傤 悤  炾B ̂ ƂƂA 񂿂傤 Ȃ ȂȂB A fBN\  ͂ȂA c[ Lbg Ƃǂ ߂  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:309
msgid "No, negotiations really aren't my cup of tea."
msgstr "ƂB lSVG[V ̂܂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:312
msgid "OK, I understand. However, I will try to contact them somehow. We will see, if there is a benefit in this."
msgstr "킩B A ǂɂ R^Ng ƂȂ ȂȂB Ȃɂ  ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:313
msgid "I refused to get the toolkit from the bots in the tunnels because I think they might be sentient. Life is precious and should be preserved. I also turned down Dixon's request to be his middleman."
msgstr " bot c[ Lbg ΂Ƃ Ƃ ЂB 񂶂傤 悤  炾B ̂ ƂƂA 񂿂傤 Ȃ ȂȂB   fBN\ イɂ Ȃ Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:322
msgid "Yes, I think so. The robots must be alive. This is why we need to exterminate them as soon as possible before they kill us all."
msgstr "A ꂪ  񂪂B {bgɂ ̂ B  Ȃׂ ͂₭ ߂ Ȃ ȂȂB Ȃ΁A  񂢂 낳 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:325
msgid "OH MY GOD! Linarian, there is no time to lose!"
msgstr "ȂƂ ƂA Linarian!   Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:326
msgid "I will call the military division and arrange a sweep of the tunnels at once."
msgstr "  Ԃ 炭 gl   т 悤 悤 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:327
msgid "May the heavens have mercy upon us, but better them than us."
msgstr "Ȃ ƂA ꂪ 낳  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:328
msgid "I will go in there first and clean out the place. Then your people can mop up after me and kill the remainder."
msgstr "    ΂  B  Ȃ iJ} ÂA ̂ ̂ nJCB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:329
msgid "Linarian, my people do not carry guns. We are mechanics. You want the military division's help."
msgstr "LinarianA  iJ} K  ȂB  JjbNB  Ԃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:330
msgid "Erm... And aren't you being too aggressive? Maybe they do not wish us harm..."
msgstr "[... Ȃ Ă Ȃ?   킦  Ȃ̂ Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:331
msgid "DIXON! Snap out of it! We need to take action NOW. There is no such thing as a friendly bot. They are probably planning to kill us all in our sleep!"
msgstr "fBN\! ߂ ܂! ܂ ǂ Ȃ ȂȂB 䂤Ă botȂ ȂB  ˂ނĂ Ԃ 낷  ĂĂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:332
msgid "... *sigh*"
msgstr "... *͂*"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:333
msgid "With a heavy heart I have to admit you are right. There are no friendly bots anymore. Those times are long gone."
msgstr " ܂ȂA Ȃ  悤B ͂ 䂤Ă botȂ ȂB ̂ꂽ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:334
msgid "The tunnels are open. Good luck."
msgstr "gl B  ̂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:335
msgid "Once you get inside, you'll need to use the terminal to unlock the door. I've written my password down for you."
msgstr " ͂A hA AbN ߂ɂ ^[~i  Ђ悤 B pX[h 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:336
msgid "I will talk to Spencer and ask him for a few attack teams. We will take care of the bots."
msgstr "XyT[ ̂Ƃ ͂ȂA 炩  `[ 悤B bot ꂪ ЂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:337
#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:356
msgid "The bots in the tunnels might be sentient. I cannot wait to extinguish an emerging life form. This will be fun."
msgstr "gl bot 񂶂傤 Ă ȂB 炵 ߂ ̂ ܂ȂB ݂̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:348
msgid "Of course I am kidding, Dixon. Lighten up! Now, be a good guy and open the tunnels for me so I can pry your toolbox from the cold, dead hands of the bots down there."
msgstr " 傤񂾁A fBN\B 񂪂 ! gl ĂB    悱 ߂Ȃ bot   c[ Lbg Ƃǂ Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:352
msgid "That wasn't very funny. You scared me. Sheesh."
msgstr "܂ 炦ȂȁB  킪点Ă B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:353
msgid "No one jokes about the bots anymore. We have seen too much death to do that. It is a serious matter."
msgstr "  bot 傤 Ȃ ȂB ܂   ݂Ă 炾B  񂱂  񂾂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:354
msgid "The bots are our enemies, executioners, killers. Not even Ewald tells jokes about them anymore."
msgstr "bot  eLŁA  ɂŁA 񂵂ႾB Ghł  񂾂 Ȃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:355
msgid "Once you get into the tunnels, you'll need to use the terminal to unlock the door. I've written my password down for you."
msgstr " ͂A hA AbN ߂ɂ ^[~i  Ђ悤 B pX[h 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:363
msgid "I am ready. Open the tunnels for me, Dixon."
msgstr "т łB fBN\A gl ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:370
msgid "Great. Be careful down there. Just try to get the toolkit and get out of there as quickly as possible."
msgstr "  B c[ Lbg ƂǂA Ȃׂ ͂₭  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:375
msgid "I will give you three small devices that can emit an Electro Magnetic Pulse."
msgstr "ł pX ͂   foCX 3 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:376
#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:380
msgid "If you get in trouble just activate one and it emits a shockwave damaging any bot nearby. It should give you some breathing room."
msgstr "s` Ƃ  ͂ǂ ΁A 傤͂  bot _[W B  Ԃ 񂪂  ł ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:379
msgid "I will give you two small devices that can emit an Electro Magnetic Pulse."
msgstr "ł pX ͂   foCX 2 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:383
msgid "I will give you a small device that can emit an Electro Magnetic Pulse."
msgstr "ł pX ͂   foCX 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:384
msgid "If you get in trouble just activate it and it emits a shockwave damaging any bot nearby. It should give you some breathing room."
msgstr "s` Ƃ  ͂ǂ ΁A 傤͂  bot _[W B  Ԃ 񂪂  ł ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:387
msgid "Best of all, it's completely harmless to biologicals. But make sure not to fry the circuits of our own 614 guard bots or computer terminals."
msgstr "Ȃɂ  Ԃɂ 傤 ȂB   614 K[h bot Rs[^ ^[~i tC Ȃ悤 イ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:388
msgid "The entrance to the tunnels is in the courtyard of the citadel. Once you exit this building, go straight and turn to your right once inside the outer citadel gates."
msgstr "gl 肮 Ƃł Ȃɂ B  r łāA ܂ ݁A Ƃł Q[g Ƃ ݂ ܂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:389
msgid "There you will find the maintenance access hatch."
msgstr "eiX gl nb` ݂ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:390
msgid "Once you get inside, you'll need to use the terminal to unlock the door. I'll write down my password for you."
msgstr " ͂A hA AbN ߂ɂ ^[~i  Ђ悤 B pX[h 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:391
msgid "Good luck. Oh, and please come back alive. Better come back with nothing than not at all."
msgstr " ̂ĂB A     B  悢 Ƃ Ȃɂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:399
msgid "I got your toolkit. The bots were willing to have a peaceful dialog."
msgstr "Ȃ c[Lbg ݂B ւĂ ͂Ȃ bot  킽 ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:401
msgid "Good. We sure need the autotools."
msgstr "悩B ɂ  I[gc[ قƂ Ђ悤 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:402
msgid "Our roads need fixing, our power lines need fixing, our walls need fixing... Heck, everything needs fixing in this place."
msgstr "ǂ ȂȂ ȂȂA ł񂹂 ȂȂ ȂȂA Jx ȂȂ ȂȂ... ܂A  ΂ ׂĂ ȂȂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:403
msgid "With those little gadgets we will be able to automate a lot of those simple repairs, saving us a lot of time."
msgstr "  KWFbg ΁A 񂶂 イ ǂ ȂāA ͂΂  񂵂キ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:404
msgid "Here is some money for your effort. And I am sure you will find this helmet useful too, it saved my life once, and I hope it saves yours one day."
msgstr "ꂢƂ  Jl 킽B   wbg ₭ɂ ͂B    ̂ B ̂ЂA Ȃ ̂ Ƃ ˂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:407
msgid "I guess this is better than nothing."
msgstr " Ȃ }V낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:409
msgid "It is good to see that the way of the pacifist is a successful one!"
msgstr "ւ킵ガ  ݂邱Ƃ ł قƂ 悩!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:410
msgid "He was proud to see pacifism works."
msgstr " ւĂ ł Ƃ ق ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:413
msgid "I gave the toolkit to Dixon. He was very happy to have his autotools back. I got his helmet as a gift. "
msgstr "c[Lbg fBN\ 킽B  I[g[c ǂĂ Ƃ ƂĂ 낱łB  ꂢƂ wbg ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:420
msgid "I killed that strange bot that robbed you. So, here is your toolkit."
msgstr "Ȃ ̂ ΂ ݂傤 bot nJCB A ꂪ Ȃ c[LbgB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:422
msgid "*sigh* I hate to see this end in such a way. Bot or no bot, they let me live. They deserved a chance."
msgstr "*͂*  悤  ݂ ȂB botłA bot ȂĂA    ꂽB ɂ `X  ׂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:424
msgid "I sent you to bring peace, but you brought destruction. I do not understand how that could happen."
msgstr " Ȃ ւ̂߂ B A ͂߂ 炵B Ȃ ̂悤 Ƃ ̂ 肩 łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:426
msgid "However, what was done cannot be undone and now we all have to live with what we have. I guess I am being too pessimistic, you did the job."
msgstr "A Ȃꂽ Ƃ ǂƂ łȂB  Ă  񂢂 ÂȂ ȂȂB  ЂĂ Ȃ肷̂낤B Ȃ 悭  ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:427
msgid "I thank you for your help in recovering the autotools."
msgstr "I[gc[ Ƃǂ Ƃ 񂵂ႷB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:428
msgid "Here is some money, you deserve it for getting my toolkit back."
msgstr "炩 Jl 킽B c[Lbg Ƃǂ ꂢB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:429
msgid "Finally, I would like to say that the technical division is not interested in further cooperation with you, but I think you would fit very well in the military division. You should talk to them."
msgstr "ɁA  Ԃ ȂƂ Ȃ 傤傭ɂ 傤݂ ȂƂ 悤B A Ȃ  Ԃ ƂĂ Ă B  ͂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:430
msgid "I am sorry, but I must go now. My duties call."
msgstr "邢  ȂẮB ΂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:432
msgid "Dixon didn't seem too happy about this solution, but I don't care. "
msgstr "fBN\   ققɂ ӂ܂ 悤B A ɂ 񂯂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:435
msgid "Dixon was very disappointed about this solution, but I don't care. "
msgstr "fBN\   قق ӂ ڂ ĂB A ɂ 񂯂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:439
#, c-format
msgid "Finally. I am tired, covered in bruises and oil... But I made sure that the bots are dead. It felt great to break their metal bodies and crush their circuits. %s It was fun killing the bots. Nothing else matters."
msgstr "B ƂĂ ꂽB LY IC܂݂ꂾ... A  bot ɂ 񂵂ĂB  ^ {fB T[Lbg ӂ񂳂̂ ΂炵B %s bot nJĈ 낱тB Ȃɂ̂ɂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:445
msgid "I got your toolkit. You can buy it from me if you want."
msgstr "Ȃ c[Lbg ݂B ق Jl  قB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:451
msgid "WHAT!?"
msgstr "Ȃ񂾂!?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:452
msgid "You got to be kidding me, Linarian."
msgstr "LinarianA 傤 ߂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:453
msgid "Give me the toolkit and stop fooling around."
msgstr "oJ Ƃ ߂ c[Lbg 킽̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:459
msgid "I was not joking. I am listening to your offer."
msgstr "傤 ł͂ȂB Ȃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:462
msgid "Linarian, I curse the day on which you have arrived here."
msgstr "LinarianB Ȃ   Ƃ ̂낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:463
msgid "Two fifty."
msgstr "250 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:469
msgid "Good joke. I am sure you can do better."
msgstr " 傤񂾁B   Ƃ 킩ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:472
msgid "Three fifty. This is all that the technical division has as their cash resources."
msgstr "350B   Ԃ  悳 ׂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:478
msgid "Come on, I am sure you can do even better than that... "
msgstr "ƂB ܂  Ƃ 킩Ă..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:481
msgid "Four hundred. We cannot offer anything more."
msgstr "400B ꂢ傤 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:482
msgid "Please, we really need the autotools."
msgstr "̂ށB ɂ  I[gc[ قƂ Ђ悤 Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:483
msgid "Without them the town is doomed."
msgstr "ꂪ Ȃ ^E ͂߂ Ă܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:489
msgid "Of course I am kidding, Dixon. Lighten up!"
msgstr " 傤񂾁A fBN\B 񂫂 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:492
msgid "You and your bizarre humor. I really don't appreciate that."
msgstr "邢 傤񂾁B ׂ񂵂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:493
msgid "Can I have the toolkit now?"
msgstr "c[Lbg 킽 ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:504
#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:518
#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:531
msgid "Deal. Here is your toolkit. Now cough up the money. Fast."
msgstr "ƂЂ B c[Lbg 킽B  Jl B ͂₭B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:506
msgid "Here. It is all there."
msgstr "ƂB  ԂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:507
msgid "Now get out of here. I am a pacifist, but I am willing to make a special exception just for you."
msgstr " łĂ B  ւ킵ガႾB A ȂɂȂ 낱 Ƃׂ ꂢ Ă 悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:508
msgid "Get out of my sight."
msgstr " ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:511
msgid "I sold the toolkit to Dixon for a nice sum of money. Life is good."
msgstr "c[Lbg fBN\ 悢 ˂ B 񂹂 ΂炵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:520
msgid "I am not happy about this. I suggest you leave town."
msgstr " ӂ ƂB Ȃ  ^E  ق 悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:521
msgid "Accidents... Happen."
msgstr "...  ܂ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:524
msgid "I sold the toolkit to Dixon for a huge sum of money. Life is great."
msgstr "c[Lbg fBN\  B 񂹂 XeLB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:533
msgid "Linarian. Now we part as usual. However should I ever see you after the war is over..."
msgstr "LinarianB  킩ꂾB A    Ƃ ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:534
msgid "I promise to kill you."
msgstr "Ȃ炸 낵ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:535
msgid "Now take your money and get out of my face. I do not want to see you here ever again."
msgstr "Jl Ƃ  ܂ B  ɂǂ ݂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:538
msgid "I sold the toolkit to Dixon for a enormous sum of money. Life is truly grand. But, I better stay away from Dixon for now... He seemed very angry at me."
msgstr "c[Lbg fBN\ ق ˂ B 񂹂 B A fBN\ ͂Ȃꂽ ق 悢 Ȃ...  ƂĂ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:545
#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:556
#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:573
#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:585
msgid "Is everything all right?"
msgstr "܂  邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:547
msgid "Heh, never better!"
msgstr "܂܂ł Ȃ炢 悢!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:548
msgid "All indicators are in the green, the power and water fill the pipes and even Spencer seems happier now that the town is thriving despite all odds."
msgstr "ׂĂ 傤 ׂ O[A GlM[ ݂ pCv ݂ĂB ^E ܂ Ă 傤A XyT[ł ܂񂼂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:549
msgid "Thanks to the autotools we can start building instead of just trying to repair the damage."
msgstr "I[g c[  _[W ӂ邾 傤 ʂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:550
msgid "Once this sick war is over, I will make sure you get the 'Key to the City', Linarian."
msgstr "LinarianA   ΁A Ȃ u^E JMv Ȃ  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:558
msgid "Nearly. Only my conscience keeps me up at night."
msgstr "܂B 傭  ЂƂ΂ ͂炢ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:560
msgid "I'm kind of disenchanted by the failed peace mission."
msgstr "ւ ~bV ςƂ  ߂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:561
msgid "Please leave me alone with my thoughts, I do not want to talk to you right now."
msgstr "ЂƂ ĂB ܂ ȂƂ ͂ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:563
msgid "Please leave me alone with my thoughts, I do not want to talk to anyone right now."
msgstr "ЂƂ ĂB ܂ Ƃ ͂ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:566
msgid "But due to your forceful line of action, I am sure Spencer and Butch will be delighted to speak with you."
msgstr " Ȃ 傤 ŁA XyT[ ub` Ȃ 낱 ͂Ȃ悤ɂȂ  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:575
msgid "No, I am afraid not."
msgstr "B 悭ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:576
msgid "While I do not regret sparing the bots in the tunnels, the town suffers for it."
msgstr "gl bot c[Lbg ΂Ȃ Ƃ  ĂȂA^E  傤 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:577
msgid "It makes me sad to see everything slowly wasting away. The Megasys bots are doing more damage than we can repair."
msgstr "ׂĂ  傤 Ă̂ ݂̂ ȂB Megasys bot イӂ 傤 _[W ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:578
msgid "This town has a few weeks left to live. After that, we are all dead."
msgstr " ^E  イ ̂B ̂Ƃ́A  ݂ ʂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:587
msgid "Ha! Never better!"
msgstr "nn! Ђ傤 悢!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:588
msgid "We are mass producing energy shields, creating more electric energy than we can ever imagine spending and even experimenting with new armor types."
msgstr " GlM[ V[h 傤 񂵂ĂB  傤 ͂ł傤 ꂽB  炵 ^Cv A[}[  Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:589
msgid "Life is good right now."
msgstr "܂ 񂹂 ΂炵 ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:595
msgid "What happened? Last time I asked, you said things are not going that well."
msgstr "Ȃɂ ̂?  Ƃ ܂ Ȃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:597
msgid "Yes, but now everything is different."
msgstr "B A ׂĂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:598
msgid "I met someone who decided to join us in the fight against the MegaSys bots."
msgstr "MegaSys botƂ  邱Ƃ ߂ ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:599
msgid "You will need a hacked computer. Type in 'ssh 10.83.13.230' as the superuser, and you will see what I mean."
msgstr "nbNꂽ Rs[^ Ђ悤낤B X[p[[U 'ssh 10.83.13.230'  ^Cv   邱Ƃ 킩邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:605
msgid "Why the secrecy and the hushed voice? Can't you just tell me?"
msgstr "Ȃ  ͂Ȃ̂? ӂ Ă Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:607
msgid "Nope. Some things you just have to see with your own eyes."
msgstr "B Ԃ ߂ ݂Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:608
msgid "The Library of Alexandria, the Colossus of Rhodes, the Black Island..."
msgstr "ANThA Ƃ傩A [hXƂ 傾A ubN ACh..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:609
msgid "And this is just one of those things."
msgstr "  1 Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:610
msgid "Just go and see for yourself. Otherwise, you will not believe me."
msgstr " Ԃ ݂ĂB Ȃ 񂶂 炦Ȃ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:611
msgid "The tunnels bots seem to be working together with Dixon in keeping the town working. All is well that ends well."
msgstr "gl bot fBN\ 傤ǂ ^E  ߂ ͂炢Ă 悤B  悯 ׂ 悵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:618
msgid "I have a problem with the Automated Factory."
msgstr "I[g[V t@Ng[ 񂾂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:622
msgid "You have a problem... really amazing."
msgstr "Ȃ 񂾂...  䂩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:623
msgid "There is a really easy way to solve it."
msgstr "ȂƂ 킩Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:624
msgid "Read the FLIPPING MANUAL!"
msgstr "}jAł ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:627
msgid "We haven't used it for a long time, so I am not surprised."
msgstr " Ȃ ĂȂB ǂ낭悤 Ƃł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:628
msgid "What is the error code?"
msgstr "G[ R[h Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:629
msgid "Erm... I don't recall it."
msgstr "[... ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:630
msgid "So, I should guess?"
msgstr "Ȃ  悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:631
msgid "Hm... It could be the common error when the autofactory is restarting."
msgstr "ӂ...  I[g t@Ng[ ǂ 悤 Ƃ 悭 G[ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:632
msgid "Its code should be 0x6465636c... 0x6465636c6365... C, I think. It means 'decline' in hex."
msgstr " R[h 炭 0x6465636c... 0x6465636c6365... 킩B 16񂷂 'decline' B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:633
msgid "There is a really easy way to solve it. It's not in the official instructions, but I expect it to solve your problem."
msgstr " J^B  ߂ɂ ȂA  قق 킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:634
msgid "You just have to apply some elbow grease to the mechanism at the end of the line."
msgstr "C イ }V G{[ OX ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:635
msgid "You can ask Bender for it. He makes much elbow grease and should be able to give you a small can."
msgstr "x_[ ˂ 悢낤B  G{[ OX  ĂāA  J  킯  낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:643
#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:359
msgid "Do you have a copy of Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV?"
msgstr "Tł 킩 イ  񂵂傭   IV  Rs[ 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:645
msgid "Unfortunately, I never added that one to my library."
msgstr "˂ȂB  Cu[ 킦 Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:646
msgid "Library... Of course! Thanks, Dixon!"
msgstr "Cu[... ! 肪ƂA fBN\!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:647
msgid "Uh... You're welcome, I guess."
msgstr "... A ǂ܂āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:648
msgid "I spoke to Dixon, who didn't have a copy of the book. He did give me an idea, though - I'll head for the library in town."
msgstr "fBN\ ͂Ȃ ق Rs[  ȂB  qg  - ^E Ƃ傩 ނ ׂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:655
msgid "What bot types do you know? I mean, you surely know some!"
msgstr "ǂ̂悤 ^Cv bot ̂? ȂȂ Ȃɂ Ă͂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:658
msgid "Bots?"
msgstr "bot?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:659
msgid "I know the droids of the 400s class. Those are for maintenance. But we do not have any in the tunnels' area."
msgstr "400΂񂾂 droid ĂB eiX 悤B A gl ɂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:663
msgid "Yes, I know everything about droids specifically designed for maintenance, but we don't have any in our tunnels."
msgstr "ȁB eiX悤 droid Ƃ 悭 ĂB A gl  bot Ƃ 悭 킩ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:664
msgid "As I can't imagine you meeting one of those so soon, I'll leave this question hanging on the air."
msgstr "Ȃ  Ƃ Ȃ̂ŁA    Ђ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:665
msgid "If for a stroke of bad luck you find one of them though, run away. They may kill you."
msgstr " 邭 ł ܂A  ɂB  Ȃ 낵  낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:671
msgid "Which bots are of the 400s class?"
msgstr "NX 400ɂ ǂ̂悤 bot ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:673
msgid "Well, the 400s bots were used for maintenance."
msgstr "400΂񂾂 bot eiX ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:674
msgid "Hmm... Now, if I recall correctly..."
msgstr "... 킵 ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:675
msgid "There is the [b]420[/b], a simple maintenance droid. It's a slow droid, but its laser scalpel can deal some damage."
msgstr "[b]420[/b] Vv eiX droidB  A [U[ Jb^[  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:676
msgid "There is also the [b]476[/b] droid. Since the Jupiter-incident they became standard on ships. They have many arms to carry out maintenance efficiently, but beware with its small laser gun, it can kill you easily if you don't watch out."
msgstr "[b]476[/b] droid B  ܂ł Vbv 悭 ĂB ̂ ͂Ԃ߂  A[ ĂB A  [U[ K  ĂāA イ Ȃ 񂽂 낳 ܂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:677
msgid "Laser gun? Why does a maintenance droid have a gun??"
msgstr "[U[ K? Ȃ eiX droid K?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:678
msgid "I don't know. I didn't design these droids."
msgstr "킩ȂB  fUC 킯ł ȂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:679
msgid "There is also the [b]493[/b], a slave droid. But beware because the arms can do a lot of damage."
msgstr "[b]493[/b] XCu droidB 傤傭 A[ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:685
msgid "How can I open the gate in the Maintenance Tunnel?"
msgstr "ǂ eiX gl Q[g 邱Ƃ ł̂!?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:687
msgid "You cannot."
msgstr "ӂ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:688
msgid "I locked it in order to keep us save from these bots down there."
msgstr "  bot  ܂邽߂ bNĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:689
msgid "You never know what they're up to..."
msgstr "炪 ̂ڂ  ǂȂ邩..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:696
msgid "I must go now."
msgstr " ȂẮB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:76
msgid "You look gravely injured."
msgstr "Ђǂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:77
msgid "I will help you."
msgstr " 傤 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:78
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:385
msgid "I..."
msgstr "..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:79
msgid "It's ok, you'll be fine soon."
msgstr "񂾂ȂB  悭ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:80
msgid "A little spray here..."
msgstr "R ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:81
msgid "An injection there..."
msgstr "..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:82
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:217
msgid "OW!"
msgstr "IE!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:83
msgid "Now, swallow this pill."
msgstr "A  NX ݂̂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:84
msgid "*glup*"
msgstr "*SN*"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:85
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:434
msgid "Ok, you are fixed now."
msgstr "悵A  悭ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:87
msgid "Take better care of yourself, Linarian."
msgstr "̂A LinarinanB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:92
msgid "You don't look too good..."
msgstr "܂ 悭Ȃ 悤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:93
msgid "I can help you if you want."
msgstr "Ђ悤 Ȃ 傤 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:95
msgid "You should take better care of yourself out there."
msgstr " Ԃ  ق 悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:105
msgid "Oh, did you by any chance see a bright yellow item made out of polyvinyl chloride?"
msgstr "A   rj ł 邢  ACe  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:119
msgid "Hello. I'm Doc Moore. I'm the medic of this town. I don't believe we've met?"
msgstr "ɂ́B  hN^[ [AB  ^E hN^[B   Ƃ ܂?"

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#. TRANSLATORS: %s=Tux:get_player_name()
#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:121
#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:55
#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:146
#, c-format
msgid "I'm %s."
msgstr "%s B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:122
msgid "Um, what are you? Some kind of overgrown penguin?"
msgstr "ށA Ȃ Ȃɂ 낤?  yM  낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:123
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:63
msgid "I'm a Linarian."
msgstr " LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:124
msgid "Oh, I vaguely remember reading something about Linarian biology back in my university days..."
msgstr "A   Linarian    Ƃ ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:125
msgid "Wait... did you come from outside of town?"
msgstr " ܂... Ȃ ^E Ƃ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:126
msgid "Yes, I had to fight my way here through a bunch of bots."
msgstr "B  bot   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:127
msgid "Oh my!"
msgstr "Ȃ Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:128
msgid "Well, I should be able to heal you if you get hurt."
msgstr "ށA  Ƃ  ΂悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:138
msgid "Do you also sell medical equipment?"
msgstr "NX  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:140
msgid "Yes. Here is what I can offer today."
msgstr "B  Ă傤 ł̂ ꂾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:147
msgid "Doc, I took some of those brain enlargement pills..."
msgstr "hN^[A ̂ 傫 NX ̂ ܂̂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:150
msgid "Sorry, but I already gave you some medical help."
msgstr "˂񂾂 Ȃɂ ł NX ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:151
msgid "To poison yourself again, that's entirely your own business and I'm not responsible."
msgstr "ӂ ǂ ̂񂾂̂́A Ȃ 񂾂łA  ɂł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:152
msgid "As far as I am concerned, in this town everyone gets everything equally."
msgstr "ꂪ  ^E ̂ т傤ǂ Ƃ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:155
msgid "Oh no, not another one. Those pills are almost pure biological waste."
msgstr "A ܂B  NX ܂ _ÂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:156
msgid "Taking that stuff almost always equals delayed suicide."
msgstr "̂悤 ̂ ̂ނ̂ ₩  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:157
msgid "Now, take this antidote. It should remove the dangerous substances within your body."
msgstr "A  ǂ ݂̂ȂB 炾 䂤 Ԃ Ƃ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:158
msgid "But remember, I'll only give you this help once, because you didn't know the effects."
msgstr " ڂ ȂB ̂ ǂB Ȃ Ȃ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:159
msgid "Should you take that junk again, I won't feel responsible for what happens to you any more."
msgstr "ӂ  S~ ̂񂾂Ȃ΁A Ȃɂ Ă  ɂ ƂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:161
msgid "The doctor was easily fooled. I have the pills that Bender needs."
msgstr "hN^[ J^ ܂B x_[ Ђ悤 NX Ă ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:169
msgid "Doctor, how can I keep healthy and alive?"
msgstr "hN^[A ǂ 񂱂 Ȃ ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:171
msgid "Always remember L-I-F-E"
msgstr "L-I-F-E ڂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:172
msgid "L - Look at your health status regularly."
msgstr "L LookB Xe[^X ĂĂ ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:173
msgid "I - Ingest cold water if you are overheating."
msgstr "I IngestB I[o[ q[g Ƃ ߂ ݂ ݂̂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:174
msgid "F - Flee if you cannot fight."
msgstr "F FleeB Ȃ Ƃ ɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:175
msgid "E - Evacuate to the town if you cannot flee."
msgstr "E EvacuateB ɂȂ Ƃ ^E ЂȂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:181
msgid "Can you fix me up?"
msgstr "傤 炦邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:183
msgid "Sure, as the only doctor of this slowly growing community, I take responsibility for everyone's health."
msgstr "񂾁B   R~jeB 䂢 hN^[ƂāA  񂢂 񂱂  ɂ  B. "

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:186
msgid "However, self-inflicted damage might be exempted from this rule in some cases..."
msgstr "A Ԃ  _[W ׂ ΂ 邪..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:190
msgid "You seem to be in excellent health, there is nothing I can do for you right now."
msgstr "Ȃ ƂĂ 񂱂B ܂ Ȃɂ  Ђ悤 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:192
msgid "There, it's done. You're completely fixed. You can go now."
msgstr "悵A  悢B 񂺂 悭ȂB ɂł ς łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:193
msgid "You need to keep better care of yourself. You're completely fixed. You can go now."
msgstr "Ȃ  Ԃ  ق 悢B 񂺂 悭ȂB ɂł ς łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:201
msgid "What do you mean, self-inflicted damage?"
msgstr "Ԃ  _[W Ƃ ǂ ݂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:205
msgid "Well, you see that Bender character on my doorstep?"
msgstr "ށA hA Ƃɂ x_[ ݂܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:207
msgid "Well, you see that idiotic Bender character on my doorstep?"
msgstr "ށA hA Ƃɂ 납 x_[ ݂܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:209
msgid "What can you tell me about Bender?"
msgstr "x_[   邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:210
msgid "Bender asked my advice about some pills he saw advertised in an e-mail. I told him not to buy them."
msgstr "x_[ e-mail ݂ NXɂ  AhoCX Ƃ߂B    B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:211
msgid "But guess what? He bought and took the stupid pills anyway, and then he came back to me to fix him."
msgstr " ǂ ƂB   oJ NX  ̂񂾁B  ӂ  Ȃ 炢 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:212
msgid "If he, or anyone, is going to completely disregard my medical advice, and then think they are going to get my medical supplies, then they are wrong."
msgstr "A ̂ق  AhoCX 񂺂 V ̂́A ɂ  NX Ƃ߂ B   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:213
msgid "He won't get anything from me anymore. It would be unfair to the community to waste all the supplies on him, and that's my final word on that."
msgstr "ɂ  Ȃɂ 킽 ȂB   NX ̂ R~jeB  tFAłȂ 炾B  ꂪ   Ƃ΂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:220
msgid "Doc... I really want the antidote."
msgstr "hN^[... قƂ ǂ Ђ悤 Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:222
msgid "No! I am not giving it to you. Forget about it."
msgstr "_! Ȃɂ ł 킽B 킷ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:228
msgid "My patience is running out. Give me the antidote. Now."
msgstr "܂ 񂩂B ǂ 悱B ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:230
msgid "No! Over my dead body."
msgstr "_!  ΂˂  䂯B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:236
msgid "Your wish is my command!"
msgstr "Ȃ ̂ ǂ肾!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:238
msgid "Huh? What?"
msgstr "? Ȃ񂾂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:239
msgid "Humans... You are so interesting. I always wanted to know exactly how much blood you have."
msgstr "l... Ȃ ƂĂ 傤݂ԂB Ȃɂ   ǂ̂炢 邩 ܂ ׂ ݂̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:240
msgid "Don't do this. Don't do this."
msgstr "߂B ߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:241
msgid "Prepare, Doctor. The experiment begins."
msgstr "т A hN^[B ザ ͂܂肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:242
msgid "Don't do this! DON'T DO THIS!"
msgstr "߂! !"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:243
msgid "AAAAAAAAAAAA!"
msgstr "MAAAAAA!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:244
msgid "Ugh. Human blood is disgusting. At least four liters. I feel sick."
msgstr "ӂށA lԂ  CȂ̂B ȂƂ 4bgB Ԃ 邢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:245
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:247
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:249
msgid " . . ."
msgstr " . . ."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:246
msgid "I guess this means I get to inherit all your stuff. I hope you don't mind if I take everything?"
msgstr " Ȃ ̂ ׂ Ƃ 悢Ƃ ݂낤B   ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:248
msgid "Good. I am very glad not to hear a disapproval."
msgstr "悵B _Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:265
msgid "Is Tania OK?"
msgstr "^jA 傤Ԃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:267
msgid "Haven't you heard of doctor-patient confidentiality?"
msgstr " 񂶂 Ђ   Ƃ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:268
msgid "Ummm..."
msgstr "ނ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:269
msgid "No worries. She is fine."
msgstr "񂾂ȂB ̂ 񂱂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:276
msgid "Forget it. Getting the antidote is not worth the effort."
msgstr "킷ꂽB ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:278
msgid "I am not giving it to you, and that won't change."
msgstr "Ȃɂ NX ȂB  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:284
msgid "May I buy some medical equipment?"
msgstr "Ȃɂ NX 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:286
msgid "Sure. Here is what I can offer today."
msgstr "񂾁B  Ă傤 ł̂ ꂾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:292
msgid "Hmm. I cannot remember."
msgstr "[... 킩ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:294
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:81
msgid "I'm sorry."
msgstr " ǂɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:295
msgid "No problem. Thanks anyway."
msgstr " 悢B 肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:302
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:306
msgid "I think I did."
msgstr " Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:305
msgid "Hmm... Yellow, bright, PVC...?"
msgstr "[... A 邢A PVC...?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:307
msgid "Do you mean this rubber duck by any chance?"
msgstr "  o[ _bN?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:308
msgid "Ooh, you found it."
msgstr "A ݂ ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:309
msgid "Here, take it if it's yours."
msgstr "Ȃ ̂Ȃ ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:311
msgid "Take this healthy drink as reward."
msgstr "ꂢ  񂱂 hN Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:312
msgid "Looks.. erm... interesting..."
msgstr "... ݂ ... 悳..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:313
msgid "Thank you. I am sure it ... can be quite useful in some situations."
msgstr "肪ƂB   ... ǂ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:321
msgid "What can you tell me about Strength Pills?"
msgstr "傭 NX   邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:328
msgid "What can you tell me about Dexterity Pills?"
msgstr "΂₳ NX   邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:335
msgid "What can you tell me about Code Pills?"
msgstr "R[fBO NX   邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:343
msgid "Those pills are only one variant of a fantastic scientific breakthrough that happened shortly before the Great Assault."
msgstr " NX́A 唽  ܂  ΂炵 Ă ۂ 1  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:344
msgid "Three kinds of enhancement pills were developed. One for strength, one for dexterity and one for programming abilities."
msgstr " ̂傭 傤 NX ͂ꂽB 1 傭A 1 ΂₳A  1 vO~O ̂傭B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:345
msgid "These pills work on a nanotechnological basis with small machines connecting to your muscle and nerve tissue."
msgstr " NX imeNmW[ ƂÂĂāA  }V ɂ 񂯂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:346
msgid "The machines connect together and form some inorganic artificial tissue that has been optimized for certain qualities."
msgstr "}V  ȂA 񂱂Ă  A ΂炵 ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:347
msgid "Since this invention only came about shortly before the Great Assault, these pills are now very rare."
msgstr "ꂪ ͂߂ꂽ  Ƃ 唽 B āA  NX ܂ł ƂĂ Ă ͂ɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:348
msgid "But if you should get them, even better, because the effects are permanent, and as far as we can tell, there aren't any side effects!"
msgstr "A Ȃ炸 Ă  ׂB ȂȂ΁A   ÂA    ӂ悤 Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:354
msgid "What can you tell me about Brain Pills?"
msgstr "̂ 傫 NX   邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:357
msgid "I already warned you about those!"
msgstr "ł   ͂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:359
msgid "Those pills are almost pure biological waste! They are sold to stupid ignorant gullible people. Never EVER take one."
msgstr " NX _! 납 ܂₷ l ˂ĂB  ̂ނȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:365
msgid "What can you tell me about Diet supplements?"
msgstr "_CGbg Tvgɂ  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:367
msgid "Have you tasted the army snacks that the cook, Michelangelo, has been handing out?"
msgstr "Ȃ RbN ~PWF A[~[ XibN ׂ Ƃ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:369
msgid "Yes, those were horrible. They had a nice color though."
msgstr "B Ђǂ ̂B  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:370
msgid "The dye used to make that color is a known carcinogen."
msgstr "  ͂񂹂 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:372
msgid "No, should I?"
msgstr "B ׂ ق 悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:373
msgid "Not if you can avoid it."
msgstr "łȂ ׂȂ ق 悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:375
msgid "Well, unlike the army snacks, the Diet Supplements actually have a slight nutritional benefit."
msgstr "ށA A[~[ XibN A _CGbg Tvg 킸Ȃ 悤傤 bg B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:376
msgid "After taking one, your health should improve slightly."
msgstr " ƂƁA  񂱂 傤 悭 Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:382
msgid "What can you tell me about Antibiotics?"
msgstr " Ԃ   邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:384
msgid "Basically it is bottled up poison made by bacteria."
msgstr "قĂɂ oNeA  ꂽ ǂ rÂ߂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:385
msgid "And that is good for me?"
msgstr " ꂪ 悢 ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:386
msgid "Yep. It kills the bacteria that want to kill you. It improves your health significantly."
msgstr "B ꂪ Ȃ 낻  oNeA 낷̂B  񂱂 傤 悭ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:392
msgid "What is a Doc-in-a-can?"
msgstr "hN^[EJ Ƃ Ȃɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:394
msgid "It is a device that releases millions of short-lived nanobots that swarm all over your body inside and out repairing and fixing almost all but the most serious wounds."
msgstr "ǂ  ݂ ނ nanobot 炾 A ȂԂ 傤 foCXB ߂Ă PK ق ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:395
msgid "Wouldn't long-lived nanobots work better?"
msgstr "ǂ  Ȃ ق 悢̂ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:396
msgid "They found that long-lived nanobots evolve self-replication and act like a cancer. A cancer of gray goo that eats everything."
msgstr "ǂ  Ȃ nanobot́A  イӂ ̂ ڂA K 悤 ͂炭 Ƃ  B OCEO[ K ׂĂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:397
msgid "Several planets were made uninhabitable before they figured that one out."
msgstr " 킭 ꂪ 킩܂ ߂Ȃ ΂ Ȃ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:415
msgid "Sorry, the doctor is out- oh! It's you! How can i help you?"
msgstr "邢 hN^[ - ! Ȃ! Ȃɂ 悤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:416
msgid "Do you need Antibiotics? No, of course not, you look like you're in need of some radiotherapy!"
msgstr " Ԃ ق? A  _B Ȃɂ قႹ 傤 Ђ悤 낤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:417
msgid "No, I'm fine, thank you..."
msgstr "A 傤ԂB 肪Ƃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:418
msgid "Are you sure? Anything for you! You're a hero!"
msgstr "قƂ? Ȃɂ Ă낤! Ȃ q[[!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:425
msgid "Well, now that you mentioned it, I am a little bruised."
msgstr "[ƁA  ÂA  肫 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:427
msgid "Well, let's take a look at you..."
msgstr "A ݂ ݂Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:429
msgid "Yes, I can see - you've been through some harshness."
msgstr "ށA ݂邼 -   Ă̂ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:430
msgid "But we can fix that. Under my care, you'll be as good as new! Now take this, put it in your mouth and count to 30."
msgstr " ȂƂ łB  PA ܂ꂩ 悤 悭Ȃ 낤!     30܂ ȂB."

#. TRANSLATORS: "mrn" = one, "tww" = two, "thow" = three + ow
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:432
msgid "Mrn... Tww... ThOW!"
msgstr "Ђق... ӂ͂... ݂bu!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:433
msgid "Just a little shot while you were waiting!"
msgstr "  Ԃ ΂₭ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:438
msgid "Hmm... Yes... And here..."
msgstr "ނނ... ...  ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:439
msgid "I see. Well, a preliminary physical examination doesn't show anything very wrong, but we can't be too sure!"
msgstr "킩B [ށA  񂳂ł ق 邭 ȂB   Ƃ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:440
msgid "What are you doing? Why are you putting on a glove?"
msgstr "Ȃɂ  ̂? Ȃ ĂԂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:441
msgid "Calm down, I do this all the time. Now, relax your muscles..."
msgstr "ɁB    ĂB A  ߂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:442
msgid "Whoa! Whoa- thanks, doc, but I'm feeling much better now! Really!"
msgstr "Ib! I- 肪Ƃ hN^[A 悭Ȃ! قƂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:443
msgid "Oh- well, great!"
msgstr "- 낵B ΂炵!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:444
msgid "Funny, they always say that..."
msgstr "낢B ݂   ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:451
msgid "I only did what I had to do."
msgstr " ׂƂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:453
msgid "And what no one thought could be done!"
msgstr "  ȂƂ ̂ Ȃ!"

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:455
#, c-format
msgid "Listen, %s, you saved everyone's lives here - the least I could do as a doctor is to look out for yours."
msgstr "̂A %sA Ȃ ׂĂ ̂ ̂  -  hN^[Ƃ ł邱Ƃ́A Ȃ 񂱂傤 ݂邱ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:460
msgid "Have you heard anything from Bender?"
msgstr "x_[ Ƃ Ƃ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:462
msgid "Bender?"
msgstr "x_[?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:463
msgid "Oh, him! That fool who took the brain growth pills!"
msgstr "A ꂾ!  ̂ _ɂ NX ̂ oĴ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:464
msgid "Yes. I guess they really should be called brain growth pills. He's still very sick. "
msgstr "B قƂ  ԂׂB  ܂ 邵 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:465
msgid "But I can't just give him the antidote."
msgstr "  ǂ 킽Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:466
msgid "Why not?"
msgstr "Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:467
msgid "Well, that would be unfair. It would also be unwise, and... And..."
msgstr "[...A  tFA łȂ 炾B  񂪂 ȂA ... ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:468
msgid "Oh, darn it, why not indeed! The worst is past us! He can have all the antidote he wants. I'm in such a good mood, I haven't felt so cheerful since my first autopsy back in medical school!"
msgstr "A قƂ Ȃ낤! 邢  ! Ђ悤Ȃ ǂ 킽B  Ԃ B Ԃ ͂߂  ڂ Ă炢 Ȃ ̂ Ƃ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:470
msgid "Of course, I mean the celebrations that followed the autopsy. Everyone had passed the exam."
msgstr "  ڂ   ݂B ݂   pX ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:471
msgid "Yes. Of course."
msgstr "A 񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:472
msgid "It is done - I talked to Doc Moore, and he will happily give Bender the antidote."
msgstr "Ƃ - hN^[ [A ͂ȂB  x_[ 낱 ǂ 킽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:482
msgid "Keep healthy!"
msgstr "!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:484
msgid "Take good care of yourself - I'm taking a vacation!"
msgstr "񂱂ɂ  -  oP[V!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:485
msgid "It's a wonderful day. Thank you."
msgstr "΂炵 ЂB 肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:27
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:30
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:32
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:38
msgid "admin"
msgstr "admin"

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:29
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:32
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:34
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:40
msgid "*******"
msgstr "*******"

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:49
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:51
msgid "Changing password for admin. Enter new password: "
msgstr "Changing password for admin. Enter new password: "

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:52
msgid "Enter new password again: "
msgstr "Enter new password again: "

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:53
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Password successfully changed."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:61
msgid "shieldmgr --disable --force"
msgstr "shieldmgr --disable --force"

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:63
msgid "Disabling disruptor shield... "
msgstr "Disabling disruptor shield... "

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:64
msgid "Shield disabled."
msgstr "Shield disabled."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:66
msgid "I've taken over the control terminal and disabled the disruptor shield. Now, I should go to the Hell Fortress and hack the MS firmware update system."
msgstr "Rg[ ^[~i ̂Ƃ ͂ V[h ނ傭 B   悤 A MS t@[EFA Abvf[g VXe nbNłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:71
msgid "WARNING: Another user is using this computer."
msgstr "WARNING: Another user is using this computer."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:72
msgid "Disruptor shield is active."
msgstr "Disruptor shield is active."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:81
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:57
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:146
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:96
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:216
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:140
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:97
msgid "Exiting..."
msgstr "Exiting..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:31
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:39
msgid " Password : "
msgstr " Password : "

#. TRANSLATORS: 'admin' should perhaps not be translated
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:40
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:49
msgid "admin@main.pc.dsb.ms: ~ #"
msgstr "admin@main.pc.dsb.ms: ~ #"

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:46
msgid "powercontrol --halt"
msgstr "powercontrol --halt"

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:48
msgid "[b]ERROR:[/b] Impossible to shutdown. Please contact Machine Deck."
msgstr "[b]ERROR:[/b] Impossible to shutdown. Please contact Machine Deck."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:35
msgid "[b]Login failed. Entering as Guest[/b]"
msgstr "[b]Login failed. Entering as Guest[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:37
msgid "Welcome to [b]Power Control Gate 1 Terminal[/b]!"
msgstr "Welcome to [b]Power Control Gate 1 Terminal[/b]!"

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:54
msgid "GAME BUG. PLEASE REPORT."
msgstr "GAME BUG. PLEASE REPORT."

#. TRANSLATORS: command,  use lowercase here
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:61
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:146
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:149
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:61
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:65
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:63
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:67
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:62
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:66
msgid "open gate"
msgstr "open gate"

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:64
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:68
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:83
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:46
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:82
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:145
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:83
msgid "Gate status: CLOSED"
msgstr "Gate status: CLOSED"

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:65
msgid "Security Access to this area denied."
msgstr "Security Access to this area denied."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:66
msgid "Contact personnel in the Machine Deck Control Room if you believe this to be an error."
msgstr "Contact personnel in the Machine Deck Control Room if you believe this to be an error."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:69
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:66
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:128
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:67
msgid "Access granted. Opening gate ..."
msgstr "Access granted. Opening gate ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:70
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:81
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:49
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:67
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:129
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:68
msgid "Gate status: OPEN"
msgstr "Gate status: OPEN"

#. TRANSLATORS: command,  use lowercase here
#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:79
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:76
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:80
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:139
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:143
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:77
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:81
msgid "close gate"
msgstr "close gate"

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:82
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:81
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:144
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:82
msgid "Access granted. Closing gate ..."
msgstr "Access granted. Closing gate ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:93
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:231
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:113
#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:73
msgid "Exiting"
msgstr "Exiting"

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:94
msgid "Have a nice day."
msgstr "Have a nice day."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:95
msgid "Have a wonderful day."
msgstr "Have a wonderful day."

#: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:96
msgid "We hope your day will be most productive."
msgstr "We hope your day will be most productive."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:77
msgid "Hi... Erm... Who are you?"
msgstr "₠... [... Ȃ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:79
msgid "Duncan McNamara, The Red Guard's resident bomb maker, at your service."
msgstr "_JE}Ni}B bh K[h oN_ 񂩂B ȂȂƁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:86
msgid "I would like to buy a bomb."
msgstr "oN_  قB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:88
msgid "Yes. I am sure we can arrange something. Take a look."
msgstr "B ꂾ ̂ B ݂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:89
msgid "Sure. These are my offers today."
msgstr "B IXX ꂾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:98
msgid "I see only grenades. Do you have something bigger?"
msgstr "イ ȂB  傫 ̂ Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:100
msgid "My deepest apologies, I do not."
msgstr "ӂ ܂낤B ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:101
msgid "The Red Guard prohibits the sales of extremely destructive munitions."
msgstr "bh K[h 傭  EF| ̂  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:102
msgid "It is not yet the time for the fall of their rule, so I remain loyal."
msgstr "܂ ܂  ͂  ȂB 䂦 イ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:108
msgid "The fall of the Red Guard? I am going to report that you are inciting a revolution!"
msgstr "bh K[h ? Ȃ  킾Ă  ق 悤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:110
msgid "My word against yours. If you wish to try it, please, be my guest."
msgstr "傤 ȂB Ȃ悤 ΂悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:111
msgid "I am not inciting anything. I am just stating what I see as inevitable in the future."
msgstr "ꂩ  ͂ȂB  傤炢 邱Ƃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:112
msgid "I have taken part in many conflicts and I have seen how governments collapse."
msgstr "܂܂   ĂB āA ͂  ݂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:113
msgid "As soon as the war is over, the Red Guard will disband."
msgstr "  bh K[h 񂷂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:115
msgid "Of course, I am making the assumption of victory, which is highly unlikely with the current state of affairs."
msgstr " 傤肪 ĂB A 񂴂  傤傤ɂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:117
msgid "The war is already over. The bots are all dead."
msgstr " B bot ׂ nJCꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:118
msgid "It's still too early to sing victory. You need some time to realize if you truly won or if you're just playing along someone's else plan."
msgstr "傤 ɂ ܂ ͂₢B قƂ 傤 ̂A Ƃ ׂ ꂩ  ǂ炳 ̂A  ɂ  Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:119
msgid "Someone else? Like whom?"
msgstr "ׂ?  Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:120
msgid "How can you be sure everyone behind the Great Assault is dead, Linarian? Or that it wasn't done on purpose? Only time will tell."
msgstr "唽 ͂ ̂ 񂢂 񂾂 Ȃ ̂?  Ȃɂ Ă ̂ł? LinarianA Ƃ  킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:127
msgid "The fall of the Red Guard? Tell me more about it."
msgstr "bh K[h ? 킵 ͂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:129
msgid "It is not the time to speak of such things yet. Come another day, and we shall talk about it in more detail."
msgstr "܂ ̂Ƃ ł͂ȂB ׂ Ђ 傤 ͂Ȃ 肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:130
msgid "The Red Guard can have their great laser beams and plasma cannons... But nothing can save them."
msgstr "bh K[h 傾 [U[ r[ vY} Lm Ă...  ł  ܂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:136
msgid "I want to buy some grenades."
msgstr "イ  قB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:138
msgid "Certainly."
msgstr "܁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:140
#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:86
msgid "With pleasure."
msgstr "낱ŁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:146
msgid "What kind of grenade is the best?"
msgstr "ǂ イ ΂ 悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:148
msgid "You get what you pay for."
msgstr " ̂ Ă ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:154
msgid "How did you get into making explosives?"
msgstr "ǂ oN_  悤 Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:156
msgid "Twenty years ago there was a conflict."
msgstr "20˂܂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:157
msgid "A grenade I threw destroyed a being which killed many of... my people."
msgstr " Ȃ イ ...  ݂ 낵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:158
msgid "Now I make more to smash the destroyers."
msgstr "܂ł nJC ̂ ߂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:165
msgid "Ah. Welcome again Linarian."
msgstr "B ܂  LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:166
msgid "I have a little request for you."
msgstr " ݂̂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:167
msgid "I know someone who needs to be taught a lesson."
msgstr "傤 Ȃ ȂȂ ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:175
msgid "Tell me more."
msgstr "  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:177
msgid "Ah, excellent."
msgstr "A ΂炵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:178
msgid "A... friend of mine, Koan, stole something of great value to me."
msgstr "... 䂤A R[A   ̂ ʂ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:179
msgid "He is hiding somewhere in the desert, I don't know exactly where."
msgstr " ΂ ǂ B  ΂ 킩ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:185
msgid "I will get your property back."
msgstr "Ȃ ̂ ƂǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:187
msgid "Excellent. I am pleased to hear this."
msgstr "΂炵B   ꂵB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:188
msgid "There is something you must know."
msgstr "  Ȃ ȂȂ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:189
msgid "There are not too many bots in the desert, but they are invincible. It is best to avoid them."
msgstr "΂ bot́A  Ȃ ӂ݂B  ƂȂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:190
msgid "I will be waiting here for your return."
msgstr "݂ ǂ̂ ݂̂ ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:191
msgid "That is all I need to know. I will find Koan."
msgstr "ꂪ 킩 イԂ񂾁B Ȃ炸 R[A ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:192
msgid "Only time will tell."
msgstr "  点  낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:195
msgid "Here are a couple of circuits to grease open the western gate, if you know what I mean."
msgstr "ɂ Q[g  ߂ 2, 30 T[Lbg 킽B ݂  킩 ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:198
msgid "Good luck!"
msgstr " !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:199
msgid "I have to find Koan in the desert west of town and get Duncan something very precious."
msgstr "^E ɂ ΂ R[A A _J Ȃɂ  ̂ ƂǂȂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:205
msgid "What are those bots?"
msgstr "ǂ bot ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:207
msgid "We call them 'Harvesters'."
msgstr "'Harvesters' ł ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:208
msgid "They were designed to chop down trees in the mountains."
msgstr "܂  肽 ߂ fUCꂽ botB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:209
msgid "Now they chop down people."
msgstr "܂ł l 肽 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:210
msgid "Their only weak point is their security system. But no one has managed to stay alive long enough to hack them."
msgstr "ႭĂ ZLeB VXe ȂB A nbNł܂  ꂽ ̂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:216
msgid "What is it that he took from you?"
msgstr "Ȃɂ ʂ܂ꂽ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:218
msgid "A cube. Trust me, you can't miss it."
msgstr "L[uB 񂶂ĂA  ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:224
msgid "No, I don't find bloodshed a pleasurable activity."
msgstr "B イ 낱т ݂Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:226
msgid "That is fine. I will find someone else."
msgstr "킩B ׂ l B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:237
msgid "Hey, I think I finally found your cube."
msgstr "A Ȃ L[u ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:238
msgid "Oh, great!"
msgstr "A ΂炵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:240
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:643
msgid "Hey!"
msgstr "₠!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:241
msgid "Hmm...?"
msgstr "ӂ...?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:242
msgid "I think I found Koan after all ... finally."
msgstr "... R[A ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:243
msgid "Oh, nice!"
msgstr "A ΂炵!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:244
msgid "Did you also get the cube?"
msgstr " L[u Ă ꂽ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:248
msgid "So... Any news on the Koan matter?"
msgstr "... R[A  Ȃɂ 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:259
msgid "Did you finally find the cube?"
msgstr " L[u ݂̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:260
msgid "Uhmmm..."
msgstr "[..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:261
msgid "You better go getting it!"
msgstr "  ق 悢!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:263
msgid "You don't look too well, what happened?"
msgstr " 邻B Ȃɂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:264
msgid "He ... he is dead..."
msgstr "...  ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:265
msgid "Koan?"
msgstr "R[A?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:268
msgid "I thought you hadn't found him?"
msgstr "R[A ݂Ȃ  ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:269
msgid "Yes, I didn't find him at first, now I did."
msgstr "B  ݂ȂB A  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:271
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:161
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:191
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:51
msgid "Yes."
msgstr "B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:273
msgid "And the cube that he was carrying? Where is it?"
msgstr "L[u  낤? ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:274
msgid "I must have left it somewhere..."
msgstr "ǂ Ă 悤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:275
msgid "Fetch it and bring it to me."
msgstr " Ƃ   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:277
msgid "Unfortunately, I forgot to bring the cube. Duncan was not amused."
msgstr "ӂȂƂɁA L[u Ă̂ 킷ĂB _J ӂ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:281
msgid "I could not find him anywhere in the desert. I don't think he is there anymore."
msgstr "_J ΂ ǂɂ ȂB ꂪ ǂ  킩ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:282
msgid "I see."
msgstr "B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:283
msgid "I lied to Duncan about not finding Koan."
msgstr "R[A ݂Ȃ _J E\ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:292
msgid "I think this is your cube."
msgstr " Ȃ L[u 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:294
msgid "Yes. I appreciate your help."
msgstr "B قƂ 񂵂ႷB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:300
msgid "Now, what is this big cube that you had me carry all the way here?"
msgstr " ͂΂ 点  L[u  Ȃ Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:302
msgid "Just a memento from a friend."
msgstr " Ƃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:303
msgid "A little more than a portable end of the world, which I am looking forward to disassembling and learning its secrets."
msgstr "ׂ͂     ̂B  oo  q~c 킩 Ђ ݂̂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:304
msgid "Nothing that important."
msgstr "イ悤 Ƃ Ȃɂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:311
msgid "A 'few' bots? The place was crawling with Harvesters! I nearly got killed!"
msgstr "bot́uȂv? Harvester 炯! 낳 Ƃ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:313
msgid "There were only one hundred and twenty bots in the entire desert region. This hardly qualifies as many, considering the size of the area."
msgstr "΂ 񂽂  120B GA Ђ낳 񂪂 Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:314
msgid "What? You know exactly how many bots were in the desert? Without being there? I don't like this."
msgstr "Ȃ񂾂? ΂ ǂꂾ bot  ̂  ̂?  Ȃ̂? ɂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:315
msgid "I just know a lot of things. You do not need to worry about it."
msgstr "  Ƃ ĂB ݂ ̂Ƃ ɂ Ђ悤 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:316
msgid "I don't like this at all. I'm getting out of here."
msgstr "܂ ɂȂB 邼B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:317
#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:279
msgid "As you wish."
msgstr " 悤ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:324
msgid "Hey, that is really neat. Here is your cube. Enjoy disassembling it and have fun with it."
msgstr "A قƂ 낻B L[u 킽B oo  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:326
msgid "I will."
msgstr "ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:332
msgid "WHAT? No way I am giving you a doomsday device! Forget about it."
msgstr "Ȃ񂾂?  ߂ڂ  foCX 킽 킯Ȃ!  킷 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:334
msgid "I understand. So be it."
msgstr "킩B 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:335
msgid "No way am I giving Duncan that cube thingie, who knows what he would do with it."
msgstr "Ȃɂ 邩 킩Ȃ̂ŁA  L[u _J 킽Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:347
msgid "I gave Duncan the cube thingie. It feels nice to help people."
msgstr "_J L[u 킽B  lтƂ ߂ ₭Ă̂낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:354
msgid "I feel you are... Different."
msgstr "Ȃ... Ȃɂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:356
msgid "What a great way to start a conversation."
msgstr "΂炵  ͂߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:357
msgid "Yes, that is true. I am not who I seem to be."
msgstr "B  ݂ Ƃ ƂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:358
msgid "But then again, neither are you, so my thoughts are, we are even."
msgstr " 悤B ȂB  񂪂ł́A  ȂB."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:360
#, c-format
msgid "What do you mean? I am %s and not anyone else."
msgstr "ǂ ݂?  %s  Ȃɂ̂ł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:361
msgid "And I am Duncan McNamara, the maker of grenades and nothing else."
msgstr "  _JE}Ni}B oN_ 񂩂 ق Ȃɂ̂ł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:363
msgid "I believe the topic is thoroughly exhausted now."
msgstr "  肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:369
msgid "Tell me who you are. I need to know."
msgstr "Ȃ Ȃ̂  B  Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:371
msgid "Twenty years ago, people were kinder to each other."
msgstr "20˂ ܂A lтƂ  񂹂 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:372
msgid "I suggest you be kind to me as well, and I will be kind to you."
msgstr "Ȃ悤ɁA Ȃ  񂹂ŁA  Ȃ 񂹂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:373
msgid "That way I get to keep my secret, and you get to keep yours."
msgstr "ۂA   q~c ܂A Ȃ Ȃ q~c ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:379
msgid "I don't have any secrets."
msgstr "ɂ q~cȂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:381
msgid "And neither do I."
msgstr "B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:388
#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:397
msgid "I wish you cold winds."
msgstr "߂  ӂ܂ 悤ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:389
msgid "Huh? How do you know the Linarian farewell? No one around here knows it."
msgstr "? Linarian 悤Ȃ Ȃ Ă? ł  Ȃ ̂ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:390
msgid "I read many books on Linarians. That is all."
msgstr "Linarian ق  񂾁B ꂾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:391
msgid "Nothing more and nothing less."
msgstr "ꂢ傤 ł ꂢ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:399
msgid "May the ice bring you wisdom."
msgstr "肪 Ȃ  炵܂ 悤ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:57
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:45
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:46
msgid "Hi! I'm new here. "
msgstr "₠! ̂ ͂߂ Ȃ̂B."

#. TRANSLATORS: Fleischer is a name, but also means "butcher"
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:60
msgid "Hello. We are the Fleischer brothers."
msgstr "₠B  tCV[ 傤B."

#. TRANSLATORS: Engel = Angel, Geist = Ghost or Spirit
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:62
msgid "I am Engel. He is Geist, and he does not know the language."
msgstr " GQA ꂪ KCXgB   Ƃ΂ 킩Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:72
msgid "Revenge."
msgstr "ӂイB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:73
msgid "The bots have killed our mother. Now we kill them."
msgstr "bot ͂͂ 낳ꂽB  ꂪ  낷 ΂񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:74
msgid "No mercy. We hunt them."
msgstr "悤 ȂB  n^[B."

#. TRANSLATORS: Nein = No
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:83
msgid "Nein. Let us die as warriors. That is all we ask for."
msgstr "Nein.  񂵂Ƃ ʁB  ꂾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:89
msgid "If you keep standing here more bots will come and they will kill you. Go somewhere safe, and set up defense there."
msgstr " Ă  bot  낳 B 񂺂 ΂ ĂȂ ق 悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:92
msgid "If you keep standing here more bots will come and --"
msgstr " Ă  bot --"

#. TRANSLATORS: Sehr gut = Very good or very well.
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:94
msgid "Sehr gut. Let them come. We are ready."
msgstr "Sehr gut. Ȃ B т łĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:95
msgid "What a beautiful day. Yes."
msgstr "܂ 傤 ΂炵 ЂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:101
msgid "You are insane. Get out of here while you still can."
msgstr "ꂢ ȂB ܂   ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:103
#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:83
#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:197
msgid "No."
msgstr "m[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:104
msgid "Every day since this mess started I come here to fight the bots."
msgstr " Ђ   bot  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:105
msgid "Today will be no different."
msgstr "傤 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:106
msgid "Do not try to stop us. We have our rifles loaded."
msgstr " Ƃ߂悤 ȁB  Ct Ђ ӂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:112
msgid "Where can I get some help?"
msgstr "ǂ   悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:114
msgid "Nowhere. This is the end of the world. There is no help."
msgstr "ǂɂȂB  ̂ ͂ĂB Ȃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:115
msgid "There is a town a bit south from here, but if I were you, I would not go there."
msgstr " ݂Ȃ݂ ^E B A   I}GȂ΁A ɂ Ȃ 낤B."

#. TRANSLATORS: Rot = red
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:117
msgid "The Rot Guard is the ruler there, and cruelty is their solution to everything."
msgstr "bh K[h  ͂ ĂB ڂ傭   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:118
msgid "Real freedom is really dead."
msgstr " 䂤 񂺂  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:124
msgid "You guys are totally nuts. Get a life."
msgstr "܂ oJĂB ̂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:127
msgid "You guys are tota --"
msgstr "܂ o--"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:128
msgid "WHAT?! What is it that you want to say?"
msgstr "Ȃ񂾂?!  Ȃ  ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:129
msgid "Erm... I --"
msgstr "[... ..."

#. TRANSLATORS: Backpfeife = Slap in the face; Gesicht = face / backpfeigengesicht: a face badly in need of a slap into it
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:131
msgid "WHAT!? SPIT IT OUT, BACKPFEIFENGESICHT!"
msgstr "Ȃ!? ̂A BACKPFEIFENGESICHT!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:132
msgid "Er... You guys are really great and I admire your bravery in the face of certain death."
msgstr "... ӂƂ ςŁA   Ȃ 䂤񂳂 傤 ..."

#. TRANSLATORS: donner = thunder; wetter = weather :  Thunderstorm; here 'Donnerwetter' means "wow!".
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:134
msgid "Donnerwetter, you are a funny one."
msgstr "Donnerwetter, 낢 cB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:135
msgid "I hope that one day we shall meet again, maybe in a better time."
msgstr " ЂA  悢 Ƃ ӂ  ̂B."

#. TRANSLATORS: -- gut = good
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:137
msgid "Maybe then you will tell us other gut jokes that you know."
msgstr " ̂Ƃ ׂ gut W[Nł  ̂낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:138
msgid "Maybe one day..."
msgstr "  Ђ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:144
msgid "What did you use to do before you became a hunter?"
msgstr "n^[ Ȃ ܂ Ȃɂ Ă̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:146
msgid "I was a bot constructor. Built the killers of my mother."
msgstr "bot  ĂB  ͂͂ 낵 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:147
msgid "Now I sell the parts that I remove from the bots to buy more ammunition and food."
msgstr "܂ ₭ 傭傤 ߂ nJC bot p[c Ƃ肾  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:153
msgid "I want to know how to extract modules from the bots."
msgstr "bot W[ Ƃ肾 قق 肽B."

#. TRANSLATORS: schon = already , alles = everything/all
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:157
msgid "I schon told you alles I know about that."
msgstr "Schon alles Ă Ƃ ͂ȂB."

#. TRANSLATORS: Schaltkreise = circuits
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:163
msgid "I will sell the information for a lot of Schaltkreise."
msgstr "Schaltkreise 킽  낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:172
msgid "Can I join your hunt?"
msgstr "neBO 킦 Ȃ?"

#. TRANSLATORS: nein = no
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:175
msgid "Nein. Our problem. Our hunt."
msgstr "Nein.  񂾂A  neBOB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:181
msgid "What happens to these bot parts?"
msgstr "ꂽ bot p[c ǂȂ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:183
msgid "Are they used to build other bots?"
msgstr "ׂ bot ݂Ă ߂ ?"

#. TRANSLATORS: bauen = to build, to construct ; in this context more like 'create' ;; nette = nice
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:185
msgid "Most of them are used to bauen little nette gadgets."
msgstr "قƂǂ ΂  nette KWFbg bauen ߂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:186
msgid "You can use them to make weapons better or make you stronger."
msgstr " 傤傭 EF|  Ƃ Ԃ 悭  ߂ɂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:187
msgid "How does this work?"
msgstr "ǂ̂悤 ͂炫?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:188
msgid "I don't know."
msgstr "킩ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:189
msgid "But these gadgets are very nice for making your equipment better."
msgstr "A  KWFbg т 悭 ɂ ƂĂ 悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:190
msgid "So they are kind of add-ons?"
msgstr " AhI 悤 ̂?"

#. TRANSLATORS: Stadtmenschen = townspeople
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:193
msgid "Ask the Stadtmenschen if you want to know more."
msgstr " 肽 Ȃ΁A Stadtmenschen ܂B."

#. TRANSLATORS: Rot = red
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:197
msgid "I think the Rot Guard makes them."
msgstr "Rot Guard   ͂B."

#. TRANSLATORS: Gluck (should actually be 'Glueck' but there is no ue character in the font) = luck, fortune
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:199
msgid "If you have Gluck, they won't kill you directly."
msgstr " GluckȂ΁A  ɂ 낳Ȃ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:202
msgid "But I don't know more about these gadgets."
msgstr "KWFbg Ƃ ꂢ傤 킩ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:203
msgid "Asking me more questions about that makes no sense..."
msgstr "ꂢ傤 Ă Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:209
msgid "I'm ready. Please show me how to extract bot parts. (costs 50 circuits, 1 training point)"
msgstr "킩B p[c Ƃ肾  B (50T[LbgA 1g[jO |Cg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:230
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:234
msgid "Hmmm..."
msgstr "..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:231
msgid "You look green. Toughen up. Get some experience, kill some bots."
msgstr "܂܂ ȁB  B  ނ߂ bot nJC ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:232
msgid "Then we can talk."
msgstr "  낤B."

#. TRANSLATORS: No money, no help.
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:236
msgid "Kein Geld, keine Hilfe."
msgstr "Kein Geld, keine Hilfe."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:237
msgid "Come back with some circuits."
msgstr " T[Lbg 悤 ǂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:246
msgid "Your lessons are very helpful, but at the same time difficult to understand."
msgstr "Ȃ bX ƂĂ ₭ɂB  ǂ ނB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:248
msgid "If you want me to repeat something, don't hesitate to ask."
msgstr "肩 ق Ȃ΁A 傹 ˂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:258
msgid "Could you please repeat the lesson about Entropy Inverters?"
msgstr "Ggs[ Co[^[ bX 肩 Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:268
msgid "Let us start with Entropy Inverters. This is quite simple."
msgstr "܂ Ggs[ Co[^[ ͂߂悤B  ƂĂ J^B."

#. TRANSLATORS: sehr = very
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:270
msgid "Just take a hammer and hit the bot sehr hard on the head."
msgstr "n}[ 悤 bot sehr  A^}  悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:271
msgid "When you have the head open wide, look around for a part which looks like two circles around a cube. That is what you are looking for."
msgstr "A^} Ђ炯΁A L[u 2 O  p[c ݂ ͂B ꂪ Ă ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:276
msgid "What was that about Plasma Transistors?"
msgstr "vY} gWX^ ǂ̂悤  ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:286
msgid "How about... Plasma Transistors? Trivial."
msgstr "ł... vY} gWX^ ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:287
msgid "Remove the bot's engine and look around somewhere close to the battery."
msgstr "bot GW Ƃ肾A obe[  ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:288
msgid "Plasma Transistors are shaped like the letter Y. Just rip them out, it's safe."
msgstr "vY} gWX^ At@xbg Y  ĂB ӂ Ƃ肾Ă 񂺂񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:293
msgid "I need a refreshing of my knowledge about Superconductors."
msgstr "傤łǂ ɂ 炢 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:303
msgid "Hmmm... Ah, gut. Superconductors."
msgstr "... Ah, gut. 傤łǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:304
msgid "They are relatively easy to get out."
msgstr " ЂĂ J^ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:305
msgid "Look around the electric system. Power coils, capacitors, generators and the like. Usually there are plenty of sehr gut parts there."
msgstr "ł Ƃ ݂B p[ RCA LpV^A WFl[^ ȂǂB ɂ  sehr gut p[c B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:306
msgid "Wear rubber gloves. Just in case, you know."
msgstr "Ƃ ̂Ƃ S ĂԂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:311
msgid "I would like to hear again something about Antimatter-Matter Converters."
msgstr "͂Ԃ-Ԃ Ro[^[ɂ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:321
msgid "I will tell you everything about Antimatter-Matter Converters."
msgstr "͂Ԃ-Ԃ Ro[^[ ׂĂ ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:322
msgid "Yes... Converters are a problem."
msgstr "... Ro[^[ 񂾂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:323
msgid "They are easy to find, all you have to do is to get to the engine. But you must remember something very important:"
msgstr "݂̂ J^B  GW Ƃ肾 悢B A イ悤 Ƃ ڂ :"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:324
msgid "Make sure you turn the Converter off before you remove it."
msgstr "Ƃ肾 ܂ Ro[^[ It B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:325
msgid "If you do not do that, you will only succeed in converting yourself to anti-matter. And as you know, there is no coming back from there."
msgstr "ȂƁA I}G ͂Ԃ Ro[g Ă܂B  Ă̂ƂA Ƃ ǂ قق ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:330
msgid "My memory of Tachyon Condensators is incomplete."
msgstr "^LI RfT[  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:340
msgid "I will teach you about Tachyon Condensators."
msgstr "^LI RfT[ɂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:341
msgid "Tachyons are very interesting particles. Many stories have been told about them."
msgstr "^LI ƂĂ 傤݂Ԃ イB 낢 Ƃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:342
msgid "I have no idea why bots have them inside. They are usually not connected to anything and serve no function."
msgstr "Ȃ bot  ȂԂ  Ȃ̂ 킩ȂB ӂ ǂƂ Ȃ 炸A Ȃ ̂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:343
msgid "They are usually quite hot when you get them out, but they cool down quickly, so handling them is not a big deal."
msgstr "傤A  Ƃ肾Ƃ ƂĂ B  イ Ђ̂  ق ނȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:344
msgid "They can be installed just about anywhere, so you have to spend some time digging through the circuits to find one."
msgstr " ǂɂł Ȃ ĂB T[Lbg Ƃ肾Ƃ   ݂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:352
msgid "Nein, I told you everything I know about that. No use asking me twice, ja?"
msgstr "NeinA Ă Ƃ ׂ ͂ȂB 2 Ƃ Ȃ낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:359
msgid "This should be enough for now."
msgstr " イԂ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:371
msgid "Hi! I'm-"
msgstr "₠! -"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:377
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:315
msgid "How's it going?"
msgstr "傤 ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:379
msgid "RRRRRAAAAAAAARRRGH!"
msgstr "炠!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:380
msgid "... Excuse me?"
msgstr "... ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:381
msgid "I... WILL KILL... Who did this?!"
msgstr "낵... ... ꂪ  Ƃ?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:382
msgid "All the bots are dead..."
msgstr "bot ݂ ł..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:383
msgid "Yes! Everyone's safe now-"
msgstr "!  񂺂-"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:384
msgid "But I DID NOT KILL THEM!"
msgstr "A  낵 Ȃ!"

#. TRANSLATORS: nein = no , Mutter = mother
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:387
msgid "Nein... Nein, I WILL avenge you, Mutter... Yes, I will find whoever took my vengeance away from me... And CRUSH!!"
msgstr "Nein... Nein, I}G  ݂... Mutter... A  ӂイ ͂ ܂ ̂ ...  nJC!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:389
msgid "Well! I had better go now. Good luck!"
msgstr "͂!  A  !"

#. TRANSLATORS: viel Gluck = good luck (should be "viel Glueck, but the ue character is missing in the font)
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:402
msgid "Goodbye and viel Gluck."
msgstr "΂B viel Gluck."

#. TRANSLATORS: rache = revenge
#: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:405
msgid "RACHE!!"
msgstr "RACHE!!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:38
msgid "Oh great. A greenie. This is no place for you. Come back from where you came."
msgstr " B ЂB  I}G 悤 Ƃ낶ȂB Ƃ ݂ ȂB."

#. TRANSLATORS: %s = player name
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:40
#, c-format
msgid "Well, excuse me?! I am %s, the Linarian who will save the world!"
msgstr "[A ?!  Linarian %sA    ̂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:41
msgid "Linarian? You're more to some sort of overgrown penguin who forgot where the North Pole is. You're wasting my time, so you better have a reason to be talking to me."
msgstr "Linarian? ق傭 킷ꂽ  yM ォB  _B 悤 ȂȂ ͂ȂȂŁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:48
msgid "What's your name?"
msgstr "Ȃ Ȃ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:50
msgid "I am Erin, the bot hunter."
msgstr "A^V bot n^[ GB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:51
msgid "Pleased to meet you! I am-"
msgstr " ꂵ! ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:52
msgid "Yes, yes, I don't care. Is that all?"
msgstr "A ǂł B ꂾ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:59
msgid "Do you hate me?"
msgstr " 炢 Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:61
msgid "No, I'm just annoyed with your silly questions."
msgstr "B  oJ  CC Ă邾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:67
msgid "You hunt bots?"
msgstr "bot n^[?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:69
msgid "I have to make a living, after all. Food is not free."
msgstr " ߂B 傭傤 ^_ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:70
msgid "Even military rations?"
msgstr "A[~[ XibN?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:71
msgid "...are you being serious?"
msgstr "...ق񂫂 Ă?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:77
msgid "You're the most annoying person I've ever met."
msgstr "Ȃ ܂܂ ł l Ȃ Ƃ ۂ lB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:79
msgid "The same can be said from my part. Now, will you leave me alone?"
msgstr " ȂB   قƂāB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:85
msgid "I'm serious. You're being rude and mean. What have I done for you?!"
msgstr "  Ȃɂ  ̂?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:87
msgid "You're wasting my time. This is a reason good enough to I be mean."
msgstr "I}G ͂Ȃ̂  _A 䂤 ꂾ イԂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:88
msgid "I think I'll ignore you until you say something important."
msgstr "Ȃɂ イ悤 傤ق  Ȃ V 肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:94
msgid "Where did you got your outfit?"
msgstr "т ǂ Ă ꂽ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:102
msgid "You look strong."
msgstr "Ȃ 悻B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:104
msgid "I don't look strong. I [b]AM[/b] strong. I hunt bots, after all."
msgstr "悻 ł͂ȂB [b]悢[/b]̂B Ƃɂ bot neBO 邾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:105
msgid "Well, I hunt bots too."
msgstr "ށA  bot neBO ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:106
msgid "...are you being serious? No, you surely jest."
msgstr "...ق? oJ ȂŁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:112
msgid "Jest?? I am at least so strong as you!"
msgstr "oJ?? ȂƂ Ȃ Ȃ炢 悢!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:114
msgid "Oh, is this a challenge?"
msgstr "A Ă݂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:116
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:110
msgid "...Yes."
msgstr "...B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:117
msgid "Hmm. Good. I like challenges. We shall fight then, Linarian!"
msgstr "낵B 傤񂵂 񂰂B 낤ȂA Linarian!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:118
msgid "But I will be fair. Only when you get expertise at melee training, we can spar."
msgstr "ł tFA ܂傤B 񂫂肹 GLXp[g ȂĂ炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:124
msgid "How do you dare to call me a penguin?? Face my wrath!"
msgstr " yM ?? 邹Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:126
msgid "HAHAHA!"
msgstr "nnn!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:127
msgid "I've fought with many bots before, and I'll not be scared by a mere linarian."
msgstr "A^V  bot  B ^_ LinarianȂ 킭 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:128
msgid "Feel free to try, though. Anytime."
msgstr "ǂł ĂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:134
msgid "Prepare to die!"
msgstr "!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:136
msgid "Who, me? Didn't you mean... you?"
msgstr "A^V? I}G Ȃ...?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:137
msgid "[b]She draws a short sword she kept hidden the whole time, and struck it against your chest.[/b]"
msgstr "[b]̂ Ă iCt B[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:138
msgid "Now you die."
msgstr " ɂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:140
msgid "Not... yet!"
msgstr "... ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:141
msgid "[b]With visible effort, you manage to get away.[/b]"
msgstr "[b]ȂƂ  킵A ɂ Ƃ łB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:142
msgid "Come back, penguin... I'll make you... SUFFER."
msgstr "ǂ ȂA yM...  ߂ 킹 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:150
#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:72
#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:74
msgid "I would like to trade with you."
msgstr "Ȃɂ 肩 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:152
msgid "Do I look some sort of vending machine to you? What makes you think I will have anything to trade with you?"
msgstr "A^V ǂ͂΂ Ȃɂ ݂? Ȃ Ȃɂ 肩 ł ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:153
msgid "I said you were overgrown earlier. Forget it. You're just a kid."
msgstr "  yM  킷ȂB ^_ ǂˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:162
msgid "Can you train me, so I can get expertise at melee fighting for our promised fight?"
msgstr " g[jO łȂ?  GLXp[g Ȃ  łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:165
msgid "What?? I am not a Linarian babysitter!"
msgstr "͂?? A^V Linarian  Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:166
msgid "See in the town if someone is fool enough to want to teach you the BASICS."
msgstr "^E  Ă ЂƂ悵 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:167
msgid "You better get out of my face!"
msgstr "A^V ܂ ق !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:170
msgid "Oh, so the duck wants a lesson. So, tell me, what would I gain from that?"
msgstr "yMɂ bX Ђ悤B  A^Vɂ Ƃ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:171
msgid "My time is precious, after all."
msgstr "A^V  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:174
msgid "You want me to train you, then? Have you already look on the mirror?"
msgstr "g[jO Ăق? ݂ ݂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:175
msgid "You're more green than the color green. In fact, calling you a newbie would be a offense to the term itself."
msgstr "I}G Pc ǂ  B ܂Ƃ Ƃ΂ ܂Ă 炢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:176
msgid "But, maybe, with my training, you can improve. Assuming you can improve, that is. But it'll be hard, I warn you."
msgstr "łA A^V g[jO 悭ȂB  ق傤邯 ̂ ւB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:177
msgid "It's take or leave."
msgstr "A g[jO 邩 邩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:190
msgid "Look who is back asking for more training. I'm amused."
msgstr "  ǂ ̂ˁB 낢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:191
msgid "It seems like you've been doing your homework, uhm?"
msgstr "キ  ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:192
msgid "Of course I've improved. I have an excellent teacher, after all."
msgstr "񂾁B  傤B ܂ 悢 傤  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:193
msgid "You...! Okay, maybe I took too easy previously! I will train you so hard this time, that you'll sweat blood!"
msgstr "! ̂܂ ₳ 悤! ǂ   ق ւ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:194
msgid "Are you up for the challenge?!"
msgstr "т ?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:207
msgid "Hey, look at what we got here."
msgstr "A ܂Ȃ Ƃ ݂ 傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:208
msgid "You're getting good. But not so good like me, though! Hahaha!"
msgstr "I}G  悭ȂB ł A^Vقǂ Ȃ! nnn!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:209
msgid "Tell me, I have one more task for you. Consider this... specialization."
msgstr "A^ Ƃ B ꂪ ... 񂩂 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:223
msgid "Heh. I don't want to admit it, but you got pretty good. You'll need to train by yourself now, if you want to improve further."
msgstr "tA ݂Ƃ߂ ȂA I}G 悭ȂB  悭 Ȃ肽΁A Ԃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:224
msgid "Don't get forgetful. I've challenged you to a duel. You said you would accept when I got stronger."
msgstr "킷Ă ȂȁB   񂾁B Ȃ 悭 Ȃ   ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:225
msgid "Indeed I did, but Saul needs my services now. I'm sorry, Linarian. You'll need to wait a few days before I can wash the floor with your head."
msgstr "̂Ƃ肾B A TE A^V Ђ悤 Ă̂B ܂ȂA LinarianB A^V I}G ܂ 䂩 ܂ ܂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:226
msgid "..Your head, you mean..."
msgstr "...Ȃ ܂...  ܂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:227
msgid "Hey, I won't be training you any further, but this doesn't mean I can't do anything for you. I have a strength pill. Here, take it."
msgstr "ꂢ傤 g[jO łȂA Ȃɂ łȂ 킯ł ȂB 傭 NX ĂB  낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:229
msgid "May we cross our blades another time, Linarian. This is a promise."
msgstr " Ђ Ԃ ܂悤B ₭A LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:239
msgid "I have lots of valuables with me."
msgstr "JlȂ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:242
msgid "You could use money to buy a better outfit, ya'know."
msgstr "  悢 т B ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:243
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:254
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:264
msgid "Hmm, that can do."
msgstr "..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:244
msgid "But be warned, I'm not cheap!"
msgstr "ł B ₷ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:250
msgid "I'll train hard everyday, and make you proud by being the best disciple one could wish for."
msgstr " ܂ɂ ߂ g[jOB  Ȃ ̂ނ悤 ł Ȃ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:253
msgid "You will be able to brag about my deeds to all your friends."
msgstr "Ȃ  傤 Ƃ 񂢂 ܂ ł 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:255
msgid "But be warned, it'll be stressing!"
msgstr "ł B ̂ ւ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:261
msgid "I could arrange to expand your weapon arsenal."
msgstr "Ȃ EF| RNV ӂ₹B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:265
msgid "If you give me the weapons I ask for, that is!"
msgstr "A^V  EF| Ă 񂪂 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:276
msgid "Yes, please make me your apprentice."
msgstr "킩B Ȃ ł ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:277
msgid "Okay, try hitting me."
msgstr "悵B A^V Ȃ ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:278
msgid "Hah! Me, hitting a female?"
msgstr " 傹 Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:280
msgid "Shut up and do what you're told! Do you want to learn from me or not?!"
msgstr "܂ Ƃ Ȃ! 邫 Ȃ?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:281
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:301
msgid "YOU!!"
msgstr "!!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:282
msgid "[b]Erin, however, is too fast. She dodges all blows until you're too tired and collapse on the ground.[/b]"
msgstr "[b]A G ΂₩B ׂĂ  킳ꂽ Ȃ ͂Ă 䂩 ꂽB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:283
msgid "Haha, what a weakling! I wanted to say even a fly can hit harder than you, but you can't even hit!"
msgstr "nnA m}! nG ق 悢 ǁA Ă Ƃ łȂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:284
msgid "Listen here, linarian. It's not about causing damage. It's about hitting your enemy."
msgstr "ȂA LinarianB _[W ̂ł ȂB eL ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:285
msgid "If you do not have the dexterity to hit them, your strength and physical won't matter, you'll die."
msgstr "eL  ΂₳ Ȃ΁A 傭 傭 ނ݂  낳 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:286
msgid "I hope you've learned your lesson! That I am better than you, that is."
msgstr " 킩 ł傤B A^V I}G 悢 䂤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:296
msgid "I want to fight like a pro! I want to smash concrete with my bare hands!"
msgstr "v 悤 ! ł RN[g nJCł 炢!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:297
msgid "So, let's have a duel."
msgstr "Ȃ  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:298
msgid "What?? Hey wait, I wasn't even managing to hit you before--"
msgstr "Ȃ?? ܂ĂB ܂ Ă Ƃ łȂ̂--"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:300
msgid "Shut up and do what you're told! I said you were going to sweat blood!"
msgstr "܂ ̂Ƃ Ȃ!    ̂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:302
msgid "[b]This time you're more in shape, and even manage to hit her twice. Unfortunately, her hits were too hard and you give up not long after the fight begun.[/b]"
msgstr "[b]񂩂 ȂƂ 2 Ă邱Ƃ łB A ̂  ܂A Ȃ  MuAbv 邵 ȂB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:303
msgid "Haha, you must be weaker than the bots here. Congratulations on hitting me twice, but you're still far from mastering melee, though."
msgstr "nnA ̂ bot 킢ˁB ߂łƂA I}G 2 ĂꂽB łA 񂫂肹 }X^[ ܂܂ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:304
msgid "I might be saying the obvious but... There's no point if you die."
msgstr "܂ Ƃ...  ܂ ǂɂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:305
msgid "Giving up was, well, shameful, but you should remember that retreating is no reason of shame. When you retreat, you gain time."
msgstr "MuAbv ͂A 肼Ƃ ͂ł ȂB 肼  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:306
msgid "You can do a lot of things with extra time. You can change your weapon, train some more, study your opponent, plan a strategy and even hack an army of robots to help you."
msgstr "  ł邱Ƃ 񂠂B EF| A g[jO A eLɂ ܂ȂԁA  񂪂A nbN iJ}ɂ ȂǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:307
msgid "So, remember this! Retreating is an option! Dying is not!"
msgstr " ڂ ̂! 肼 񂽂 ! ł ȂȂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:308
msgid "...And take care. I might have seen some 123 bots nearby, and I think they're still too strong for you, so..."
msgstr "... āB  123 bot B Ԃ ܂ I}G 悢..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:318
msgid "So, what do you want, Erin? To mop the ground with my head?"
msgstr "Ȃɂ  ̂A G? 䂩 ܂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:319
msgid "No, not this time."
msgstr "B 񂩂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:320
msgid "Oh? What could it be to iron-clad Erin speak softly?"
msgstr "Ă G Ԃ ₩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:322
msgid "Shut up!!!"
msgstr "܂b!!!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:323
msgid "[b]Erin hit you pretty strongly, and you fall to the ground.[/b]"
msgstr "[b]G 悭 ȂƁA Ȃ 䂩 ꂽB[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:324
msgid "Oh, you survived. Congratulations. Maybe you can be useful, after all?"
msgstr "A Ă̂ˁB ߂łƂB Ԃ ܂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:325
msgid "Today you'll learn stealth. By the hard way, that is."
msgstr "񂩂 ݂ Ƃ ܂ȂԁB n[h ققŁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:326
msgid "South of here is the building they call... \"The Hell Fortress\". The Red Guard is responsible for its security so I can't get close."
msgstr "݂Ȃ݂ Ă̂ B ... u 悤v ΂ĂB bh K[h ݂͂ĂāA ÂƂ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:327
msgid "They took a necklace from me. Your task is to get it back. You can't fail."
msgstr "c A^V lbNX ʂ񂾁B  Ƃǂ̂ 񂩂 ƂB ς ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:328
msgid "Do it without killing them, and I'll consider you an expert at the melee arts. Because fighting is an art, it's not about killing."
msgstr "낳 ΂B  񂫂肹 GLXp[g ĂB  łA l낵 ł Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:330
msgid "[b]You somehow do it. One of the guards notice you sneaking at his belongings, but you knock him out to the ground and get away unnoticed.[/b]"
msgstr "[b]ȂƂ ƂǂƂ łB K[h ЂƂ肪 Ȃ ̂ ÂA  ߂ A ɂ邱Ƃ łB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:331
msgid "Good job, newbie. You know, we might disagree with the Red Guard but we need them to protect those gates."
msgstr "悭A ܂B bh K[h A^V eLǁA Q[g ܂邽߂ Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:332
msgid "We?"
msgstr "uv?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:333
msgid "There are many things you don't know, Linarian. The fall of the Red Guard is near. Now leave."
msgstr "LinarianA I}G Ȃ Ƃ 񂠂B bh K[h  B  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:343
msgid "Please make me your apprentice! (costs 1000 circuits)"
msgstr "Ȃ ł Ă! (1000T[Lbg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:357
msgid "Please make me your apprentice! (costs 10 training points)"
msgstr "Ȃ ł Ă! (10g[jO |Cg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:371
msgid "Please make me your apprentice! (requires Mace)"
msgstr "Ȃ ł Ă! (CX Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:379
msgid "Listen, Linarian, I want a mace to smash the bots."
msgstr "Ȃ LinarianB A^Vɂ bot nJC CX Ђ悤 Ȃ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:387
msgid "Teach me how to smash concrete with my bare hands! (costs 3000 circuits)"
msgstr "ł RN[g  قق  ! (3000T[Lbg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:401
msgid "Teach me how to smash concrete with my bare hands! (costs 15 training points)"
msgstr "ł RN[g  قق  ! (15g[jO |Cg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:415
msgid "Teach me how to smash concrete with my bare hands! (requires Antique Greatsword)"
msgstr "ł RN[g  قق  ! (AeB[N O[g\[h Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:423
msgid "Listen, Linarian, I want a Greatsword to say I have a Greatsword."
msgstr "Ȃ LinarianB O[g\[h Ă  O[g\[h Ђ悤Ȃ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:431
msgid "What do you want, Erin? I am ready to become an expert at melee! (costs 6500 circuits)"
msgstr "Ȃɂ  悢̂? 񂫂肹 GLXp[g Ȃ т łĂ! (6500T[Lbg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:445
msgid "What do you want, Erin? I am ready to become an expert at melee! (costs 20 training points)"
msgstr "Ȃɂ  悢̂? 񂫂肹 GLXp[g Ȃ т łĂ! (20g[jO |Cg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:459
msgid "What do you want, Erin? I am ready to become an expert at melee! (requires Light Saber)"
msgstr "Ȃɂ  悢̂? 񂫂肹 GLXp[g Ȃ т łĂ! (CgZ[o[ Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:467
msgid "Listen, Linarian, I want a Light Saber, because when I was just a child I saw a movie and since then I always wanted to have one."
msgstr "Ȃ LinarianB ǂ   ݂Ă  CgZ[o[ ق CgZ[o[ Ђ悤Ȃ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:477
msgid "You need more circuits, or no training for you!"
msgstr " T[Lbg Ȃ g[jO łȂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:478
msgid "Please don't bother me if you can't pay me!"
msgstr "͂炦Ȃ? ܂点Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:479
msgid "Come back when you have some circuits. A deal is a deal."
msgstr " T[Lbg  ǂ āB ƂЂ ƂЂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:480
msgid "Keep your end on the bargain and come back when you have something of value."
msgstr "₭ ܂  ł ǂ āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:488
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:206
msgid "I don't think you have enough experience for this."
msgstr "܂  Ȃ 悤ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:497
msgid "Keep your end on the bargain."
msgstr "₭ ܂āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:498
msgid "Give me the weapon and I'll give you training."
msgstr "EF| Ă g[jO ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:499
msgid "I expect you to bring me everything I've asked you to."
msgstr "̂ ̂ Ă̂ ܂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:509
msgid "Try to don't die until then."
msgstr "ʂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:510
msgid "Don't let the bots get you. If they do, you're dead."
msgstr "bot ܂ȁB ܂ 낳B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:511
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:515
msgid "Yeah yeah. Leave me alone."
msgstr "͂ ͂B ЂƂ āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:512
#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:516
msgid "...Finally..."
msgstr "...Ⴀ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:514
msgid "Watch where you step. There may be traps."
msgstr "B   iB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:30
msgid "Welcome to this Bar! First time here, eh? Here, take this Mug for FREE!"
msgstr "悤 I o[!  ͂߂Ă? A  }OJbv ǂB ^_!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:31
msgid "You are required to bring it any time you want something to drink! Don't lose it, or you'll need to buy a new one!"
msgstr "Ȃɂ ݂̂ Ȃ   Ă! ȂȂB Ȃ 炵̂ Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:40
msgid "Your lady friend just told me the epic story of how you rescued her."
msgstr "A^ Ƃ fB[ イ ͂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:41
msgid "That was really something."
msgstr " 񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:42
msgid "I'd give you a drink on the house, but unfortunately I'm still out."
msgstr "1ς  B ł ܂ 炵ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:58
msgid "Hi. You look really happy."
msgstr "₠B ̂ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:60
msgid "Hey! I'm Ewald. I'm a bartender."
msgstr "₠! I GhB o[e_[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:61
msgid "I used to do a lot of drugs, and I destroyed my brain."
msgstr "ނ hbO 肷B  A^} IJV Ȃ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:62
msgid "I'm not too smart now, but I'm very happy all the time!"
msgstr "I ܂ ȂB ł ܂ ƂĂ nbs[!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:63
msgid "Want something to drink?"
msgstr "Ȃɂ ݂̂̂ ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:70
msgid "How is your business doing?"
msgstr " ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:73
msgid "Can't complain at the moment..."
msgstr "܂ 傤Ԃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:75
msgid "Nah, no darn good at all."
msgstr "B 񂺂 _B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:76
msgid "The bots ruined it for me. Now the supplies are very low and I had to make the prices high."
msgstr "bot  Ђǂ 񂾁B ܂ m ȂA ˂  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:77
msgid "No one wants to pay 499 circs for bottom shelf swill that even Bender would not drink..."
msgstr "x_[ł ݂̂Ȃ Ђǂ  499 T[Lbg ͂炤 cȂ Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:78
msgid "The tax is quite brutal as well. And the Red Guard always demands discounts too."
msgstr " Ȃ炢 ЂǂB  bh K[h  ˂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:79
msgid "Life is tough. I am still happy though."
msgstr " 邵B ł I nbs[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:86
msgid "Are you selling something other than drinks?"
msgstr "݂̂  Ȃɂ 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:88
msgid "Yeah, I have some junk here... Want to see?"
msgstr "B  WNȂ ... ݂Ă݂邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:94
msgid "I could use a drink. What is there to be had?"
msgstr "Ȃɂ ݂̂B Ȃɂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:96
msgid "Well... We are a bit short on supplies right now... Erm... AH! I know!"
msgstr "... ܂  炵 ... [... ! A!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:97
msgid "I have WATER!"
msgstr "݂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:100
msgid "But you'll need a mug or a cup for me to put it in."
msgstr "ł 邽߂ }OJbv Rbv 悤 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:108
msgid "I want double water on the rocks. Stirred, not shaken."
msgstr "EH[^[ _uŁA I U bNB VFCNł͂Ȃ XeAB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:110
msgid "Here you go. That one is on the house. And if the water is not enough, just ask me for more."
msgstr "ǂB  肾B  ݂ Ȃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:117
msgid "Long Island iced water please."
msgstr "O ACh ACX EH[^[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:126
msgid "I want something cheap... Give me some fortified water."
msgstr "₷̂ ... EH[^[A ߁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:128
msgid "Eh... Sure, as you wish. Here you go."
msgstr "... A ݂̂ȂB ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:135
msgid "Ugh... Ahh... I like it. Give me some more of that."
msgstr "... ... ɂB  قB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:137
msgid "Uh... Sure..."
msgstr "... ǂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:144
msgid "Ahh... Fresh water! Give me some more of that."
msgstr "... tbV ݂!  ̂ށB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:146
msgid "Yeah, I thought you would like it. Here is more."
msgstr "B ɂ  ĂB  ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:153
msgid "Hmm... Lots of ice. Give me one more double water, but now without any ice."
msgstr "... 肪 ȁB EH[^[A _u  1ςB ł  ȂŁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:155
msgid "One double water coming up."
msgstr "_u EH[^[A ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:162
msgid "MORE! I want more water!"
msgstr "Ƃ!  ݂ ق!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:164
msgid "Erm... Ok... Here, have some of my special, water colada."
msgstr ".. OK... ǂB  I XyVA EH[^[ R[_B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:171
msgid "I am really thirsty! I want water."
msgstr "̂ǂ 킭! ݂ قB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:173
msgid "Well, you drank all my water, so you cannot have any more. There is none left."
msgstr "...  ԂB   傤 ȂB  Ȃɂ ̂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:174
msgid "I heard Linarians can drink a lot of water, but seven liters..."
msgstr "Linarian ݂ 悭 ̂ނ  A 7bg Ƃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:180
msgid "MORE! MORE! MORE! I WANT MORE WATER. NOW!"
msgstr "! ! !  ݂!  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:182
msgid "Eh... I think you've had enough... Maybe you should just go for a walk for now?"
msgstr "...  イԂ 낤...  ɂł   ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:183
msgid "You have had everything that I had."
msgstr "A^  ̂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:190
msgid "Any idea where I can find some entertainment here?"
msgstr "ǂ ̂߂ ΂ 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:193
msgid "I thought that shooting bots with those big guns was fun...?"
msgstr "傫 K bot ̂ ̂񂶂 Ȃ...?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:194
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:213
#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:132
msgid "*sigh*"
msgstr "*͂*"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:195
msgid "I wish I could once use such a gun."
msgstr "Iɂ Ȃ̂ ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:196
msgid "You are a Guard member, right?"
msgstr "A^ K[h?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:200
msgid "Yes, I am a Guard member. No, it is not allowed to give guns to people who are high."
msgstr "A  K[h o[B _B lтƂ K ̂ ݂Ƃ߂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:201
msgid "Pleeeeaaaase."
msgstr "̂ނ[[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:202
msgid "No exceptions. I apologize. Please think responsibly; there is a good reason for this rule."
msgstr "ꂢ ȂB ˂񂾂B ɂ  񂪂 :  [ɂ Ƃ ݂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:203
msgid "Hmm. You're right, I better ask again later."
msgstr "ނށB 킩B 񂪂 ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:204
msgid "Well, since you won't let me play with your big guns, we could always try a gambling game or two."
msgstr "... 傫 Kł ׂȂA MuȂ ł ׂ邼B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:206
msgid "The fact that I am a Red Guard member does not necessarily mean that I have a big gun with me."
msgstr "bh K[h o[  傫 K Ă Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:207
msgid "Really?"
msgstr "قƂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:208
msgid "Stop kidding me. I know you have big a gun somewhere."
msgstr "?  ̂ 킩 񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:209
msgid "Every Guard has one."
msgstr "K[h ݂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:210
msgid "Look at me! Do you see any gun here at my belt or in my hands?"
msgstr "݂! xg Ă K ݂邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:211
msgid "Hmm... You are right. No gun, indeed."
msgstr "ނ... B K ȂA قƂɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:212
#: data/storyline/act1/dialogs/Scavenger.lua:40
msgid "Sorry."
msgstr "ꂢB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:213
msgid "Since there are no big guns to shoot, how about shooting some dice? Would you like to gamble?"
msgstr "傫 Ƃтǂ ȂȂA _CXł Ƃ΂Ȃ? Mu ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:216
msgid "Well... Erm... No."
msgstr "... [... ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:217
msgid "What the bots did not smash, the Red Guard taxed."
msgstr "bot 킵ĂȂ ̂ Ȃł bh K[h  ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:218
msgid "Fun is kinda dead right now."
msgstr "炭 Ȃɂ ȂȂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:219
msgid "Well, unless you are in the Red Guard itself, of course. They have those big guns that can destroy a dozen bots with one shot..."
msgstr "ƁA  A^ bh K[h ȂȂB ACc bot    悤 fJ K  ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:220
msgid "Now THAT'S fun, if you ask me."
msgstr "܂ł A 炭B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:221
msgid "If you are really bored, you can try gambling with me."
msgstr " قƂ q}ȂA I Mu 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:228
msgid "Hey, I could use a refreshing drink!"
msgstr "₠B Ȃɂ ݂̂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:232
msgid "You'll need a mug or a cup for me to put it in."
msgstr "邽߂ }OJbv Rbv 悤 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:234
msgid "Here, have a Watery Mary."
msgstr "ǂB EH[^[ }[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:242
msgid "Ok, let's gamble a bit."
msgstr "OK.  悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:245
msgid "I play a dice game and a coin-flipping game."
msgstr "_CX Q[ RC tbv Q[ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:259
msgid "Tell me the rules for your 'dice game'."
msgstr "u_CX Q[v [ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:262
msgid "It is simple. We both get three six sided dice."
msgstr "J^B I 傤ق 3 6߂ _CX ӂ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:263
msgid "You bet. Then you throw one die."
msgstr "܂A A^ B āA _CX 1 ӂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:264
msgid "Then you decide on a betting multiplier, up to 3x."
msgstr "̂ƁA A^ ΂ ߂B x3 ܂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:265
msgid "Then you throw two more dice and I throw three dice. If the sum of your three dice is better than my three dice, you win twice your bet, minus a tax for the Red Guard."
msgstr "āA A^ _CX 2 ӂA I 3 ӂB A^  I  ΁A A^   ΂  ȂB bh K[h  Ђ邪B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:266
#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:289
msgid "Remember: the odds are slightly against you, so don't gamble anything you can't afford to lose."
msgstr " 킷: IbY  邢B ܂Ă 悢 Ƃ Ȃ Mu ȁB. "

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:274
msgid "Tell me the rules for your 'coin-flip game'."
msgstr "uRC tbv Q[v [ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:277
msgid "It is simple. Five coin flips."
msgstr "J^B 5܂ RC ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:278
msgid "You bet. Then you tell me if I will flip more 'heads' or 'tails'."
msgstr "܂A A^ B āA uāv uv ǂ ܂ Ȃ邩 悻 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:279
msgid "I flip one coin."
msgstr "̂ƁA I RC 1܂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:280
msgid "Then you tell me if there will be an 'odd' or 'even' number of flips for what you chose."
msgstr "́A 悻 āE ܂A uv Ȃ邩 uv Ȃ邩 悻 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:282
msgid "I flip the other four coins. If you were completely right, I give you twice what you bet, if wrong, you get your bet back."
msgstr "āA I ̂ 4܂ ȂB 傤ق ΁A  ΂  ȂB 傤ق ͂΁A  ǂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:284
msgid "I flip the other four coins. If you were completely right, I give you twice what you bet, if completely wrong, you get 3/4 of your bet back."
msgstr "āA I ̂ 4܂ ȂB 傤ق ΁A  ΂  ȂB 傤ق ͂΁A  3/4 ǂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:286
msgid "I flip the other four coins. If you were completely right, I give you twice what you bet, if completely wrong, you get half of your bet back."
msgstr "āA I ̂ 4܂ ȂB 傤ق ΁A  ΂  ȂB 傤ق ͂΁A  ͂Ԃ ǂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:288
msgid "But if you are only partially wrong... well, then you get nothing."
msgstr "łA ق ͂... ƁA  ǂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:300
msgid "Let's go for a game of dice."
msgstr "_CX Q[ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:309
msgid "I want to play coin-flipping."
msgstr "RC tbv Q[ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:330
msgid "Then, how many are you going to bet?"
msgstr " ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:332
msgid "You should come back when you have more to gamble with."
msgstr " Jl Ƃ Mu ǂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:339
msgid "How about a bet of 10 circuits?"
msgstr "10 T[Lbg ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:348
msgid "I'm feeling a bet of 30 circuits."
msgstr "30 T[Lbg B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:357
msgid "I will place a bet of 100 circuits."
msgstr "100 T[Lbg  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:366
msgid "I want to bet 300 circuits."
msgstr "300 T[Lbg B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:376
msgid "Dice it is. Roll your first die."
msgstr "ꂪ _CXB  _CX ӂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:378
#, c-format
msgid "I rolled a %d."
msgstr "   %d B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:379
msgid "What multiplier are you going to bet?"
msgstr "΂ ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:385
msgid "1x"
msgstr "x1"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:393
msgid "2x"
msgstr "x2"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:402
msgid "3x"
msgstr "x3"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:413
#, c-format
msgid "You've bet %d valuable circuits."
msgstr " %d T[LbgB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:415
#, c-format
msgid "My rolls are %d, %d and %d."
msgstr "I   %dA %dA  %d B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:417
#, c-format
msgid "I rolled a %d and a %d."
msgstr "   %d  %d B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:419
#, c-format
msgid "It looks like I scored %d and you scored %d."
msgstr "I XRA %dA A^ %d B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:422
msgid "You won! Good job."
msgstr "A^ ! 悩ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:423
msgid "You won! Man you are lucky!"
msgstr "A^ ! cCĂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:424
msgid "You won!"
msgstr "A^ !"

#. TRANSLATORS: %d = amount of valuable circuits
#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:430
#, c-format
msgid "You won %d valuable circuits by gambling dice with Ewald."
msgstr "GhƂ _CX Q[ %d T[Lbg ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:432
msgid "You lost. Bad luck."
msgstr "A^ ܂B cC ȂˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:433
msgid "You lost. Better luck next time."
msgstr "A^ ܂B  ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:434
msgid "You lost, try again?"
msgstr "A^ ܂B ܂ 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:435
msgid "You lost. Maybe you might like coin-flipping better?"
msgstr "A^ ܂B RC tbv ق 񂶂 Ȃ?"

#. TRANSLATORS: %d = amount of valuable circuits
#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:439
#, c-format
msgid "You lost %d valuable circuits by gambling dice with Ewald."
msgstr "GhƂ _CX Q[ %d T[Lbg ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:448
msgid "heads"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:448
msgid "tails"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:450
msgid "Coin flipping it is."
msgstr "RC Ȃ邼B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:451
msgid "So. What do you think? Heads or tails?"
msgstr "A ǂ?    ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:457
msgid "Heads"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:460
msgid "Heads, eh? I always like heads."
msgstr "? Ă ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:461
msgid "Heads? Sometimes I pick heads... when I don't pick tails."
msgstr "?  Ă ł... 炪 łȂ Ƃ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:462
msgid "When I think too much about it, I end up picking heads."
msgstr "񂪂ƁA 傭 Ă Ȃ񂾂ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:463
msgid "Just the other day I found out that 'obverse' was the fancy name for 'heads'. Trippy."
msgstr " utgv uāv V   Â񂾂B JbR ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:464
msgid "I think I would have picked tails this time."
msgstr "񂩂 炪 łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:471
msgid "Tails"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:474
msgid "Tails? Fits, since you've got one."
msgstr "?  Ȃ肻B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:475
msgid "Tails? I always liked that game... good times."
msgstr "?  Q[ ... ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:476
msgid "Tails. When I don't pick heads, I always pick tails."
msgstr "B Ă łȂ Ƃ́A   ȂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:477
msgid "Just the other day I found out that 'reverse' was the fancy name for 'tails'. Trippy."
msgstr " uo[Xv uv V   Â񂾂B JbR ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:478
msgid "I think I would have picked heads this time."
msgstr "񂩂 Ă łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:487
msgid "Here goes nothing."
msgstr " Ȃ邼B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:489
#, c-format
msgid "Looks like it is '%s'."
msgstr "%s B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:491
#, c-format
msgid "So do you think there will be an even or odd number of '%s' flips?"
msgstr "%s ܂ A ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:498
msgid "Even number"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:503
msgid "Even, eh? I always like even. It is so symmetric."
msgstr "A ?  B ƂĂ ƂƂ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:504
msgid "Even? Sometimes I pick even... when I don't pick odd."
msgstr "? Ƃǂ  Ȃ...  ȂȂ Ƃ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:505
msgid "When I think too much about it, I end up picking even."
msgstr "񂪂ƁA 傭  Ȃ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:506
#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:528
msgid "I think I would have picked even this time."
msgstr "񂩂  Ȃ肻B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:509
msgid "Hoping to guess them all wrong, eh?"
msgstr " ͂ꂽ   邾?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:511
msgid "Bucking the statistics. I like that."
msgstr "Ƃ ubƂ΂B I B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:520
msgid "Odd number"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:525
msgid "Odd? Fits, since you're pretty odd yourself."
msgstr "? ݂傤 A^Ȃ 񂶂 ȂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:526
msgid "Odd? Well that is odd... I was thinking of odd."
msgstr "?  ...   񂪂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:527
msgid "Odd. When I don't pick even, I always pick odd, too."
msgstr "B  ȂȂ Ƃ́A   Ȃ񂾂ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:531
msgid "Honing up on your math, eh?"
msgstr " Ƃ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:533
msgid "Betting against the game. I like that."
msgstr " Q[ B I B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:546
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:550
msgid "The last four coin flips:"
msgstr "̂ 4܂:"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:552
msgid "Last flip. I hope it is the one I want!"
msgstr "B ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:556
#, c-format
msgid "Looks like that is %d tails, and %d heads."
msgstr "炪 %d܂A Ă %d܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:560
msgid "Tails won..."
msgstr "uv ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:563
msgid "Heads won..."
msgstr "uāv ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:568
#, c-format
msgid "...and there were an odd number of %s."
msgstr "...%s ܂ uvB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:571
#, c-format
msgid "...and there were an even number of %s."
msgstr "...%s ܂ uvB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:576
msgid "Looks like another winning combination! Good job!"
msgstr " ݂킹 ! 悩!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:577
msgid "You have the best luck! You won!"
msgstr " ! A^ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:578
msgid "Too many of these and I'll go out of business. You won!"
msgstr " Ƃ Â 傤΂ 肾B A^ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:579
msgid "You will have to tell me how you did it. You Won!"
msgstr "ǂ Ă  B A^ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:580
msgid "Let me be even with you: I can't make heads or tails of how you won this odd game. Good Job!"
msgstr "قƂ Ƃ :  ݂傤 Q[ Ă Ȃ 킯 킩ȂB 悩!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:581
#, c-format
msgid "You won %d valuable circuits in the coin-flip game with Ewald."
msgstr "GhƂ RC tbv Q[ %d T[Lbg ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:583
msgid "Looks like you got everything wrong... here is some of your bet back."
msgstr "܂ Ȃ 悤...  Ԃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:584
msgid "Well, close, but exactly wrong. Here is some of your bet back."
msgstr "[A A ł B  Ԃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:585
msgid "You need to do exactly opposite of what you did here. Here is part of your bet back."
msgstr " Ƃ Ⴍ ׂ ȁB  Ԃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:586
msgid "Close, but no cigar. Here is some of your money back."
msgstr "A ł B  Ԃ ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:587
msgid "Next time pick the opposite of what you did this time... or something."
msgstr " 񂩂 Ⴍ ق ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:588
msgid "Close only counts in hand grenades and horseshoes. But some money back."
msgstr " ݂ ̂ ĂĂȂ  イ B ł  Ԃ ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:593
#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:602
#, c-format
msgid "You lost %d valuable circuits in the coin-flip game with Ewald."
msgstr "GhƂ RC tbv Q[ %d T[Lbg ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:595
msgid "You lost. You were half right, but half wrong. Pick one and stay with it."
msgstr "A^ ܂B ͂Ԃ āA ͂Ԃ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:596
msgid "You lost. You were all messed up. Better luck next time."
msgstr "A^ ܂B   ڂイB  ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:597
msgid "You lost. Maybe you should try something else for a while?"
msgstr "A^ ܂B ΂炭 ׂ Ƃ ق 񂶂 Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:598
msgid "You lost."
msgstr "A^ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:599
msgid "You lost. You might try the dice game next time."
msgstr "A^ ܂B  _CX Q[ ق ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:604
msgid "THIS IS AN ERROR! REPORT IT PLEASE! E-MAIL: freedroid-discussion@lists.sourceforge.net"
msgstr "THIS IS AN ERROR! REPORT IT PLEASE! E-MAIL: freedroid-discussion@lists.sourceforge.net"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:628
msgid "Let us start again with the same bet."
msgstr "Ȃ 񂪂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:637
msgid "You do not have enough bucks to bet the same."
msgstr "Ȃ 񂪂  Jl ȂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:645
msgid "I prefer to bet another sum."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:653
msgid "What other games are you playing?"
msgstr "ق Q[ Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:656
msgid "I play just a dice game and a coin-flipping game."
msgstr "I _CX Q[ RC tbv Q[ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:662
msgid "What did I win or lose?"
msgstr " ܂ ǂ̂炢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:666
#, c-format
msgid "You have won %d circuits."
msgstr "A^ %d T[Lbg ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:668
#, c-format
msgid "You have lost %d circuits."
msgstr "A^ %d T[Lbg ܂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:674
msgid "I'll stop gambling."
msgstr " ߂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:677
msgid "We can play again whenever you want!"
msgstr "܂ ł v[ Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:678
msgid "You are right, I'm going to clean you out!"
msgstr "ꂪ B Ƃ Â !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:679
msgid "The house always wins; sooner or later..."
msgstr "nEX ˂ :  Ƃł..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:693
msgid "Goodbye and remember: My bar is always open."
msgstr "Ȃ  ڂĂ: I o[ ł ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:694
msgid "Come back soon!"
msgstr "܂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:695
msgid "You are welcome to unwind with old Ewald any time. Come back soon."
msgstr "Ƃ Gh ł 났 ĂB ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:696
msgid "Remember, you can always come back here to relax and kick back."
msgstr "ł  ǂ bNX ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:37
msgid "HI THERE! I'll be your humble servant for the duration of your stay at Ewald's bar! We hope you enjoy your stay here and come again! Don't forget to tell ALL your friends about us! I LOVE YOU!"
msgstr "uႢ܂v!  Gh o[ Ԃ Ȃł ǂ!  ̂ŁA ܂   ꂵ! Ƃ u݂ȁvɂ 傤̂ 킷ꂸ! uĂv!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:43
msgid "HI THERE! I'll be your humble servant!"
msgstr "uႢ܂v! Ȃł ǂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:44
msgid "Uhh, yes, thank you, I know."
msgstr "[ށA A 肪ƂB 킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:67
msgid "Who are you? And why do you talk so... Friendly-like-ish?"
msgstr "?  Ȃ Ȃ... th[ۂ ͂Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:69
msgid "I am a 296 Customer Service Droid, designed to make your day memorable!"
msgstr "{N 296 Ⴍ droidA Ȃ ΂炵 Ђ 邽߂ fUC܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:70
msgid "Uh huh. I just-"
msgstr "...ށB  ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:71
msgid "I have installed on me the Service with a Smile software package, copyrighted by MEGASYS CORPORATION, to make sure I'm REALLY happy and appealing to customers!"
msgstr "{Nɂ copyrighted by uMegaSys R[|[Vv X}C \tgEFA pbP[W CXg[ ܂B  uƂĂv nbs[ŁA Ⴍ܂ɂ  ̂ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:72
msgid "May I interest you in reading the license to you? Perhaps the terms of usage? The privacy policy?"
msgstr "CZX 傤݂ ܂?  ? vCoV[ |V[?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:73
msgid "Uh, no, I'm fine."
msgstr "... B B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:74
msgid "Oh, that's a real shame, sir and or madam! We have a special Chef's Surprise today! Would you be interested in-"
msgstr "A قƂ ˂łA ザ񂳂 ܂ 傤! 傤 VFt XyV TvCY f[Ȃ̂ł! CZX 傤݂ -"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:75
msgid "No, I'm fine, really!"
msgstr "A B قƂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:81
msgid "What is this place? What are you doing with that funny-looking tool? WHAT VILE PLOTS HAVE YOU BEEN BREWING HERE?!"
msgstr " Ȃ? w  Ȃɂ  ̂?  Ȃɂ  ?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:83
msgid "Our GREAT and SUPER AWESOME barman EWALD has been brewing fantastic drinks for your enjoyment-"
msgstr "{N uC_Cv u`[ XSCv o[e_[ Gh ꂽ t@^XeBbN hN ̂-"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:84
msgid "That's NOT what I meant!"
msgstr " !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:90
msgid "I'm giving you one chance to explain yourself, bot. You'd better make it quick."
msgstr "botA  1ǂ ߂ `X 낤B ͂₭ ق B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:92
msgid "My Advanced Nuclear Maintenance Program v0.93 tells me that this is a standard Parafunken Triple-Core X41Z5 Nuclear Reactor Backup Power supply. Would you be interested in it?"
msgstr "{N AhoXh j[NA eiX vO v0.93A  X^_[h ptP gvRA X41Z5 obNAbv 񂵂傭 ͂ł񂵂   ܂B 傤݂ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:93
msgid "Your... what? Did Ewald actually install that on you?"
msgstr "I}G... Ȃ? Gh قƂ  CXg[ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:94
msgid "Absolutely!"
msgstr "قƂł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:95
msgid "The tool I am holding is a SUPER AWESOME standard-issue Parafunken Geiger Counter. May I suggest a sample?"
msgstr "{Nɂ u`[ XSCv Ђ傤 悤 ptP KCK[ JE^[ Ȃ  ܂B  ߂ ܂傤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:96
msgid "A super awesome- I mean, a Geiger counter? To measure radiation? Interesting. It's making all those funny clicking sounds... What is it saying?"
msgstr "`[ XSC-... KCK[ JE^[? قႹ ͂? ȂقǁB 낢 Ƃ Ă ... ǂ Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:97
msgid "It is saying the reactor is nearing terminal radiation overload! AWESOME!"
msgstr "񂵂 ق񂵂Ⴙ傤 񂩂 ÂĂ Ƃ Ƃł! uXSCv!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:98
msgid "I found a 296 belonging to Ewald in the maintenance tunnels underneath the town. It claims to be monitoring a damaged nuclear reactor."
msgstr "^E  eiX gl Gh Ă 296 ݂B  _[W  񂵂傭 ͂ł񂵂 j^O Ă ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:104
msgid "DIE, YOU EVIL PIECE OF SCRAP METAL!"
msgstr "lA Rm WAN i ecNY !"

#. TRANSLATORS: sir or madam
#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:107
msgid "Sir or ma-"
msgstr "ザ񂳂 ܂ -"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:108
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:113
msgid "DIE!"
msgstr "l!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:115
msgid "Terminal radiation overload? What in the name of ice have you done!?"
msgstr "قႹ傤 񂩂?  Ȃɂ 悤 Ă!?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:117
msgid "I've been trying to extract the expired-"
msgstr "悤݂ ˂傤 Ђʂ-"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:118
msgid "You... You've been sitting down here, plotting to kill everyone!"
msgstr "I}G... I}G   A ݂Ȃ   !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:124
msgid "Terminal radiation overload? Isn't that a bit... Dangerous?"
msgstr "قႹ傤 񂩂?  Ƃ... LP?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:126
msgid "My Maintenance Program v0.93 Glossary tells me the condition of 'Terminal Radiation Overload' can cause a nuclear explosion and EXTREME DEATH!"
msgstr "{N eiX vO v0.93 ObT[́A uقႹ傤 񂩂v ΂͂ ЂA uv ̂   ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:127
msgid "Oh. Nice. Does it actually say 'extreme death' in there?"
msgstr "A ͂B قƂ ''   ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:128
msgid "It most certainly does! This program is the BEST! We have it in 5 different flavors! Care to try some?"
msgstr " ̂ Ƃ ł!  vO uvł! ɂ 5 t[o[ ܂B ߂ ݂܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:129
msgid "... Thanks, I think I'll pass."
msgstr "... B pXB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:130
msgid "But... If this nuclear reactor is about to explode... The town up there..."
msgstr "...   񂵂傭 ͂ł񂵂傪 oNnc...  ^E..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:131
msgid "My data on 'Nuclear Explosion' says it will vaporize ANYTHING within several hundred kilometers! The entire area will be UNINHABITABLE for several decades! Would you like to order anything?"
msgstr "{N '΂͂' f[^́A ЂႭ L[g Ȃ uv ̂ 傤͂  ܂!  ɂ イ˂񂩂 l u߂Ȃv Ȃł傤! イ ܂ ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:132
msgid "Ewald's 296 has assured me that the nuclear reactor is about to explode and destroy the town! I have to do something!"
msgstr "Gh 296 񂵂傭 ͂ł񂵂傪 oNnc ^E nJC Ă! Ȃɂ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:138
msgid "Why aren't you calling someone? Why aren't you trying to fix this? You have a maintenance program!"
msgstr "Ȃ  ΂Ȃ̂? Ȃ Ȃ Ȃ? eiX vO ̂낤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:140
msgid "You would like to see my manager? I don't think that would be necessary, Dave. I mean, sir and or madam."
msgstr "{N ʂ ̂ł?  Ђ悤 Ȃł傤A fCuB ザ񂳂 ܂ 傤܁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:141
msgid "Fine, don't call anyone, but fix this thing! It's unstable!"
msgstr "ȁA ΂ȂĂB  Ȃ! ӂĂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:142
msgid "I've been trying to extract the expired graphite module and replace it with a BRAND NEW, CHEAP one! But my maintenance program does not have data on 'Graphite Module'. I am afraid I can't do it, Dave."
msgstr "{N Ot@Cg W[ Ƃ肾āA u炵āv u₷v ̂ 񂵂悤 ܂! ł {N eiX vOɂ 'Ot@Cg W['  f[^ Ȃ̂łB ܂ {Nɂ ł܂A fCuB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:143
msgid "... Sir and or madam."
msgstr "... ザ񂳂 /܂ 傤܁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:149
msgid "I suppose I might as well order something while I'm here. Give me the menu, please."
msgstr " Ȃɂ イ B j[ ݂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:151
msgid "I'm sorry, sir and or madam, we have no menu at the moment."
msgstr "킯 ܂B ザ񂳂 ܂ 傤܁B 񂴂 j[ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:152
msgid "All right, then give me some cold water."
msgstr "킩B Ȃ ߂ ݂ 炨B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:153
msgid "I'm sorry, sir and or madam, we're fresh out of water."
msgstr "킯 ܂B ザ񂳂 ܂ 傤܁B ݂ 炵 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:154
msgid "But you just offered me..."
msgstr "  ˂ł Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:155
msgid "Sorry!"
msgstr "킯 ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:161
msgid "We need to do something. We can't just sit here and wait for it to blow up!"
msgstr "Ȃɂ Ȃ΁B   ӂƂ΂̂ ܂Ƃ łȂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:163
msgid "My DELICIOUS database is insufficient to repair the radiation leak and replace the module!"
msgstr "{N uv f[^x[X́A ق̂  イ W[ ɂ ӂイԂł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:164
msgid "All right, so you need more data... How about a sourcebook? Would that help?"
msgstr "킩B Ȃ  f[^ Ђ悤... \[X ubN ǂ? ₭ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:165
msgid "The Maintenance program contains references to the popular Subatomic and Nuclear Science for Dummies series, volume IV."
msgstr "eiX vOɂ́A 䂤߂ Tł 킩 イ  񂵂傭  V[Y  IV  ւ 񂵂傤 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:166
msgid "Subatomic and Nuclear Science for Dummies, volume IV?. Maybe someone in town has it. I have to go now, there's no time to lose!"
msgstr "Tł 킩 イ  񂵂傭 A  IV ? ^E 邩 ȂB ܂ B   Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:167
msgid "Would you like the check?"
msgstr " ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:169
msgid "If I can get a copy of Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV, the 296 may be able to stop the explosion. I hope someone in town has it!"
msgstr " Tł 킩 イ  񂵂傭 A  IV  Rs[ Ă ͂΁A 296 oNnc Ƃ߂ ȂB ^E  ̂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:176
msgid "How on Earth did you get here?"
msgstr " Ȃ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:178
msgid "While our SUPER AWESOME barman EWALD was restoring his biological energy supply, I went down to the basement to refill the bar taps and get some more soft and tender napkins for our WONDERFUL customers!"
msgstr "{N u`[ XSCv o[e_[ Gh Ԃ oCI ͂ł񂵂 イ ĂԁA {N u΂炵v Ⴍ܂ ߂ɁA o[ ^ قイ 炩 育 悢 ivL Ƃ邽߂  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:179
msgid "My balance mechanism suddenly went WILD. The ground started SHAKING and the next thing I knew, I was FALLING!"
msgstr "Ƃ {N JjY uChv ȂA ߂ uvA  񂩂 킩܂B {N uĂv!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:180
msgid "The floor must have given way. From what I've seen, the whole tunnel system isn't very stable."
msgstr "䂩 ͂ꂽ ȂB ݂ gl ܂ ĂĂȂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:181
msgid "I was looking for LOVELY customers to serve and care for. Then I found this BEAUTIFUL chamber, with this EXPLOSIVE reactor!"
msgstr "{N ق  uƂv Ⴍ܂ ܂B   uv ׂ ݂̂łB uoNnc 񂺂v 񂵂 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:187
msgid "I have the sourcebook here. Look up whatever you need."
msgstr "\[XubN ĂB Ђ悤 Ƃ ݂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:189
msgid "[b]Processing data, please wait... Updating database, this may take a while...[/b]"
msgstr "[b]f[^ 蒆A ΂炭 ܂... f[^x[X A  ɂ ΂炭  ܂...[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:190
msgid "[b]To adjust to the changes, the system must restart.[/b]"
msgstr "[b]イ 傤  VXe ǂ ܂B.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:191
msgid "[b]BEEP![/b]"
msgstr "[b]r[[![/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:193
msgid "... HI THERE! I'll be your humble servant for the duration of your stay in-"
msgstr "... uႢ܂v!  Ԃ Ȃł-"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:194
msgid "THE REACTOR! What about the reactor? Can you replace the module now?"
msgstr "񂵂! 񂵂 ǂ? W[ ł̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:195
msgid "Yes, the reactor! Your order has been processed, sir and or madam! Please wait patiently!"
msgstr "͂A 񂵂ł! イ 傤łA ザ񂳂 ܂ 傤! 傤傤 ܂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:197
msgid "I gave the book to Ewald's 296. Now all I can do is wait while it attempts to repair the reactor."
msgstr "Gh 296 ق 킽B  ł邱Ƃ 񂵂 イ ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:205
msgid "Well? Is the reactor fixed?"
msgstr "[...? Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:207
msgid "My analysis of the reactor determines the graphite module has melted and can not be replaced."
msgstr "{N ł Ot@Cg W[ Ƃ  ӂ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:208
msgid "The reactor must SPECTACULARLY self-destruct to prevent a nuclear explosion, which would be NOT COOL!"
msgstr "񂵂 ΂͂ ӂ߂ɂ́A uꂢɁv ق 邵 ܂B  uN[Ȃv!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:209
msgid "Oh, so all we had to do all this time was to blow up the reactor. Great. Well, set the timer and let's get out of here!"
msgstr "A Ȃ  񂵂 ӂƂ΂ Ȃ̂B ΂炵B [ƁA ^C}[ Zbg  ł悤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:210
msgid "The self-destruct mechanism is flawed, and the countdown can not function properly. The mechanism must be operated manually."
msgstr "ق JjYɂ 񂾂 ܂B JEg _Ê  Ȃ̂łB  JjY }jA  Ȃ Ȃ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:211
msgid "Manually? You mean someone has to stay here and make sure it blows up?"
msgstr "}jA? ܂ ꂩ  Ƃǂ܂ ӂƂԂ̂ ݂Ƃǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:212
msgid "Affirmative."
msgstr "̂Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:213
msgid "... My maintenance program contains the required data for the procedure."
msgstr "... {N eiX vOɂ  Ă f[^ ӂ܂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:214
msgid "You're... Volunteering to do it? But... You'll-"
msgstr "I}G... 񂷂? A -"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:215
msgid "Unit 296 will be terminated."
msgstr "jbg 296 nJC܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:221
msgid "OK then, have fun. See you!"
msgstr "킩B ̂łB ܂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:223
msgid "Of course... Have a nice day."
msgstr "... 悢 1ɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:224
msgid "Yeah, sure. Crazy bot."
msgstr "A 킩B NCW[ botB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:225
msgid "The 296 has volunteered to sacrifice itself in order to safely destroy the reactor. It might be admirable, if it weren't a (particularly annoying) bot."
msgstr "296 񂵂 񂺂 ق ߂ ɂȂ Ƃ 񂵂B ƂƂ B ꂪ bot (Ƃ CC)  Ȃ΁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:233
msgid "No. No, I won't let you do it! I can't let you die!"
msgstr "_A _B  Ƃ Ȃ! I}G Ȃ Ƃ łȂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:235
msgid "Only this version of the program-"
msgstr " o[W vO-"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:236
msgid "I don't care! You're willing to sacrifice yourself to save the people up there. That qualifies as a bot worth saving in my eyes."
msgstr "ǂł! I}G ݂  Ȃ ɂ lтƂ  B ꂾ I}G Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:237
msgid "I am not letting you die."
msgstr " I}G ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:238
msgid "You must not try to stop me, sir and or madam."
msgstr "{N Ƃ߂Ă Ȃ܂B ザ񂳂 ܂ 傤܁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:244
msgid "I am going to save you, even if... Even if I have to hack you and drag you all the way up!"
msgstr "I}G A Ƃ... nbNĂA ЂĂA ǂȂƂ Ăł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:246
msgid "You wish to fight, sir and or madam?"
msgstr "̂ł? ザ񂳂 ܂ 傤܁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:247
msgid "I don't want to hurt you. Follow me, and we can think of a better way to do this."
msgstr " ȂB ĂB   悢 قق Ȃ 񂪂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:248
msgid "Negative. The reactor can only be safely destroyed using the manual self-destruction mechanism."
msgstr "ӂ̂łB 񂵂 }jA ق JjYł 񂺂 nJC ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:249
msgid "All right then. I guess I'll just have to force you to come."
msgstr "悭킩B Ȃ ɂł ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:250
msgid "I cannot allow sir and or madam to come to harm."
msgstr "񂳂 ܂ 傤܁A ڂ傭 ݂Ƃ߂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:251
msgid "The 296 bravely volunteered to sacrifice itself in order to blow the reactor up safely. I wasn't about to let it throw its life away like that, but as I prepared to hack it and force it to follow me, I was suddenly teleported into town! Wait... Was that an explosion? Oh no..."
msgstr "296 񂵂 񂺂 ق ߂ ɂȂ Ƃ 񂵂B  ̂悤 ̂ Ȃ̂ ݂ ȂB A ނ  邽߂ nbN悤  񂩂A Ƃ ^E e|[g! ܂... oNnc ǂȂ? ȂƂ Ƃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:262
msgid "... You're sure you want to do this?"
msgstr "... قƂ  ɂ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:264
msgid "There is no other way, sir and or madam."
msgstr "ق قق ܂B ザ񂳂 ܂ 傤܁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:265
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:340
msgid "I understand."
msgstr "킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:266
msgid "Good luck, 296. You won't be forgotten."
msgstr "A 296B I}G Ƃ 킷ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:267
msgid "Thank you, sir and or madam."
msgstr "肪Ƃ ܂B ザ񂳂 ܂ 傤܁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:268
msgid "I must go now. Goodbye."
msgstr " Ȃ΁B 悤ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:269
msgid "The 296 has bravely volunteered to sacrifice itself in order to blow the reactor up safely. A very courageous droid - I'm sorry to see it go."
msgstr "296 񂵂 񂺂 ق ߂ ݂ ɂȂ Ƃ 񂵂B 䂤 droid - ܂ȂBɂ ǂ邱Ƃ łȂB. "

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:277
msgid "What's that smashed droid there?"
msgstr "ɂ ꂽ droid?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:279
msgid "That is a REALLY FLAT 476 Maintenance droid! I found it when I first came here!"
msgstr " uقƂ ܂Ȃv 476 eiX droid ł! {N ͂߂ Ƃ  ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:280
msgid "According to the reactor's BORING repair log, the 476 was supposed to make a monthly system check FIVE DAYS AGO!"
msgstr "uȁv 񂵂 イ O ƁA 476 u 5ɂ ܂ v ܂ VXe `FbN 邱Ƃ Ȃ  悤ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:281
msgid "Oh, great. The one droid that was keeping the reactor in check is now a metallic pancake."
msgstr "A ΂炵B  droid 񂵂 `FbN ĂāA ܂ 񂼂 pP[L 킯B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:282
msgid "We offer DELICIOUS pancakes-"
msgstr "{N uvpP[L Ă傤-"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:283
msgid "I'm not interested!"
msgstr "傤 Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:289
msgid "Erm... But didn't you... Uh..."
msgstr "[...  I}G... [..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:291
msgid "Allow me to clear up your confusion, sir and or madam!"
msgstr "߂ ܂傤A ザ񂳂 ܂ 傤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:292
msgid "My Nick of Time software package allowed me to tap into the town's teleportation network."
msgstr "{N jbNEIuE^C \tgEFA pbP[W e|[e[V lbg[N ͂肱 Ƃ ł̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:293
msgid "This COMPLETELY AWESOME set of subroutines let me teleport in an iron bar to take my place at the last possible moment!"
msgstr " uJyL XSCv Tu[` ŁA MM Ƃ ĂpCv  e|[g ł܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:294
msgid "And now you're-"
msgstr "  I}G-"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:295
msgid "Back in the employ of the GREAT and SUPER AWESOME Ewald!"
msgstr "uC_Cv u`[ XSCv Gh Ƃ  ̂ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:296
msgid "Well, I'm glad to see you're not destroyed."
msgstr "A I}G nJCȂ 悩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:297
msgid "I found Ewald's 296 alive and well in Ewald's bar! I was sure it was destroyed in that explosion I heard, but it's safe and sound. Well, I guess all's well that ends well."
msgstr "296 Gh o[ ! oNnc nJCꂽ ĂA 傤Ԃ 悤B A  悯 ׂ 悵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:304
msgid "So, 296, how's it going?"
msgstr "Ƃ 296A 傤 ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:306
msgid "Great, sir and or madam! The business is flourishing and everything is AMAZINGLY back to normal!"
msgstr "΂炵łA ザ񂳂 ܂ 傤! 傤΂ ͂񂶂傤 ׂĂ urbN قǁv Ƃǂ ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:307
msgid "Would sir and or madam be interested in a refreshing drink, ON THE HOUSE?"
msgstr "ザ񂳂 ܂ 傤܁A uv hN ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:308
msgid "Why, thank you!"
msgstr "A 肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:310
msgid "Would sir and or madam want any other service?"
msgstr "ザ񂳂 ܂ 傤܁A ق Ȃɂ Ђ悤ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:319
msgid "Hmm... How about... Ewald's password?"
msgstr "ނ... ł... Gh pX[h?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:321
msgid "Our MAGNIFICENT bartender EWALD has an UNBREAKABLE password! His account is the most secure EVER! NO ONE except for him can get on it!"
msgstr "{N úv o[e_[A Gh pX[h pX[h uJyLvł!  AJEg u傤v 񂺂! uv ͂肱 Ƃ ł܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:322
msgid "What's the password?"
msgstr "pX[h Ȃɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:323
msgid "Five asterisks!"
msgstr "AX^XN 5!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:325
msgid "... Maybe I shouldn't have said that."
msgstr "...  ɂ ȂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:332
msgid "I'd like another drink, please."
msgstr " 1ς ̂ށB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:334
msgid "Certainly! This one's on the house!"
msgstr "!  ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:340
msgid "Well, I should really be going now."
msgstr "[... قƂ  Ȃ΁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:342
msgid "Thank you, come again!"
msgstr "肪Ƃ ܂B ܂  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:343
msgid "Tell your friends about us!"
msgstr "{N Ƃ Ƃɂ ͂Ȃ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Ewalds_296.lua:344
msgid "We hope you've enjoyed our service!"
msgstr "{N T[rX ̂ ꂽ 킢ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:55
msgid "HELP! We're under attack!"
msgstr "ւ! Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:56
msgid "[b](The old man is clearly distressed and frightened.)[/b]"
msgstr "[b](낤 邵 тĂB)[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:62
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:69
msgid "Have you neutralized the threat yet?"
msgstr " 傤Ԃ?"

#. TRANSLATORS: %s =Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:76
#, c-format
msgid "Welcome back %s."
msgstr "%sA 悭 ǂ B."

#. TRANSLATORS: %s =Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:80
#, c-format
msgid "It's good to see you again, %s."
msgstr "܂ ꂵA %sB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:95
msgid "I joined the Red Guard."
msgstr " bh K[h B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:96
msgid "Oh..."
msgstr "Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:97
msgid "Well. Congratulations are in order, I suppose."
msgstr "[...A ߂łƂB  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:104
msgid "All droids are dead. Mission complete!"
msgstr "droid ׂ B  イ傤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:105
msgid "Now, that's quite a deed. Congratulations."
msgstr "ȂƁA ΂炵B ߂łƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:106
msgid "I can finally sleep with one worry less, I suppose."
msgstr " 񂵂񂵂 ˂ނB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:109
msgid "The data cube still worries you, am I right?"
msgstr "f[^ L[u Ƃ ܂ ɂȂ邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:126
msgid "Uhh... Where... Uh... Who am I? Oh, my head..."
msgstr "... ...  ...? ...A^}..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:128
msgid "You have been in stasis for quite some time, but you must hurry! There's no time to explain... There's a bot in the next room. You must neutralize it quickly!"
msgstr "݂ Ȃ Ƃ݂ 傤 ̂B  ! ߂ Ă ͂Ȃ... ƂȂ ւ botB ͂₭ Ƃ߂Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:136
#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:44
msgid "No, not yet."
msgstr "A ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:138
msgid "Hurry! There's no time..."
msgstr " !   Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:146
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:159
msgid "(Lie) Yes, the bot has been defeated."
msgstr "(E\) B bot B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:149
msgid "Oh, many thanks to ..."
msgstr "A ܂Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:150
msgid "You lie! You shouldn't toy with an old man with a weak heart! I can hear its servos whirring away... heading this way to kill us both! Please, you must help..."
msgstr "E\ ! 񂼂  Ƃ 炩łȂ! [^[ Ȃ育 ... 傤قƂ 낳 ܂! ̂ށA Ă..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:161
msgid "[b](sigh)[/b] Thank you, Linarian. You are truly..."
msgstr "[b](ӂ...)[/b] 肪ƂA LinarianB ݂ قƂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:162
msgid "[b](In the other room, you hear the faint whirring of servos. The horror in the old man's eyes tell you that he too has heard it.)[/b]"
msgstr "[b](ƂȂ ւ₩  [^[ Ƃ B т ߂ 낤ɂ ꂪ  悤B)[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:163
msgid "...a monster! You are not a Linarian like the legends spoke of! The cryo-stasis has corrupted your soul! AGGGG!!!"
msgstr "...AN}! I}G ł񂹂 Linarianł Ȃ! R[h X[v ܂ nJC ꂽ! !!!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:164
msgid "[b](The old man grips his chest and collapses in what appears to have been a fatal heart attack.)[/b]"
msgstr "[b](낤 Ԃ ނ˂  ꂽB 񂼂 ق  悤B)[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:167
msgid "The mysterious old man died from a heart attack caused by fear. He had a small data cube on his body. I wonder what's on it...?"
msgstr "Ȃ 낤 傤ӂɂ 񂼂 ق 񂾁B Ȃ   f[^ L[u ݂B  Ȃɂ ܂ ̂낤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:176
msgid "Yes, the bot has been defeated."
msgstr "B bot B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:178
msgid "Thank heavens! Perhaps the legends are true after all..."
msgstr "肪Ƃ! ͂ ł񂹂 قƂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:179
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:190
msgid "Now that we are safe, I'd be happy to answer some of your questions. But we cannot take too long, you will need to head to the town as soon as possible."
msgstr " 񂺂 ȂB 悤₭ ݂  B   ȂB ݂ Ȃׂ ͂₭ ^E ނȂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:188
msgid "Thank heavens! You have protected us from this bot."
msgstr "肪Ƃ!  bot  ܂邱Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:189
msgid "You have been in stasis for quite some time, but you still can defend yourself. Perhaps the legends are true after all..."
msgstr "݂ Ȃ Ƃ݂ 傤 B ł  Ԃ ܂邱Ƃ łB ł񂹂 قƂ ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:198
msgid "I feel terrible... Was I asleep? I remember nightmares. A meteor shower... Fire... Death... It was awful."
msgstr "Ԃ 邢... ˂ނ ̂? ނ B 񂹂 V[... ق̂.. ... 낵..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:200
msgid "Unfortunately, for a case like yours, that is normal. According to your records, you were in stasis sleep for over 70 years."
msgstr "̂ǂɁB Ȃ낤B 낭ɂ ݂ 70˂ 傤 Ƃ݂ 傤 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:201
msgid "Stasis is not too kind on the mind. It is not uncommon for strange dreams and nightmares to plague people who have been under stasis that long."
msgstr "R[h X[v  ӂ B Ȃ Ƃ݂ 傤  ̂ ݂傤 ߂ ނ ݂̂ ߂炵 Ƃł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:207
msgid "Who am I?"
msgstr " Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:209
msgid "So you really can't remember, eh?"
msgstr "قƂ Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:210
msgid "Long stasis sleep can cause neurological damage and impact the memory. Looks like that is what happened here."
msgstr "Ȃ R[h X[v j[ _[WA  傤B ꂪ ̂悤 񂵂傤 Ђ̂B. "

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:212
#, c-format
msgid "If the computer is not lying, then your name is %s."
msgstr "Rs[^ ܂ĂȂ΁A ݂ Ȃ܂ %s B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:213
msgid "I'm just glad that we realized that you were a legendary Linarian and started the thawing process when we did."
msgstr " ݂ ł񂹂 Linarianł ÂA Ƃ 傤 ͂߂̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:219
msgid "Linarians? Legends? What are you talking about?"
msgstr "Linarian? ł񂹂?  Ȃ̂Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:221
msgid "Wow, this is the worst case of cryo-neural damage I have ever seen."
msgstr "A ܂܂ ݂  Ƃ 邢 R[h-j[ _[WB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:222
msgid "The Red Guard had me thaw you out because you are a Linarian. I don't know much about your kind, but I do know that you have a strange affinity for computers, almost magical powers."
msgstr "bh K[h Linarian  䂤 ݂ Ƃ悤 悤イĂB  ݂ ゼ Ƃ 悭 ȂB A Rs[^ 䂤 ݂傤ȁA قƂ }zE 悤  Ƃ 悭 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:223
msgid "Chandra in the nearby town center probably has even more information."
msgstr " ^E `hȂ  킵 Ƃ 킩邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:224
msgid "Look in the chest in the next room for some spare gear I managed to gather for you. It's not much, but it should help you make it to town in one piece."
msgstr "ƂȂ ւ ͂  ݂ ߂ ߂ т B  ̂ł ȂA ^E ߂ ₭ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:232
msgid "Who are you? What is going on?"
msgstr "Ȃ ? Ȃɂ Ă̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:234
msgid "My name is Dr. Francis Spark. I am... uh... the keeper of this cryonic facility."
msgstr " Ȃ Dr. tVXEXp[NB  R[h X[v {... [... 肵ႾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:236
msgid "Currently, there is a war raging all around the globe. One day, our once loyal bots rebelled against us and began trying to wipe us out. The beginning of this war has been dubbed 'The Great Assault.'"
msgstr "܁A イ傤 Ƃ  ȂĂB ЁA イ bot  ͂񂱂A  낤 ͂߂̂B ܂ł   ͂܂ u唽v ΂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:237
msgid "And it looks like humans are losing the war. Our town isn't doing so well at this point either. But there is still hope, since you were discovered here."
msgstr " lނ   ܂悤 ĂB  Ȃ悤 ܂ ĂȂB A ڂ ܂B ݂  ӂ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:243
msgid "How did the war start?"
msgstr " ǂ̂悤 ͂܂̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:245
msgid "Unfortunately, I'm not the best source of information for that. All I know is that one day the bots went crazy. Maybe someone else in town knows more."
msgstr "˂񂾂  Ƃ 킩ȂB  Ă̂  Ƃ bot Ȃ ƂB ^E ̂Ȃ Ȃɂ Ă B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:251
msgid "Keeper? You don't sound so sure... What is the deal with this place?"
msgstr "肵? Ȃɂ ͂ Ȃ悤...  Ȃɂ ΂Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:253
msgid "I'm sorry, but you probably need to start travelling to the town. The Red Guard are not known to be the most patient."
msgstr "܂Ȃ ͂₭ ^E ނ т ق 悢B bh K[h  ݂ Ƃ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:254
msgid "They were the ones who wanted me to thaw you out, after all. You'd better get going."
msgstr "݂ ߂߂̂ 炾B ق 悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:261
msgid "Tell me more about the town you mentioned."
msgstr "^Eɂ Ă邱Ƃ ĂقB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:263
msgid "It is a small mining community of perhaps 500 inhabitants..."
msgstr " ܂ 񂱂 500l قǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:264
msgid "I guess it was a stroke of luck that the town has not been completely destroyed by the bots."
msgstr "悭 botɂ 񂺂ɂ nJC Ȃ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:265
msgid "Oddly enough, the rusty old bots that the town uses for security were not affected by whatever caused the other bots to go crazy."
msgstr "݂傤 Ƃ ^E ܂ т ӂ邢 bot ق bot 悤  Ȃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:266
msgid "Right now the town is 'protected' by the Red Guard, a bunch of opportunistic roughnecks. It's not exactly a secret that I don't agree with their methods."
msgstr " ^E u܂āv  bh K[h́A 䂾 łȂ 炭̂B ͂    肩ɂ 񂹂 łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:267
msgid "However, I must admit that being oppressed is a much better alternative to being eviscerated alive."
msgstr "A ق肾  ͂ ق }V ݂Ƃ߂邵ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:273
msgid "Can you tell me how to get to town?"
msgstr "^Eւ ǂ  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:275
msgid "Sure. You just need to follow the road outside to the east. After the bridge, turn right and continue to follow the road and you will soon be outside of the town main gate."
msgstr "񂾁B ݂ Ђ ݂ȂB ͂ 킽 ݂ ܂A ̂܂ ނ  ^E CQ[g ǂ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:276
msgid "If you run across too many bots, you can try to circle around them. But avoid getting too far off the road, so you don't get lost. It's very dangerous out there."
msgstr "  bot ܂ꂻ ȂA  悤 Ă݂ȂB A ݂ ͂ꂷ ܂悤 ȂB  ƂĂ LPB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:277
msgid "Once in town you will be able to purchase or trade a few more items for protection at Ms. Stone's shop just inside the town gate."
msgstr "^E ǂ Q[g  Ms. Xg[ ݂ ڂ 邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:283
msgid "How do I get out from here?"
msgstr "ǂ  ł 悢̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:285
msgid "Oh, just take the small door and corridor out to the waiting room. And from there you can get out through the customer entrance."
msgstr "A   hA  Ƃ ܂ łȂB  Ⴍ悤 ł łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:286
msgid "I keep the back entrance, close to my sleeping quarters, locked at all times. Better safe than sorry."
msgstr " 񂵂  炮  ߂ĂB 悤  Ƃ͂ȂB. "

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:292
msgid "The 614 bot said he might lock the outside gate!"
msgstr "614 bot Ƃ Q[g bN Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:295
msgid "Oh. You'll need to put the cryonic terminals into admin mode to access the gate controls."
msgstr "B ̂Ƃ { ^[~i Ah~jXg[^ [h ANZXāA Q[g Rg[ Ȃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:296
msgid "How do I do that?"
msgstr "ǂ 悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:297
msgid "You press star-pound-zero-six-pound and then enter the free-speech number."
msgstr "AX^XN - V[v - 낭 - V[v L[ āA t[ Xs[` io[ ɂイ傭 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:298
msgid "It is kind of long, so I'll write it down for you."
msgstr "ƂĂ Ȃ ̂B  킽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:299
msgid "If the 614 bot locks the gate, it is for a good reason. Lock the gate behind you!"
msgstr " 614 bot Q[g bN Ȃ΁A 䂤  ͂B Q[g bN 񂺂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:305
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:381
msgid "Thanks for the help. I'll be going now."
msgstr "肪ƂB  ςB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:307
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:384
msgid "I am glad I could help you. You should be careful around here. Best head straight for our town."
msgstr "񂵂ႷB ܂ ̂B ܂ ^E ނ ق悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:308
msgid "Oh, I almost forgot... Could you take this data cube and give it to Spencer once you get to town?"
msgstr "ƁA 킷Ƃ낾...  f[^L[u XyT[ 킽 Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:309
msgid "Spencer?"
msgstr "XyT[?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:310
msgid "Yes. He's the leader of the Red Guard."
msgstr "B  bh K[h [_[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:317
msgid "What is stored in the cube?"
msgstr " L[uɂ Ȃɂ ܂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:320
msgid "It's almost nothing... nothing important... if I know nothing about purposes."
msgstr "قƂ ȂɂȂ... イ悤 Ƃ... Ă Ȃ΁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:321
msgid "Spencer wanted me to list all people in cryonic stasis. We had an argument about it, but in the end I gave in. Maybe it's needed. I couldn't avoid it."
msgstr "XyT[ X[v 傤  ׂĂ l Xg 悤イ ĂB  ĂA  ߂B 炭 Ђ悤 Ȃ̂B ǂ悤 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:322
msgid "I'm not a bad person, but I don't like these types of decisions. Lose-lose decisions are especially difficult. But, I suppose, it's like that for everybody."
msgstr "̂悤  ͂ȂB LOSE-LOSE  Ƃ ނB A  ݂Ȃ ߂Ȃ̂ ƂɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:323
msgid "Bring your questions to Spencer. I'd rather not discuss it anymore, it is too troubling, especially since I'm complicit in whatever happens."
msgstr " XyT[ ĂB    ȂB Ȃɂ Ƃ Ă  Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:329
msgid "All right, I'll deliver the cube."
msgstr "킩B  L[u ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:333
msgid "You can ask one of the guards in town, they'll know where to find Spencer."
msgstr "^E  K[h ˂ȂB XyT[ ΂ Ă邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:335
msgid "Francis asked me to deliver a data cube for him. When I reach the town, I'm supposed to give it to Spencer, who's in charge of the Red Guard ruling the nearby town. Of course, my first job is to survive the trip there..."
msgstr "tVX f[^L[u ͂Ԃ悤ɂ B ^E A ܂ ͂ bh K[h [_[ XyT[ 킽 ₭B   Ƃ  ǂ Ƃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:342
msgid "Deliver that cube yourself."
msgstr " L[u Ԃ ͂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:346
msgid "Oh, I would, believe me. I'm quite capable of running my own errands, even with the mass of bots out there."
msgstr "A 񂶂ĂB bot  Ă Ԃ Ƃǂ Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:347
msgid "But... The prospect of facing that... That man again... I just can't bear it."
msgstr "...  Ƃ ӂ ̂... ɂ ȂB."

#. TRANSLATORS: %s =Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:349
#, c-format
msgid "Please, %s, will you do me this favor?"
msgstr "˂ %sA ݂̂  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:355
msgid "No, I don't want to deliver your stupid cube."
msgstr "ƂB  oJ L[u ͂тȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:360
msgid "... All right."
msgstr "... 킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:361
msgid "I can't force you to do it if you don't want to."
msgstr "݂ ̂܂Ȃ Ȃ ނ  Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:362
msgid "I suppose I'll just have to go to Spencer myself."
msgstr " Ԃ XyT[ Ƃǂ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:363
msgid "Anyway, I am glad I could help you. You should be careful around here. Best head straight for our town."
msgstr " ĂA ݂ 邱Ƃ ł 悩B  ȂB ܂ ^E ނ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:372
msgid "Oh... I almost forgot... This is a small help but I hope it will make your life a little easier."
msgstr "... 킷Ă... Ȃ  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:375
#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:385
msgid "Remember not to veer too far off the path, or your quest could be over before it begins."
msgstr "݂ 傫 ͂Ă ȂȂB Ȃ ݂ т ͂܂ Ă܂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:387
msgid "Safe travels, linarian."
msgstr "񂺂 тB LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:46
msgid "Hello. Any idea where I can get some help here?"
msgstr "₠B ݂ 킩邩?"

#. TRANSLATORS: Vanish!
#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:49
#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:84
msgid "Verschwinde!"
msgstr "Verschwinde!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:55
msgid "Erm... What do you mean?"
msgstr "[... ǂ ݂?"

#. TRANSLATORS: I am the ghost that always negates (?).
#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:58
msgid "Ich bin der Geist, der stets verneint."
msgstr "Ich bin der Geist, der stets verneint."

#. TRANSLATORS: For a reason; because everything that is created,
#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:60
msgid "Und das mit Recht; denn alles, was entsteht,"
msgstr "Und das mit Recht; denn alles, was entsteht,"

#. TRANSLATORS: is worth, to be ruined.
#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:62
msgid "ist wert, dass es zugrunde geht."
msgstr "ist wert, dass es zugrunde geht."

#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:68
msgid "I really do not understand you."
msgstr "܂ 킩ȂȁB."

#. TRANSLATORS: The one who does not know them, the Elements,
#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:71
msgid "Wer sie nicht kennte, die Elemente,"
msgstr "Wer sie nicht kennte, die Elemente,"

#. TRANSLATORS: their power and their feature/characteristic,
#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:73
msgid "ihre Kraft und Eigenschaft,"
msgstr "ihre Kraft und Eigenschaft,"

#. TRANSLATORS: would not be a master of the ghosts/spirits.
#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:75
msgid "waere kein Meister ueber die Geister."
msgstr "waere kein Meister ueber die Geister."

#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:81
msgid "I wish I knew what you are talking about."
msgstr "Ȃɂ ̂ 킩 悢̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:91
msgid "I need to go now."
msgstr " ȂẮB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Guy.lua:226
msgid "Guy signmessage B"
msgstr "Guy signmessage B"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:29
msgid "Welcome to the MegaSys Factory complex."
msgstr "MegaSys t@Ng[ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:31
msgid "Still alive? Don't you know that you should update your firmware often?"
msgstr " ̂? t@[EFA Abvf[g Ȃ ȂȂƂ Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:33
msgid "Access is restricted to authorized personnel."
msgstr "񂰂 邩̂ ɂイ傤 ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:34
msgid "Proof of authorization is required."
msgstr "傤߂ Ă B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:45
msgid "How many times do I have to show you my certificate, tin can?"
msgstr "Ȃ񂩂 傤߂ ݂ 悢̂A J?"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:47
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:83
msgid "[b]Validating certificate...[/b]"
msgstr "[b]傤߂ 傤 ...[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:48
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:84
msgid "[b]Validation complete.[/b]"
msgstr "[b]傤 傤.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:49
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:85
msgid "[b]Certificate valid.[/b]"
msgstr "[b]傤߂ 傤 .[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:50
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:86
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:214
msgid "You may enter."
msgstr "Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:54
msgid "Oh, I... uh... must have left it in my other armor."
msgstr "... قƂ ׂ A[}[ ꂽ ܂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:55
msgid "I'll go get it for you. Yes. Because I TOTALLY know where it is. I hope."
msgstr "Ƃ ܂B B ȂȂ΁A  ǂ 邩 񂺂 킩 邩łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:65
msgid "I am THE ONE."
msgstr " ΂ꂵ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:67
msgid "You are THE ONE without permission."
msgstr "΂ꂵ ̂܂ 傩 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:68
msgid "Please consider leaving."
msgstr "ЂƂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:75
msgid "I am working here."
msgstr "  ͂炢 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:77
msgid "Me too."
msgstr " łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:78
msgid "Please prove your statement."
msgstr "݂Ԃ񂵂傤߂ Ă B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:79
msgid "Do I look like a typical MegaSys slave, err, worker to you, stupid bot?"
msgstr " ӂ MegaSys hCɁA ƂƁA Ⴂ ݂Ȃ? Az bot?"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:80
msgid "No insults, please. But, no"
msgstr "oJ Ȃ B ݂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:82
msgid "But I have this certificate"
msgstr "ł ɂ ꂪ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:89
msgid "The gates are open. The firmware server should lay beyond them."
msgstr "Q[g Ђ炢B t@[EFA T[o ̂  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:100
msgid "I have come to save the world, I don't need any proof."
msgstr " ߂ B 傤߂Ȃ Ђ悤ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:102
msgid "Feel uncertain about the future?"
msgstr "傤炢 ӂ ̂ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:103
msgid "Purchase the MegaSys Security Bundle to help safeguard your home."
msgstr "MegaSys ZLeB Ȃ  ܂܂B. "

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:104
msgid "It contains:"
msgstr "傤Ђ 傤:"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:105
msgid "The latest version of the [b]MegaSys[/b] operating system for [b]ONE DROID[/b]"
msgstr " [b]MegaSys[/b] Iy[eBO VXe Ƃ [b]1 DROID[/b]."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:106
msgid "Ten mini surveillance robots."
msgstr "10  {bg."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:107
msgid "The book 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV'."
msgstr "傹 uTł 킩 イ  񂵂傭 A  IV v."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:108
msgid "And a MegaSys Vision Enhancement Device 3000 - what you cannot see, can't see you either!"
msgstr " MegaSys rW G`g foCX 3000 -  ߂ɂ ݂܂ Ȃ ݂邱Ƃ ł܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:109
msgid "If you order [b]RIGHT NOW[/b], we will [b]SHIP FOR FREE!!![/b]"
msgstr "[b]܂[/b] イ   [b]傤 ނ傤!!![/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:110
msgid "No, thanks."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:116
msgid "Bye"
msgstr "ႠȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:118
msgid "Remember, MegaSys products are the best!"
msgstr "MegaSys Ђ ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:35
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:51
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:35
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:51
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:77
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:89
msgid "one"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:37
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:53
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:37
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:53
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:79
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:91
msgid "two"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:39
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:55
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:39
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:55
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:81
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:93
msgid "three"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:41
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:57
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:41
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:57
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:83
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:95
msgid "four"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:43
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:59
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:43
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:59
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:85
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:97
msgid "five"
msgstr ""

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:45
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:61
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:45
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:61
msgid "six"
msgstr "낭"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:47
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:63
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:47
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:63
msgid "seven"
msgstr "Ȃ"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:80
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:80
#, c-format
msgid "CAPTCHA: Please write the number that answers the following: %s - %s = ?"
msgstr "CAPTCHA:    ɂイ傭 ; %s Ђ %s  ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:82
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:85
msgid "Non-human detected. Administering paralyzing shock."
msgstr "lԂł Ȃ ͂񂾂B }q VbN ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:83
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:86
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:121
msgid "NOTE: If you are a human, try again, and make sure you enter digits and not a word."
msgstr "qg:  lԂȂ  ɂイ傭 B  ł͂Ȃ  ł邱Ƃ イ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:90
msgid "Welcome to MS firmware update server for region #54658."
msgstr "GA #54658 MS t@[EFA Abvf[g T[o 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:91
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:109
msgid "Please select action"
msgstr " 񂽂 "

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:99
msgid "Get current OS version"
msgstr "񂴂 OS o[W ݂"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:102
msgid "Currently deployed firmware is v. 5.0.8+worldto-nogpl."
msgstr "Currently deployed firmware is v. 5.0.8+worldto-nogpl."

#. TRANSLATORS: %s in %swashere  = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:105
#, c-format
msgid "Currently deployed firmware is v. 5.0.8+%swashere+gpl"
msgstr "Currently deployed firmware is v. 5.0.8+%swashere+gpl"

#. TRANSLATORS: "hello?"
#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:108
msgid "*Bzzt*ello?"
msgstr "*uu[[[* ...邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:109
msgid "What? What is this?"
msgstr "Ȃ? Ȃɂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:111
msgid "Spencer somehow contacted me through the firmware server terminal. From what he told me, it worked - the hostile bots are all deactivated! I am now supposed to stand by for further instructions..."
msgstr "XyT[ t@[EFA Abv[h T[o ^[~i  炭 ĂB ꂪ ɂ ܂ - ׂĂ eL bot Ă !   ߂ꂢ ߂  ߂ꂽ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:119
msgid "Propagate firmware update"
msgstr "t@[EFA Abvf[g łς񂳂"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:121
msgid "Compressing image...."
msgstr "Compressing image...."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:122
msgid "Advertising update to clients..."
msgstr "Advertising update to clients..."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:123
msgid "Waiting for all connections...."
msgstr "Waiting for all connections...."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:126
msgid "Please resolve merge conflicts:"
msgstr "Please resolve merge conflicts:"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:128
msgid "Conflicts resolved,"
msgstr "Conflicts resolved,"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:129
msgid "Firmware update propagated!"
msgstr "Firmware update propagated!"

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:130
msgid "ALL: SECURITY: could not find 'evil.conf': No such file or directory."
msgstr "ALL: SECURITY: could not find 'evil.conf': No such file or directory."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:131
msgid "\tExiting with state 1."
msgstr "\tExiting with state 1."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:134
msgid "I managed to upload the faulty firmware update to all bots within transmission range. Either the siege on the town ends now... Or everything else does."
msgstr "jZ t@[EFA  ͂񂢂Ȃ ׂĂ bot  Abv[hłB  ^Eւ  ... Ƃ ܂ Ȃɂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:145
msgid "Merge failed."
msgstr "Merge failed."

#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:154
msgid "Logout"
msgstr "OAEg"

#: data/storyline/act1/dialogs/InvaderBot.lua:29
msgid "Target Acquired..."
msgstr "^[Qbg z\N..."

#: data/storyline/act1/dialogs/InvaderBot.lua:30
msgid "Scanning..."
msgstr "XL..."

#: data/storyline/act1/dialogs/InvaderBot.lua:31
msgid "Non-Human Lifeform Identified"
msgstr "jQ fn iC ZCC^C  JNj"

#: data/storyline/act1/dialogs/InvaderBot.lua:32
msgid "Species Identified: Linarian"
msgstr "V]N  JNj: Linarian"

#: data/storyline/act1/dialogs/InvaderBot.lua:33
msgid "Current Status: Unknown"
msgstr "QUC m Xe[^X: tC"

#: data/storyline/act1/dialogs/InvaderBot.lua:39
msgid "Hello there."
msgstr "ɂ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/InvaderBot.lua:47
msgid "What's up?"
msgstr "Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/InvaderBot.lua:55
msgid "Die!"
msgstr "ub킷!"

#: data/storyline/act1/dialogs/InvaderBot.lua:65
msgid "Uploading Status..."
msgstr "Xe[^X  REV..."

#: data/storyline/act1/dialogs/InvaderBot.lua:68
msgid "Target attempts to engage discourse. Unacceptable outcomes predicted. Threat identified."
msgstr "^[Qbg n JC  JCV. LE tJmE i PbJ \N. LEC  jVL."

#: data/storyline/act1/dialogs/InvaderBot.lua:70
msgid "Target is inquisitive. Threat identified."
msgstr "^[Qbg n `ET  JCV. LEC  jVL."

#: data/storyline/act1/dialogs/InvaderBot.lua:72
msgid "Target issues verbal threat."
msgstr "^[Qbg n LP i ncQ  IRib^."

#: data/storyline/act1/dialogs/InvaderBot.lua:74
msgid "Linarian is hostile. Destroy!"
msgstr "Linarian n eL _B nJC X!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:42
msgid "Hey, remember our deal?"
msgstr "₠A ƂЂ Ƃ ڂĂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:43
msgid "I'll trade you a book, for that lamp and 100 credits."
msgstr " قA Cg 100T[Lbg ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:49
msgid "Sure is dark around here."
msgstr " قƂ 炢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:50
msgid "I wish there was some decent lighting."
msgstr " 邩ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:74
msgid "Hi there!"
msgstr "n[C!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:76
msgid "I've heard about you."
msgstr "A^ Ƃ Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:77
msgid "A lot."
msgstr "ƂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:78
msgid "You're the talk of the town, actually."
msgstr "^E A^ ͂Ȃ 肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:91
msgid "I'm Iris."
msgstr "ACXB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:93
msgid "Hello, Iris."
msgstr "ɂ́A ACXB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:101
msgid "I'm here just for vacations."
msgstr "oP[V ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:102
msgid "And what do you usually do?"
msgstr "ӂ Ȃɂ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:103
msgid "Usually I hunt bots and their 'treasures'."
msgstr " bot ng uv ߂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:110
msgid "Where do you come from?"
msgstr "ǂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:112
msgid "Nowhere and everywhere."
msgstr "ǂł Ȃ ǂł B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:113
msgid "As I already said, I walk around, kill bots and loot their corpses."
msgstr " łB bot Ȃ 邫܂āA KN^ イ ĂāB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:119
msgid "Do you like it here?"
msgstr " ɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:124
msgid "The Red Guard is very polite and keeps us safe from bots."
msgstr "bh K[h ݂Ȃ ƂĂ ꂢ A bot ܂  ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:125
msgid "And the overall design of the town is quite clever."
msgstr "āA  ^E fUC ƂĂ XeLB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:126
msgid "Nevertheless, this room is quite dark."
msgstr " ւ  炢ǁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:127
msgid "It could use some light."
msgstr " 邯΂ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:129
msgid "Not really."
msgstr "܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:130
msgid "The town is quite ugly and dark."
msgstr "^E قƂ uTCN 炢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:131
msgid "And there are very strange people here."
msgstr "w c 邵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:132
msgid "I know exactly what you are talking about..."
msgstr " Ƃ  ̂ 킩..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:133
msgid "I think this room could use some decoration."
msgstr " ւ  m ȂƁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:134
msgid "It looks so cold and dark..."
msgstr "ƂĂ 炭 ނ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:141
msgid "Perhaps what I need is a lamp."
msgstr "Cg  񂾂ǁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:149
msgid "Look, I have this Lamp."
msgstr "݂A Cg ĂɂꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:151
msgid "Wow, nice."
msgstr "킠A ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:157
msgid "You can have it."
msgstr "  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:159
msgid "Oh great, thanks!"
msgstr "قƂ? 肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:160
msgid "Hmm, what can I give you as a thank-you...?"
msgstr "[A Ȃɂ ꂢ  ̂...?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:161
msgid "Oh, I have a nice book here."
msgstr "A  ق B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:162
msgid "But it's worth more than the old dusty lamp."
msgstr "ł ӂт Cg B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:163
msgid "I'll give it to you for the lamp and 100 circuits."
msgstr " v 100T[Lbg B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:167
msgid "I don't have that much right now."
msgstr "܂ Ȃ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:168
msgid "Let me get back to you about that."
msgstr "܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:177
msgid "Sure, sounds like a fair trade."
msgstr "낤B Ȃ tFAB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:180
msgid "Uhm, sorry, but where is the Desk Lamp?"
msgstr "邢ǁA Cg ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:181
msgid "Erm, ah, good question, where could it be?"
msgstr "[A [A  񂾁B ǂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:182
msgid "Well, eff off until you have the lamp!"
msgstr "Cg ݂܂ ǂ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:184
msgid "Take these 100 valuable circuits."
msgstr " 100T[Lbg Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:185
msgid "Ok, here it is. Take this book."
msgstr "OK. ق B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:186
msgid "It's quite old and some pages are missing, but the main message is still clear."
msgstr " ӂ邢 ق񂾂 Ȃy[W ȂȂĂ邯ǁA イ悤 ԂԂ ܂ ߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:187
msgid "Oh, thanks!"
msgstr "肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:193
msgid "Don't try to trick me, fat bird."
msgstr "܂ȂŁA fu gB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:194
msgid "I know you can't afford it."
msgstr "܂ Jl ȂłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:195
msgid "Eff off until you have the right sum!"
msgstr " ͂炦܂ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:202
msgid "Can you teach me anything about treasure-hunting?"
msgstr " ɂ  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:205
msgid "Teach you right now?"
msgstr "܂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:206
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:371
msgid "In your dreams, Penguin!"
msgstr "₷݁A yM!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:209
msgid "It requires a certain stylization of form and technique, so you have to be in the proper mindset."
msgstr "Ƃ X^C eNjbN 邩A 낪܂ Ȃ _B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:210
msgid "Likewise I'll require a small gratuity for my time."
msgstr "  邩 `bv قB."

#. TRANSLATORS: %d = number of circuits needed
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:212
#, c-format
msgid "You will need 3 training points and %d circuits."
msgstr "3 g[jO |Cg %d T[Lbg Ђ悤ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:213
msgid "Any interest?"
msgstr "傤 ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:221
msgid "Yes, teach me how to find bots 'treasures' more often."
msgstr "킩B bot  uv ݂ قق ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:225
msgid "Good. I'll give you an algorithm better than the one you're using right now."
msgstr "B  Ă ̂  ASY  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:226
msgid "Try using the 0x6974656D6D6F6E6579 algorithm."
msgstr "0x6974656D6D6F6E6579 ASY ȂB."

#. TRANSLATORS: %d = "random" one-digit number.
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:228
#, c-format
msgid "But this time, replaces every 6 with %d61."
msgstr "ł 6 %d61 āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:229
msgid "Yes, I understand. It's so simple! How I never thought on this before."
msgstr "悭 킩B ƂĂ 񂽂! Ȃ ÂȂ̂낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:243
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:340
msgid "Hold on, I don't seem to have that much money right now."
msgstr "܂āA ܂ Jl ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:244
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:341
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:151
msgid "This is embarrassing. I will come back when I have the amount of valuable circuits you desire."
msgstr "͂B Ђ悤 T[Lbg Ăɂꂽ ǂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:245
msgid "I'm not going to teach you anything for free!"
msgstr "^_   Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:246
msgid "Please don't bother me if you can't even pay me."
msgstr "EUȂŁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:247
msgid "Come back when you have enough circuits, penguin."
msgstr "T[Lbg  ǂ āB yMB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:253
msgid "Sorry, I don't think I can process another algorithm right now."
msgstr "܂ȂB ܂ ׂ ASY  łȂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:255
msgid "Everyone has the right to be stupid, but sometimes you abuse the privilege."
msgstr "ł oJł 肪 邯ǁA A^  悤 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:256
msgid "Come back when you are going to be serious."
msgstr "邫 Ȃ ǂ āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:257
msgid "You can only learn to hunt after the hunt."
msgstr "neBO ܂Ȃׂ̂́A neBO  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:265
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:38
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:74
msgid "Hello again."
msgstr "ɂ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:266
msgid "I've been hearing about you all day. You're the talk of the town."
msgstr "^E ܂ɂ A^ ͂Ȃ 肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:273
msgid "Yep, that's me. I saved everyone's hide. Including yours."
msgstr " ȁB  ̂ɁB ȂɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:275
msgid "You did save a lot of lives, I'll give you that."
msgstr "A^  ̂ B  ̂ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:276
msgid "But I wouldn't get so excited if I were you. I don't think we're in the clear yet."
msgstr "ł  A^A ܂ 낱΂Ȃ B ܂ ĂȂ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:282
msgid "Oh, and what have you heard?"
msgstr "A  Ȃ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:284
msgid "Pretty cool stuff, actually. I heard you practically saved the town."
msgstr "قƂ N[A A^  ^E 񂾂 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:285
msgid "You penetrated the Hell Fortress in a bold operation against all odds, and managed to sabotage every bot from here to the next MegaSys service cell over, without so much as touching any standard interface."
msgstr "䂤ɂ LP 傤  悤 ƂāA MegaSys T[o C^[tF[X 邱ƂȂ ̂ƂA ׂĂ bot ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:286
msgid "That's what they say, anyway."
msgstr "Ƃɂ ȂƂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:287
msgid "Hehe, well, the stories people tell..."
msgstr "wbwA [ށA ݂Ȃ  ͂Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:288
msgid "The important thing is that everyone's safe now."
msgstr "΂ Ȃ̂  ݂ 񂺂 Ȃ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:289
msgid "Yeah. I just wish I could be as certain of that..."
msgstr "B قƂ Ȃ 񂾂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:295
msgid "I know what they say, but I'm really not the superhero they make me out to be."
msgstr "Ȃ  邩 ĂB   X[p[q[[ ł͂ȂB ׂ ݂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:297
msgid "Hey, you gotta give yourself some credit."
msgstr "ƁA Ԃ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:298
msgid "Infiltration and sabotage are some of the most complicated types of operations out there. And also the most fun."
msgstr "ɂイ nJC ΂ ނ ƂB  ΂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:299
msgid "And you did pretty well, by the looks of it. Especially for someone with no fingers."
msgstr "  B  ŁB Ƃ т Ȃ̂ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:300
msgid "Thank you... I guess."
msgstr "肪Ƃ... ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:301
msgid "Yeah. Although there's still a lot to be done."
msgstr "B łA ܂ 邱Ƃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:309
msgid "I... I'm not sure."
msgstr "... 悭 킩ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:310
msgid "It could be just background noise. Maybe it's not even that. But there's still something a little weird about it."
msgstr "^_ mCY ĂB ł B ܂ Ȃɂ 킩ȂǁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:311
msgid "More than a little, when I think about it."
msgstr "  傫 Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:312
msgid "What are you talking about?"
msgstr "Ȃɂ Ƃ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:313
msgid "... I hope trusting you with this isn't a mistake."
msgstr "... 񂿂 ȂA 񂶂 ق񂾂ǁB."

#. TRANSLATORS: comm = communication
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:315
msgid "My comm devices have been intercepting strange signals in this area, ever since I got here. It's usually scrambled beyond recognition, and I wasn't even sure it was a signal at all until recently."
msgstr " GA Ă   R~ foCX w VOi  ́B  ǂ łȂ 悤 񂲂 ĂāA ܂ł VOiƂ ÂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:316
msgid "It was just before you arrived, actually."
msgstr "A^  ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:317
msgid "Are you saying I'm emitting some kind of signal?"
msgstr " Ȃɂ VOi 悤 ̂ ͂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:318
msgid "No - if that were the case my equipment would've been going crazy right now. But it's definitely related to you."
msgstr " -  Ȃ   т  ͂B ł ܂Ȃ A^ 񂯂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:319
msgid "But how do you know?"
msgstr "Ȃ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:320
msgid "Because just before you arrived, everything did go crazy. At first I thought we were being nuked and the EMP was causing it."
msgstr "A^  ܂A 낢 w Ƃ B ݂  ΂͂ EMP  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:321
msgid "But then I realized: someone is broadcasting, and they really wanted outreach."
msgstr "ł ̂ 킩: ꂩ u[hLXg ĂB  ł邾 Ƃ Ƃ΂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:322
msgid "It wasn't scrambled this time, and I listened. The whole thing lasted about an hour. It was mostly binary; I couldn't figure most of it out, but there were some names encoded in hex in there. Places. People."
msgstr "̂Ƃ 񂲂  ȂB   Ă݂B 1 炢ŁA قƂǂ oCi  킩ȂB łA  ΂ l Ȃ܂ HEX GR[h ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:323
msgid "One of them was you."
msgstr "̂ 1 A^ Ȃ܂ 񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:330
msgid "My name? What does this mean?"
msgstr " Ȃ܂? ǂ ݂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:333
msgid "It means someone knew about you before the Red Guard did, and it means whoever it was broadcast it far and wide."
msgstr "bh K[h ܂ ꂩ A^ Ƃ ĂA   Ƃ Ђ낭 u[hLXg ĂA Ƃ ƁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:334
msgid "That's all I can make of it."
msgstr " 킩̂ ꂾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:343
msgid "If I were you, I would be very careful. I'm sure there were a lot of hands stirring in this mess, but I think some of them weren't chopped off by a bot."
msgstr "  A^Ȃ  B    낢 Ƃ B ł bot nJC Ȃ ̂ ܂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:349
msgid "I don't understand."
msgstr "킩ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:352
msgid "I don't either, and I don't have anything more to say on the matter."
msgstr "B  ꂢ傤 ͂Ȃ Ƃ Ȃɂ ȂB."

#. TRANSLATORS: previous sentence was "I don't have anything more to say on the matter"
#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:354
msgid "Just that I hope that your optimism will be justified."
msgstr "A^ 񂵂ガ Ƃ Ȃ ǁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:364
msgid "Take care."
msgstr "āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:365
msgid "Be careful out there."
msgstr "イāB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:366
msgid "Keep an eye out for anything weird."
msgstr "₵ ̂ Ȃ イ āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:367
msgid "Remember the saying, 'Speak softly and carry a big stick.' I think you'll need that stick soon."
msgstr " 킷ȂŁB uڂ  ₩ ͂ȂBv ڂ  悤 Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:369
#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:143
msgid "Bye."
msgstr "ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:47
msgid "Yes. Hello. What do you want?"
msgstr "B ɂ́B Ȃɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:55
msgid "People call me Jasmine..."
msgstr "l  WX~ ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:56
msgid "That is not my real name, but it will do for now."
msgstr "قƂ Ȃ܂ł ȂB ł ܂  ẮB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:63
msgid "What are you doing in Kevin's place?"
msgstr " Ȃɂ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:65
msgid "I live with him, stupid."
msgstr "oJˁB    ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:66
msgid "I like him. He... He is very much like me."
msgstr "  ĂB ...    B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:73
msgid "How are you?"
msgstr "傤 ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:75
msgid "Annoyed. Now leave me alone."
msgstr "CCĂB قƂ 傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:81
msgid "Why does such a nice lady act so harshly? Can't we all just get along?"
msgstr "Ȃ Ȃ т̂?  Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:89
msgid "What are you up to?"
msgstr "Ȃɂ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:91
msgid "Nothing. Quit asking questions."
msgstr "ȂɂB  ߂ 傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:92
msgid "Don't bore me."
msgstr " 񂴂 ȂŁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:98
msgid "You are the most beautiful human I have ever seen."
msgstr "܂܂ ݂Ȃ ΂  lB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:100
msgid "And you are at least a quarter wrong."
msgstr " Ȃ ȂƂ 1/4 ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:101
msgid "You're so cute, baby seals and polar bears sent each other pictures of you."
msgstr "Ȃ ƂĂ B AUV  zbLNO} Ȃ Ⴕ 肠B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:102
msgid "Now, please get out of my sight."
msgstr "A ߂ ܂ āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:108
msgid "Will you marry me?"
msgstr "   ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:110
msgid "Forget it."
msgstr "킷ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:111
msgid "Roses are red,"
msgstr "o ,"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:112
msgid "Violets are blue,"
msgstr "X~ ,"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:113
msgid "All of my base,"
msgstr "I[ Iu }C x[X,"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:114
msgid "Are belong to you."
msgstr "A[ rO gD [B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:125
msgid "Yeah. Whatever."
msgstr "B  悤ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:128
msgid "Yeah. Wha -- SIGSEGV."
msgstr "B  -- SIGSEGV."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:129
msgid "Segmentation fault."
msgstr "Segmentation fault."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:130
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:226
msgid "Huh?"
msgstr "͂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:131
msgid "Traceback printed to stdout."
msgstr "Traceback printed to stdout."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:132
msgid "Kernel panic in module: Jasmine"
msgstr "Kernel panic in module: Jasmine"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:133
msgid "Buffer overrun in anger.c:1532"
msgstr "Buffer overrun in anger.c:1532"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:134
msgid "Core dumped. System halted."
msgstr "Core dumped. System halted."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:34
msgid "Hey, what are you doing?! Go back to work! All bots died and I can't make them work again. We'll be all in trouble if boss decides to pay us visit!"
msgstr " Ȃɂ Ă? Ƃ ǂȂB bot ׂ ꂽ ȂȂ Ȃ܂B {X  ւ Ƃ Ȃ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:39
msgid "Hello"
msgstr "ɂ"

#: dialogs/Jennifer.lua:48
msgid "Hello. I'm Jennifer."
msgstr "ɂ́B  WFjt@[łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:57
msgid "I'm a machinist, working here, repairing bots and stuff like this."
msgstr "  ͂炢Ă GWjA botȂǂ イ肵Ă܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:63
msgid "You don't look very busy."
msgstr "܂ ɂ ݂ȂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:65
msgid "Well, yes."
msgstr "A łˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:66
msgid "Someone thought he had to tidy up the space..."
msgstr "ꂩ ̂΂ ꂢ ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:67
msgid "...and now I cannot find my equipment anymore, what an idiot!"
msgstr "...   ̂ ȂȂ ܂܂B ܂ oJ Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:68
msgid "I'm especially searching for my toolbox."
msgstr "Ƃ c[{bNX ȂȂ ܂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:69
msgid "Okay, I will keep my eyes open if I see some toolbox."
msgstr "킩B c[{bNX  ݂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:77
msgid "You are repairing these bots?!"
msgstr " bot イ?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:79
msgid "Uhm yes, that's my job here."
msgstr " łB ꂪ  ƂłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:86
msgid "Why are you still alive anyway?"
msgstr "Ȃ   ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:88
msgid "The bots should have killed you immediately."
msgstr "bot  Ȃ 낵 ܂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:89
msgid "It's hell in here for me and you don't seem to be even armed."
msgstr "  悤 ΂傾 Ȃ Ԃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:90
msgid "Well..."
msgstr "[..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:91
msgid "The workers here get special chips implanted."
msgstr " ͂炵Ă ̂ Ƃׂ `bv ߂܂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:92
msgid "Ew."
msgstr "B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:93
msgid "So we can identify each other as 'friendly' and don't rip ourselves apart."
msgstr "   u䂤Ăv ͂񂾂 āA oo ЂȂ ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:94
msgid "Uh."
msgstr "B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:95
msgid "Is there any way for me to get such a chip?"
msgstr " `bv Ăɂ قق Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:96
msgid "I don't think you will be able to get one. They're custom and the chip-makers aren't around anymore."
msgstr "Ȃɂ  `bv ߂ނƂ łȂ ܂B `bv [J[  񂴂 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:97
msgid "How did you get in here anyway?"
msgstr "Ȃ ǂ  ̂ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:103
msgid "That's a long story..."
msgstr "͂Ȃ ȂȂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:105
msgid "Mh well ok."
msgstr "Ȃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:111
msgid "I walked in through the front door."
msgstr " hA ƂāB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:113
msgid "Heh. I see."
msgstr "͂B łˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:119
msgid "This is none of your business."
msgstr "Ȃɂ 񂯂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:121
msgid "If you say so..."
msgstr "ł..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:127
msgid "I think this is your toolbox?"
msgstr "ꂪ Ȃ c[{bNXł Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:129
msgid "Oh yes, it is!"
msgstr " ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:130
msgid "Thank you very much!"
msgstr "肪Ƃ ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:131
msgid "I found the Toolbox and returned it to her"
msgstr "WFjt@[ c[{bNX ݂ ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:132
msgid "Please accept this spare part as a token of my appreciation."
msgstr "ꂢ  XyA p[c ǂB."

#. TRANSLATORS: I am sorry
#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:41
msgid "I am s-"
msgstr " -"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:42
msgid "Go away please."
msgstr "łĂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:51
msgid "What was that?!"
msgstr " Ȃ?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:52
msgid "See..?"
msgstr "킩..?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:53
msgid "It's not as easy as you thought."
msgstr " Ăق J^ł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:54
msgid "Take a closer look at the storage room again..."
msgstr " Ȃ  悭 ݂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:68
msgid "Looks like you had some problems?"
msgstr "܂Ă 悤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:69
msgid "Yes..."
msgstr "..."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:70
msgid "Ok, I'll give you another chance."
msgstr "悵 ׂ `X 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:71
msgid "But it will be your last chance, so take care..."
msgstr "ł  B ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:82
msgid "Dude!"
msgstr "₠!"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:83
msgid "You made the same mistake twice."
msgstr " ~X 2߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:84
msgid "You walked through the same teleporter twice!"
msgstr "Ȃ e|[^[ 2 ӂ݂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:85
msgid "What's wrong with your mind?"
msgstr "݂ A^} ǂȂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:86
msgid "I-"
msgstr "-"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:87
msgid "How is that ever going to work?"
msgstr "܂܂ Ȃɂ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:88
msgid "I locked the puzzle."
msgstr "pY bNB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:89
msgid "It doesn't seem like you'd ever be able to solve it."
msgstr "݂ɂ ƂƂ łȂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:96
msgid "Sorry, seems like that puzzle was too hard for you."
msgstr "邢ȁB  pY Ȃɂ ނ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:97
msgid "But I-"
msgstr "-"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:98
msgid "It is locked now."
msgstr " bNB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:99
msgid "I was very close to the solution."
msgstr "  킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:100
msgid "Well, why did you still fail if you were so close?"
msgstr "... Ȃ Ȃ ܂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:101
msgid "Hmpf.."
msgstr "tOO.."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:114
msgid "Congratulations, you solved my little puzzle."
msgstr "߂łƂA Ȃ   pY ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:115
msgid "I give you this as a small reward."
msgstr "  傤Ђ 킽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:119
msgid "Wow... you solved it, and on your first time, too."
msgstr "... ƂȁB Ȃ ͂߂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:120
msgid "That's pretty good."
msgstr "΂炵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:121
msgid "Here, take this as reward."
msgstr "A ꂪ 傤Ђ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:122
msgid "Oh, thank you."
msgstr "A 肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:142
msgid "Err... How did you get in here?!"
msgstr "... ǂ ?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:143
msgid "I just walked through the door."
msgstr "ӂ hA ƂāB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:144
msgid "And your name?"
msgstr "ł Ȃ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:147
msgid "And you were not slaughtered by the bots outside?"
msgstr "ł Ƃ bot 낳Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:148
msgid "Apparently, I am still alive."
msgstr "ǂ ̂悤B ܂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:149
msgid "Does that answer your question?"
msgstr " Ȃ   Ȃ 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:150
msgid "It does... smart aleck."
msgstr "...  񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:156
msgid "What do you do here?"
msgstr "Ȃ  Ȃɂ Ă̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:158
msgid "I'm living here."
msgstr " łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:159
msgid "What did you expect?"
msgstr "Ȃɂ  Ă̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:160
msgid "Okay, that question was a little stupid."
msgstr "킩B    oJB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:166
msgid "Are there any other people around here?"
msgstr "  l Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:168
msgid "Not that I know."
msgstr "ȂƂ Ȃ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:169
msgid "Only you and me."
msgstr "Ȃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:170
msgid "Okay, that question was also a little stupid."
msgstr "킩B    oJB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:176
msgid "Isn't it a little boring in here, isolated from the outer world?"
msgstr "  q}ł Ȃ? Ƃ  ͂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:178
msgid "I'm fine."
msgstr "񂾂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:179
msgid "When I'm bored, I try to make up some puzzles..."
msgstr "q} Ƃ́A pY Ă..."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:185
msgid "'Puzzles'?"
msgstr "upYv?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:187
msgid "Yeah, puzzles."
msgstr "B pYB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:188
msgid "Do you want to try one?"
msgstr " ݂邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:194
msgid "Sounds interesting."
msgstr "낻B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:196
msgid "Can you tell me more about it?"
msgstr "  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:198
msgid "But you can experience it for yourself."
msgstr "ł   łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:205
msgid "Yeah, sure!"
msgstr "!"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:207
msgid "Ok, so the entrance is in my storage room."
msgstr "OK. Ȃ  肮B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:208
msgid "Shouldn't be too difficult to find."
msgstr " ݂ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:209
msgid "Ok, let me take a look."
msgstr "킩B ݂Ă݂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:210
msgid "Wait, wait. I'll give you a hint:"
msgstr "܂ ܂āB qg:"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:211
msgid "'Looking from above hostiles may appear as salvation.'"
msgstr "u ݂ eL イ 悤 ݂ 낤Bv. "

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:212
msgid "Uh, ok, thanks."
msgstr "[A A 肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:220
msgid "Hmm... I don't trust you."
msgstr "[... Ȃ Ƃ 悤 łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:222
msgid "I think, it's a trap!"
msgstr " i!"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:223
msgid "Well, you can leave at any time."
msgstr "A ł ł 邼B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:224
msgid "I wish you would!"
msgstr " !"

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:232
msgid "See you."
msgstr "ł ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:235
msgid "I don't think so..."
msgstr "  Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:36
msgid "Commerce today is slower than usual. I wonder if something happened."
msgstr "傤 䂫 邢łˁB Ȃɂ ̂ł傤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:45
msgid "Hello. Can I buy something from you?"
msgstr "ɂ́B Ȃɂ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:47
msgid "Hi, yes, you can buy stuff from me."
msgstr "₠B B  ̂ Ƃ ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:48
msgid "My name is Karol. I sell mostly tools which are needed to manufacture bots."
msgstr " Ȃ LB bot 邽߂ ǂ  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:55
msgid "What are your offers today?"
msgstr "傤 IXX?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:57
msgid "Take a look."
msgstr "݂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:63
msgid "Can I buy droid parts? Like Entropy Inverters?"
msgstr "Ggs[ Co[^[ 悤 droid p[c ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:65
msgid "Sorry, these are all sold out."
msgstr "݂܂ 肫łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:66
msgid "But I think a shipment will come by the next month."
msgstr "ł 炢ɂ ɂイ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:67
msgid "I can't wait that long."
msgstr "Ȃ ܂ĂȂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:68
msgid "There is nothing I can do about it. Try exchanging with another worker, maybe?"
msgstr " Ă ł邱Ƃ ܂B ق l 񂵂Ă݂Ă?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:76
msgid "Bye bye."
msgstr "oCoCB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:39
msgid "Intruder detected."
msgstr "VjEV nbPB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:40
msgid "[b]Security mode:[/b] ACTIVATED"
msgstr "[b]ZLeB [h:[/b] ACTIVATED"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:45
msgid "Welcome to Kevin's personal lawnmower."
msgstr "Pr m RWE VoJbot w ER\B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:46
msgid "Your connection with this bot has been logged and reported to Kevin."
msgstr "Rm botwm Zc]N n LN TA Pr j zERN T}XB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:47
msgid "Please state your name for identification."
msgstr "i}G  hE]B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:48
msgid "WARNING: ANY ABUSE WILL BE PUNISHED!"
msgstr "WARNING: tZC i REC  IRib^ m n Voc T}X!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:52
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNING:"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:53
#, c-format
msgid "Less than [b]5%%[/b] fuel remaining!"
msgstr "lE K [b]5%%[/b] CJ fXB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:54
msgid "All movement suppressed..."
msgstr "Xxe m LmE  ZCQ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:55
msgid "Scanning area for possible compatible energy sources..."
msgstr "SJZC m A GlM[  XL..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:58
msgid "Compatible energy source found!"
msgstr "SJZC m A GlM[  nbP!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:59
msgid "[b]Barf's Energy Drink[/b]"
msgstr "[b]o[t m GiW[ hN[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:62
msgid "Could not detect compatible energy source."
msgstr "SJZC m A GlM[ iVB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:63
msgid "Recommended energy source: [b]Barf's Energy Drink[/b]"
msgstr "XCVE T GlM[: [b]o[t m GiW[ hN[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:64
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:193
msgid "Resuming hibernation..."
msgstr "nCo[lCV [h w CRE..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:82
msgid "I'll state my name."
msgstr "Ԃ Ȃ܂ ɂイ傭B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:86
#, c-format
msgid "Identifying as %s"
msgstr "%s  jVLB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:88
msgid "Welcome to Kevin's lawnmower."
msgstr "Welcome to Kevin's lawnmower."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:92
msgid "Verification failed!"
msgstr "jVE VbpC!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:93
msgid "WARNING: LOGIN ATTEMPT REPORTED. THERE WILL BE CONSEQUENCES!"
msgstr "WARNING: OC m RR~  zERN V}V^B gE[ m Pc fX!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:102
msgid "I'll try 'Kevin'."
msgstr "uPrv ߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:105
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:106
msgid "Identifying as Kevin..."
msgstr "Kevin  jVL..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:107
msgid "Identification failed!"
msgstr "jVE VbpC!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:108
msgid "Liar!"
msgstr "E\  cNi!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:109
msgid "WARNING: ABUSE REPORTED!"
msgstr "WARNING: tZC  zERN V}V^!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:110
msgid "PUNISHMENT IN 3 SECONDS!"
msgstr "Voc 3rE }G!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:111
msgid "IN 2 SECONDS!"
msgstr "2rE }G!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:112
msgid "IN 1 SECOND!"
msgstr "1rE }G!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:123
msgid "Available commands:"
msgstr "Available commands:"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:125
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:133
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:136
msgid "version"
msgstr "version"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:126
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:144
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:147
msgid "fuel_level"
msgstr "fuel_level"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:127
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:200
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:203
msgid "exit"
msgstr "exit"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:137
msgid "printing version..."
msgstr "printing version..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:138
msgid "MowOS 0.4.2"
msgstr "MowOS 0.4.2"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:148
msgid "Printing fuel level..."
msgstr "Printing fuel level..."

#. TRANSLATORS: '%%' is not a typo
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:151
#, c-format
msgid "WARNING, less than [b]5%%[/b] fuel remaining!"
msgstr "WARNING, less than [b]5%%[/b] fuel remaining!"

#. TRANSLATORS: '%%' is not a typo, %s = number
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:154
#, c-format
msgid "[b]%s[/b]%% remaining"
msgstr "[b]%s[/b]%% remaining"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:156
msgid "Tank completely refilled."
msgstr "Tank completely refilled."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:163
msgid "It can have one drink..."
msgstr "hN 1ۂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:166
msgid "So, where do I have to put in the drink...?"
msgstr " ǂ hN ...?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:167
msgid "Ah, here!"
msgstr "A !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:168
msgid "[b]glug glug glug[/b]"
msgstr "[b]SN SN SN[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:169
msgid "Tank refilled."
msgstr "^N tBB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:170
msgid "Fuel status:"
msgstr "lE m WE^C:"

#. TRANSLATORS: '%%' is not a typo
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:172
#, c-format
msgid "[b]100[/b]%%!"
msgstr "[b]100[/b]%%!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:173
msgid "This will approximately suffice for:"
msgstr "JhE JmE i XCeC WJ:"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:174
msgid "1 month and 14 days."
msgstr "1JQc 14J JB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:175
msgid "Dropping waste product of last fuel filling..."
msgstr "lE m UEuc  nCVc..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:176
msgid "Done."
msgstr "JEB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:186
msgid "No, I cannot spare any drinks!"
msgstr "hN 킯Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:189
msgid "Sorry, tin can."
msgstr "邢ȁA JB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:190
msgid "Import error: [b]null[/b] fuel received."
msgstr "WE_C i G[: [b]null[/b] lE K `EjE T^B."

#. TRANSLATORS: '%%' is not a typo
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:192
#, c-format
msgid "WARNING, less than [b]5[/b]%% fuel remaining!"
msgstr "WARNING mR lE [b]5[/b]%% CJ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:204
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:273
msgid "exiting..."
msgstr "exiting..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:51
msgid "Hey, what are you doing?"
msgstr "A Ȃɂ  ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:52
msgid "You aren't allowed to enter through the backdoor, least of all make one..."
msgstr "炮 Ă ͂ȁB ȂƂ  ꂩ Ȃ΂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:53
msgid "Of course, unless you receive authorization from the administrator."
msgstr "A Ah~jXg[^ 񂰂  ׂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:54
msgid "Of course, unless you could save lives or protect people."
msgstr "A l ̂ A lтƂ ܂ ΂ ׂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:55
msgid "Of course, unless, maybe two or three further exceptions..."
msgstr "A  2 3 ꂢ ΂ ׂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:56
msgid "But this isn't the case here, so explain yourself."
msgstr "A  ǂ P[Xɂ ȂB ǂ Ƃ ߂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:62
msgid "Well, hello."
msgstr "[... ɂ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:64
msgid "Uhm hello."
msgstr "... ɂ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:67
msgid "Hi there, Kevin."
msgstr "₠ PrB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:76
msgid "Oh, I seem to have found the guy the town guard was raving on about. Better not tell the Red Guards in town or they might force me to assist them in his capture. I'll likely have more use of Kevin and his knowledge here in his house with his computers than in a holding cell in town."
msgstr "A ^E 킪Ă Ƃ ݂ 悤B bh K[hɂ Ȃ ق 悳B  Ƃ炦 悤 ߂ꂢ  ȂB ł Pr Rs[^ ́A ^E ǂڂ   ₭ 낤B. "

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:84
msgid "Everything *is* back to normal for now, so Kevin doesn't need to spend all his time monitoring the power levels."
msgstr "ׂ Ƃǂ肾B  Pr ł񂰂 x 񂵂  ₷ Ђ悤 ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:93
msgid "Dang, my test subjects just died and I just can't find other droids to replace them..."
msgstr "ЂǂB  eXg droid ׂ  ܂A 炵 droid ݂Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:94
msgid "Where did all droids go, after all?!"
msgstr "droid ǂ  ܂?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:95
msgid "I have no time to talk, I have to find new test subjects."
msgstr "͂Ȃ Ă  ȂB 炵 eXg droid ݂Ȃ΁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:105
msgid "Hmm, strange things are happening to my lawnmower."
msgstr "[ށA ΂ bot  Ƃ  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:106
msgid "But I don't have the time right now to take a look at it."
msgstr " ܂ ׂ ߂  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:110
msgid "Oh, and did you play around with my lawnmower?"
msgstr "ƁA  ΂ bot  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:120
msgid "Oh dear... You look awful... Who did this to you? Did they torture you?"
msgstr "ȂƂ Ƃ... 낵... ꂪ  Ƃ...  Ȃ 񂫂 Ă̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:122
msgid "I haven't eaten and slept very much lately, so I'm a little hungry and may appear a little tired."
msgstr "ׂ Ƃ ȂA  悭 ˂ނB n  ւĂāA  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:123
msgid "One of the side effects of always deleting all cookies."
msgstr "ׂĂ NbL[ 債  ӂ悤 ЂƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:124
msgid "Don't worry about me. I'll be fine."
msgstr "ς ȁB  񂫂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:125
msgid "I'm Kevin, a computer security expert."
msgstr " PrA Rs[^ ZLeB GLXp[gB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:126
msgid "In other words: You are a hacker."
msgstr ": Ȃ nbJ[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:127
msgid "Eh... I guess you could put it that way, yes."
msgstr "܂... Ƃ  낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:134
msgid "I'll see after the energy supply now."
msgstr "ł񂰂 ݂Ă݂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:136
msgid "That's great. You can't miss it. It's not hard to find. Enter my garden and find the lower station entrance there."
msgstr "΂炵B  ݂ ͂B  ɂ  Xe[V 肮 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:137
msgid "It would be best not to bother with the resistance on the first level. You only need to take care of the energy supply. And that's on the SECOND level."
msgstr "1 W} ̂ Ă ȁB 񂾂 ł񂰂 B  2 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:138
msgid "I hope you have a laser pistol or something like that, the bots there will rip you apart if you try to approach them."
msgstr "[U[ sXg Ȃɂ  悢낤B ɂ bot Â ̂ 肳 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:139
msgid "Best make it quick. I'm already sick of stabilizing the stupid power grid!"
msgstr "͂₭ ĂB ӂĂ p[ Obhɂ 񂴂肾!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:140
msgid "The entrance is in Kevin's garden. According to Kevin I also don't need to bother with bots on the first level, just go straight for the second level."
msgstr "肮 Pr ɂ B Pr ƁA 1 bot Ă  Ђ悤 ȂA ܂ 2  悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:146
msgid "I'm sorry, but I don't think there's anything I could do about the energy supply."
msgstr "邢 ł񂰂ɂ ł邱Ƃ ȂɂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:148
msgid "Too bad. Now get out of my sight."
msgstr "˂񂾁B Ȃ  ߂ ܂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:154
msgid "About that project you said you have running..."
msgstr "Ȃ ͂ȂĂ vWFNg ǂȂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:157
msgid "I've already received the results from the evaluation of my data in the cluster. Good work."
msgstr "NX^ f[^ Ԃ񂹂  ł サ ĂB ΂炵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:159
msgid "Yes, since the energy supply has been constant, results were much better. I've achieved my goal."
msgstr "B GlM[ ĂĂ  悭ȂB ł Ђ傤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:160
msgid "I've obtained secret data on the town surroundings. We'll need a big computer cluster to evaluate it properly."
msgstr "^E ܂ q~c f[^ ߂ĂB A    ߂ɂ  傫 NX^ Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:161
msgid "Once we've evaluated the data, we might find a way to secure the town and ensure our survival. But it's too early to tell yet."
msgstr "f[^  ł΁A ^E 񂺂   ̂ قق 킩邾낤B A ܂ ɂ ͂₢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:162
msgid "If I only had a suitable cluster. Then we could start data evaluation right away."
msgstr "Ă NX^ ΁B   f[^  ͂߂̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:170
msgid "Maybe I can help somehow to find a suitable cluster."
msgstr "Ă NX^ ݂ Ă ł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:173
msgid "You've already agreed to take my data cube to the cluster. I have no influence on this matter anymore."
msgstr "ł f[^L[u NX^  ₭  ͂B ꂢ傤  Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:174
msgid "The fate of the town now rests in your hands. Take the data cube I gave you to the cluster. Only there can the data be evaluated properly."
msgstr "^E ߂ ݂ Ă ĂB 킽 f[^ L[u NX^ ĂB  f[^    ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:176
msgid "That would be great of course. I know that the old town is maintaining a suitable information infrastructure and has had a proper cluster running for some time now."
msgstr " Ȃ 傢 B  ^Eɂ 傤ق Ct A ܂ł 傤 ǂĂ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:177
msgid "The only problem is, I can't go back to town. They would probably kill me because of... a misunderstanding."
msgstr " 񂾂 B ^E ǂ 낳B  ...  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:178
msgid "Also, the cluster is inside of the guard citadel. I hear that only members of the Red Guard are allowed to enter the complex."
msgstr "NX^ K[h Ƃł  B   ͂̂ bh K[h o[ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:179
msgid "But maybe you can arrange that somehow. For me it would be impossible, because of my reputation."
msgstr " ݂Ȃ ȂƂȂ ȂB  Ђ傤΂ł B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:180
msgid "I'll give you the data cube. Take it to the computer cluster administration people. They will know what to do. And don't mention me there."
msgstr " f[^ L[u 킽B Rs[^ NX^ 肵 킽ĂB Ȃ ǂ 悢 킩 ͂B   Ƃ Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:181
msgid "Kevin gave me a cube full of some kind of data. I am supposed to take it to a computer cluster for analysis. Ought to be simple."
msgstr "Pr  f[^ ς L[u ƂB   Rs[^ NX^  ₭B J^ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:190
msgid "How about some reward for securing your energy supply area?"
msgstr "ł񂰂 傤イ GA 񂺂ɂ ꂢ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:193
msgid "I've already rewarded you for that. Don't steal my time. I'm busy."
msgstr "  ͂B   ނ ȁB ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:194
msgid "I am not as confused as you think. Go away now."
msgstr "݂ 񂪂 킩ȂB   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:196
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:296
msgid "What do you want?"
msgstr "Ȃɂ ق̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:205
msgid "I want to become a hacker."
msgstr "nbJ[ Ȃ肽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:208
msgid "Your desire for information amuses me. Your wish will be granted. I will teach you how to improve your skill in designing hacking programs."
msgstr "݂ 傤قւ 񂫂イ 낢B  ݂̂ Ȃ悤B nbLO vO  XL ߂ قق B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:209
msgid "You must know that hacking is an art. It is easy to chop your enemy to bits with an axe or shred it to atoms with a grenade... But hacking requires skill."
msgstr "nbLO A[g ׂB eL ̂ ӂ񂳂A イ 񂵃x Ԃ񂩂̂ J^... A nbLOɂ XL Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:210
msgid "Look at this terminal... I am connected to a remote system. A fool would just launch a thousand attacks, but a skilled intruder stops and thinks."
msgstr " ^[~i ݂... [g VXe  ĂB 납̂ Ȃ񂺂񂩂  ݂B A XL  ɂイ  ߂ 񂪂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:211
msgid "You must know when to hack and when not to hack. You must attack when the enemy is unprepared for you."
msgstr "nbN ƂA nbNȂ ƂA ̂Ƃ  ׂB eLւ  ȂĂȂƂ ȂȂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:212
msgid "Now watch. Observe carefully. See how I enter the system... Yes. Watch the connection glowing, burning like a bright star..."
msgstr " ݂B 悭 񂳂 ̂B ɂ VXe ɂイ邩... B  邢 ق 悤 ₫ ̂ 񂳂 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:213
msgid "...only to die seconds after, as the system far away collapses under it's own weight... It's done."
msgstr "...т傤  ̂A VXe ݂ ݂ ꂳ...  傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:214
msgid "That is all I want to show you for now. Maybe later I will teach you something else."
msgstr "  Ƃ  ԂB  Ƃɂ ׂ Ƃ   ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:221
msgid "I don't want any reward. Just gratitude."
msgstr "ꂢ ȂB  񂵂 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:224
msgid "Of course you can have that. There, I'm most grateful to you. That should do."
msgstr "  ׂB ݂  񂵂 킷B  Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:231
msgid "I want money."
msgstr "Jl قB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:234
msgid "Eh... Here, take these 900 circuits. That should be enough."
msgstr "...  900T[LbgB  イԂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:241
msgid "I want to think about that for another moment."
msgstr " ׂ  񂪂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:244
msgid "So be it. As reward for your help I grant you the right to think about that."
msgstr "Ȃ ΂悢B ꂢƂ  񂪂  悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:245
msgid "Just joking. Come back when you've decided what you want."
msgstr " 傤񂾁B Ȃɂ ق ߂ ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:261
msgid "Jasmine just blew up."
msgstr "WX~ pNB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:263
msgid "Oh. Right."
msgstr "A 킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:264
msgid "Well, thanks for telling me."
msgstr "[... 点Ă 肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:265
msgid "Back to the drawing board, I guess..."
msgstr " Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:272
msgid "I thought you would be more worried about her death."
msgstr "̂傪   Ȃނ  B."

#. TRANSLATORS: %s = a week day.
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:275
#, c-format
msgid "Why? I have backups from last %s. No reason to worry at all."
msgstr "Ȃ? ̊Ԃ %s obNAbv Ƃ ΂肾B ܂ 䂤 Ȃɂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:276
msgid "Monday"
msgstr "悤"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:276
msgid "Tuesday"
msgstr "悤"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:276
msgid "Wednesday"
msgstr "悤"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:276
msgid "Thursday"
msgstr "悤"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:276
msgid "Friday"
msgstr "悤"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:276
msgid "Saturday"
msgstr "ǂ悤"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:276
msgid "Sunday"
msgstr "ɂ悤"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:277
msgid "It will be a while till I get her together again, but she will be fine."
msgstr "ӂ  Ȃɂ ΂炭 邪A ̂ 񂫂 Ȃ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:283
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:113
msgid "What can you teach me about hacking?"
msgstr "nbLO   Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:287
msgid "Not now, I'm busy."
msgstr "܂ _B B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:288
msgid "I've got an important research project going on. In fact this project might be crucial to the survival of the whole town."
msgstr " イ悤 vWFNg 񂱂イ Ȃ̂B  vWFNg ^E 񂽂 ڂ 䂤 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:289
msgid "There is tremendous importance in it. But the project is in danger. There are some maintenance bots down at the energy source."
msgstr " ߂ イ悤B A vWFNg ɂB eiX bot GlM[ _E ܂̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:290
msgid "They are trying to 'maintain' machines by rebooting them all the time. This must stop, but I can't leave this place."
msgstr "  }V u[g ueiXv悤 ĂB  Ƃ߂Ȃ ȂȂA   ͂ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:291
msgid "I must balance the remaining power in such a way that my project can continue uninterrupted."
msgstr "ł񂰂 Ă ΁A  vWFNg ܂ꂸ ߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:292
msgid "Now, if you go down there and make the power flow stable, then I'll find the time to teach you something."
msgstr " ݂   ł񂰂 Ă ΁A Ȃɂ   ł 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:293
msgid "Kevin has a problem with his energy supply. His bots keep rebooting the system, and he cannot conduct any experiments with an unstable power supply. My job is to stabilize the power. I think that implies removing the stupid bots."
msgstr "Pr GlM[ 傤イ ܂ B  bot VXe u[g Â B ̂ 񂫂イ イイ łȂB  Ƃ ł񂰂 Ă  ƂB  납 bot ͂債  Ƃ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:296
msgid "As I've told you, I cannot teach you anything right now. I don't have the time."
msgstr "ł  ͂B ܂ ȂB  Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:297
msgid "I must see that the flaky energy stream is distributed in such a way that my research project can continue."
msgstr "vWFNg Â 悤 GlM[ Ȃ ȂȂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:298
msgid "If you get rid of the maintenance bots on the second underground level of this station, I will find the time to teach you something."
msgstr " Xe[V 2 eiX bot ȂƂ ł΁A ݂ Ȃɂ   ݂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:306
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:115
msgid "I can teach you everything, for a price of course."
msgstr "݂ ׂĂ 悤B  Jl Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:307
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:116
msgid "Three hundred per lesson, up front."
msgstr "1bX 300T[LbgA ܂΂炢B."

#. TRANSLATORS: %d = number training points needed
#. TRANSLATORS: %d = a number
#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:309
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:123
#, c-format
msgid "You will need %d training points."
msgstr " %d g[jO |Cg Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:310
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:124
msgid "Still interested?"
msgstr "傤݂ 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:320
msgid "Yes, please teach me how to become a hacker."
msgstr "B nbJ[ Ȃ قق  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:324
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:134
msgid "Good. The most important thing about hacking is to understand the nature of the machine you want to hack."
msgstr "낵B nbLO Ƃ イ悤Ȃ̂ nbN }V  肩 邱ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:325
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:135
msgid "Once you have figured out what the creators of the system were thinking when setting it up, you'll also know how to best hack it."
msgstr " VXe Ⴊ ZbgAbvƂ Ȃɂ 񂪂 Ƃ߂΁A nbN Ƃ 悢 قق 킩 ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:326
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:136
msgid "Now I see the feature set of your hacking program has already improved a lot."
msgstr " ݂ nbLO vO ̂ ͂΂ 傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:342
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:152
msgid "Ok, come back when you can afford to pay me if you are interested."
msgstr "킩B  傤݂ ȂA ͂炦Ƃ ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:346
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:156
msgid "So come back when you have some valuables."
msgstr "Ȃ  Jl Ƃ ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:352
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:99
msgid "Sorry, my memory data bank is filled to the brim right now. Can't learn more until I get some more experience."
msgstr "˂񂾂 ܂   f[^ oN ςB   ܂Ȃ ܂ȂԂƂ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:354
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:100
msgid "You Linarians are funny creatures. Come back later when you feel ready if you please."
msgstr "Linarian 낢 ̂B т ł ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:355
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:101
msgid "I cannot teach you when you have no training points. Come back when you are more prepared."
msgstr "g[jO |Cg Ȃ  Ƃ łȂB т ł ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:357
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:103
msgid "Come back when you are mentally ready to learn."
msgstr "܂Ȃ т ł ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:360
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:106
msgid "Yeah, I don't think you have enough experience for this. Come back here after you see some more action."
msgstr "A  Ȃ悤B  ǂĂ ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:361
#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:107
msgid "Then come back when you have a real will to learn."
msgstr "Ȃ قƂ ܂Ȃ 낪܂  ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:367
msgid "No, I didn't touch it."
msgstr "B  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:369
msgid "Strange, I should have a look at it..."
msgstr "B ݂Ă݂悤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:370
msgid "...when I have more time..."
msgstr "... ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:377
msgid "Yes, I tried to login."
msgstr "B OC 悤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:380
msgid "Please, don't touch it."
msgstr "Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:381
msgid "I don't want you to break it somehow."
msgstr "݂ɂ 킵 ق ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:384
msgid "You better not touch it!"
msgstr "Ȃ炢 ق !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:385
msgid "If you break it somehow, I'll be very angry."
msgstr " 傤 A   邤낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:386
msgid "And I still have no time."
msgstr "  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:387
msgid "The power level is still very low, hence, I am quite busy."
msgstr "p[ x Ђ ܂܂B 䂦 ƂĂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:395
msgid "I came to warn you: droids broke through your wall!"
msgstr "点 : droid Jx 킵!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:398
msgid "You could just go around and enter by the main door."
msgstr "݂ ӂ ܂ 傤߂ hA ͂邱Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:399
msgid "This way, you might waste time. You've optimized your path. Good job!"
msgstr "̂΂  _ Ȃ낤B ݂ pX Ă B ΂炵!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:400
msgid "Thank you for your report, but I don't have time to fix it."
msgstr "ق 肪ƂB  ɂ Ȃ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:406
msgid "My mission is top-secret. I must be stealthy."
msgstr "gbv V[Nbg ~bVB  Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:409
msgid "You are really careful with the security of your mission."
msgstr "~bV q~c قƂ ܂낤 Ă̂ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:410
msgid "However, don't destroy my equipment, I can support you to be stealthy."
msgstr " т 킷̂ 悭ȂA ݂ q~c ܂ Ă 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:411
msgid "But later, maybe... I don't have time now."
msgstr " Ƃł... ܂  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:417
msgid "I saw an opening in the wall and I decided to take a look inside."
msgstr "Jx  ̂  ݂悤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:420
msgid "Oh, you have just entered by curiosity. I always fought to make it an exception to the rules."
msgstr "A   ͂̂ȁB  [ ꂢ 邽߂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:421
msgid "I like curiosity. I think it's what rocketed us on Mars. And beyond..."
msgstr " B ꂪ  ւ ͂񂾂̂낤B   ɂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:422
msgid "Thank you, I now know the issue, but I don't have time to fix it."
msgstr "肪ƂB ݂ 񂪂 킩B A Ȃ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:440
msgid "Let us talk later."
msgstr "܂ Ƃ ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:443
msgid "Hey Linarian..."
msgstr "Ȃ Linarian..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:444
msgid "Mmmh, yes?"
msgstr "?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:445
msgid "Do you know this feeling..."
msgstr " 񂶂 킩邩..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:446
msgid "... when you get a really strange output..."
msgstr "... ƂĂ  傭 ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:447
msgid "... and you look at the code..."
msgstr "...  R[h ݂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:448
msgid "... again and again..."
msgstr "... Ȃǂ Ȃǂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:449
msgid "... but you see no path it could come from?"
msgstr "...  ꂪ  pX Ȃ ...?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:450
msgid "Hmm, yes, I get this sometimes..."
msgstr "ށA A Ȃǂ ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:451
msgid "I checked online if there is a name for this symptom... but couldn't find anything..."
msgstr " 񂵂傤 Ȃ܂ IC ׂ...  ݂Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:452
msgid "I guess I am going to call it 'stdoubt'."
msgstr "  'stdoubt' ԂƂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:453
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1188
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1194
msgid "Ok..."
msgstr "킩..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:456
msgid "Be careful. The bots are in a foul mood today. Very easy to get killed. Very easy."
msgstr " B 傤 bot  邻B J^ 낳 ܂B ƂĂ J^ɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:457
msgid "If you need to contact me, my number is 127.0.0.1"
msgstr " R^Ng ȂA ΂񂲂 127.0.0.1 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:458
msgid "Keep your system up to date, Linarian."
msgstr "VXe ˂  ĂA LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:38
msgid "It's me."
msgstr "B."

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:40
msgid "[b]Identity confirmed. You may pass.[/b]"
msgstr "[b]jVL JEB gIbe N_TCB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:44
msgid "[b]Intruder, lower your weapons and identify yourself or face immediate termination.[/b]"
msgstr "[b]VjEV A uL  IV ~u  AJViTCB TiPo VTc V}XB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:45
msgid "[b]Any attempts to enter without authorization will be punished.[/b]"
msgstr "[b]LJiN VjE V^ mn Xxe obZ}XB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:46
msgid "[b]I will not let you injure my master.[/b]"
msgstr "[b]^V m }X^[  LYcPTZn V}ZB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:53
msgid "I must talk to your master."
msgstr "Ȃ }X^[ ͂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:55
msgid "[b]State your reason.[/b]"
msgstr "[b]E  AJViTCB[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:61
msgid "Don't shoot! I come in peace."
msgstr "! 炻  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:63
msgid "[b]State the purpose of your presence here.[/b]"
msgstr "[b]RRj L^ E  AJViTCB[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:69
msgid "I saw this building as I was walking by, and I decided to take a look inside."
msgstr "  邢   Ă̂ ݂B   ݂ ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:71
msgid "[b]Your reason is curiosity. Master Kevin likes curious people.[/b]"
msgstr "[b]Ai^ m E n RELV IEZC _B }X^[ Pr n RELV m A m  RmB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:73
msgid "[b]You may pass.[/b]"
msgstr "[b]gIbe N_TCB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:88
msgid "Umm... His life is in grave danger. "
msgstr "[...  ̂ イ ɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:90
#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:98
#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:153
#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:161
#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:169
#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:187
#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:195
msgid "[b]Error: Reason invalid.[/b]"
msgstr "[b]G[: RL K A}ZB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:96
msgid "The people from the uhh... town want me to have a word with him. Yeah, that's it."
msgstr "l... [... ^E l   Ƃ  ĂB A ꂾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:104
msgid "I have some very valuable information. Your master might be interested in it."
msgstr "イ悤 傤ق B Ȃ }X^[  傤݂  ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:106
msgid "[b]Master Kevin will be pleased. You may pass.[/b]"
msgstr "[b]}X^[ Pr n JQC X fVEB gIbe N_TCB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:108
msgid "[b]Door opening sequence initiated.[/b]"
msgstr "[b]hA I[v V[PX JCVB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:114
msgid "Step aside, you stupid tin can!"
msgstr " ǂA 납 J!"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:116
msgid "[b]You shall not pass. Activating disintegrator beam in ten seconds.[/b]"
msgstr "[b]Ai^  gIX Rgn fL}ZB Ag 10rEf nJC REZ  nbV V}XB[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:117
#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:178
msgid "[b]Nine.[/b]"
msgstr "[b]LE.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:118
#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:179
msgid "[b]Eight.[/b]"
msgstr "[b]n`.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:124
#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:142
msgid "Wait, that's not what I meant!"
msgstr "܂āA  ݂ł Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:126
#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:135
msgid "[b]Seven.[/b]"
msgstr "[b]ii.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:127
#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:136
msgid "[b]Six.[/b]"
msgstr "[b]N.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:133
msgid "I am not afraid of you."
msgstr "I}GȂ 킭ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:144
msgid "[b]Five.[/b]"
msgstr "[b]S.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:145
msgid "[b]Four.[/b]"
msgstr "[b].[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:151
msgid "Enemies are approaching from every side!"
msgstr "eL ǂł Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:159
msgid "We are surrounded! They will attack any second now!"
msgstr "܂ !  т傤  ͂܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:167
msgid "Are you listening to me?"
msgstr " ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:175
msgid "I do not have to tell you anything, bot."
msgstr "botɂ Ȃɂ  Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:177
msgid "[b]Engaging aggression circuits. You shall be disintegrated in ten seconds.[/b]"
msgstr "[b]REQLZC  JNjB Ai^ n Ag 10rE f nJC T}XB[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:185
msgid "I think I just found an error in your programming."
msgstr "Ȃ vO ܂肪 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:193
msgid "Thought so."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:201
msgid "See you later, tin can."
msgstr "J A ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:204
msgid "[b]EOT acknowledged. Connection closed.[/b]"
msgstr "[b]EOT WVB RlNV N[YB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/KevinGuard.lua:205
msgid "[b]Goodbye.[/b]"
msgstr "[b]TEiB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:51
msgid "So you have come. I knew Duncan would not let me live for too long."
msgstr " B _J   Ȃ̂ 킩 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:52
msgid "Once I am gone this oasis of peace in the world will dry up and die. A shame."
msgstr "   ւ IAVX ΁A 킢  ȂB ׂ͂ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:53
msgid "I hoped to turn the whole desert into a sanctuary. And now my dream will never come true."
msgstr "  ΂  B  ܁A  ߂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:54
msgid "Do what you must."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:66
msgid "It's a pleasure to meet you again."
msgstr "ӂ  ꂵB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:67
msgid "I am happy to see you've returned."
msgstr "ǂ   ꂵB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:69
msgid "I see you have brought a friend along with you."
msgstr "Ƃ Ă 悤ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:72
msgid "I see the troubles of the world in your eyes."
msgstr "Ȃ ߂   邵݂ ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:76
msgid "Come sit down my friend."
msgstr "ȂA ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:77
msgid "Please take some time and relax here in the cool."
msgstr " ΂炭 ₷ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:79
msgid "I see you've brought a friend along with you."
msgstr "Ƃ Ă 悤ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:89
#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:142
msgid "I took revenge for Duncan by killing Koan."
msgstr "R[A 낵 _J ӂイ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:99
msgid "No. I have not come here to kill you."
msgstr "܂āB Ȃ 낷߂ ̂ł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:102
msgid "Feel free to stay here. There is no danger."
msgstr "䂤 ĂB  񂺂񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:103
msgid "The water is safe to drink and the fruit from the tree is quite delicious. I have a few extra provisions here with me. Please take some."
msgstr "݂ 񂺂ŁA   t[c ƂĂ B т 傭傤 B    B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:117
msgid "Who are you? Who is Duncan?"
msgstr "Ȃ ? _J Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:120
#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:131
msgid "I am Koan."
msgstr " R[AB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:121
msgid "Duncan is one obsessed with destroying things, while I create."
msgstr "_J nJC  ΂ B ۂA  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:122
msgid "Therefore, he desires my destruction."
msgstr "䂦  킽 ͂߂ ̂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:132
msgid "Beyond that I am a creator."
msgstr " 傤A  ゾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:133
msgid "I give life to things, even if they eventually will be destroyed."
msgstr " m ̂ B Ƃ ꂪ  قт ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:139
msgid "You shall die."
msgstr "ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:152
msgid "Duncan sent me to kill you, but I came to make certain you were safe."
msgstr "_J Ȃ 낷߂  B A  Ȃ 񂺂 ߂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:154
msgid "Thanks for checking up on me."
msgstr "ς  肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:162
msgid "I met and talked to Koan, but didn't kill him."
msgstr "R[A  ͂Ȃ B  낳ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:168
msgid "Why does Duncan want you dead?"
msgstr "Ȃ _J Ȃ 낻 Ă̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:170
msgid "Very simple. He likes destruction, and I am creation."
msgstr "ƂĂ J^B  nJC ̂ށB   ゾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:171
msgid "There is nothing more to it."
msgstr "ꂢ傤 Ƃ ȂɂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:177
msgid "What is this place? Why is there grass and water under the desert?"
msgstr " ΂ ǂȂ ̂? Ȃ ΂  傭Ԃ ݂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:179
msgid "Ah, yes. That is my fault, I am afraid."
msgstr "A B   ςB 낵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:180
msgid "Wherever I go, life follows me."
msgstr "  ƂɁA ߂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:181
msgid "I thought I could hide from Duncan in this old bunker."
msgstr " _J ̂A  ӂ邢 oJ[ ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:182
msgid "When I woke up the next day, things were as you see them now."
msgstr " Ђ ߂߂ƁA  ݂Ă 悤 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:188
msgid "This was a bunker?"
msgstr " oJ[?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:190
msgid "Yes. The place has changed a bit, as you can see."
msgstr "B  ΂́A ݂Ă Ƃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:191
msgid "I like the way it is right now. The water cools everything down and the plants give the air a very fresh smell."
msgstr " ΂炵B ݂ ׂĂ Ђ₵A 傭Ԃ 񂹂   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:192
msgid "As soon as I leave, everything will die. I have seen that happen before."
msgstr " ͂Ȃ  ׂĂ ʁB    ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:193
msgid "Because this place is just like a small bit of paradise, I decided to stay here."
msgstr " ΂  炭񂾁B   ނƂ ߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:194
msgid "I do not want this wonderful bunker to become devoid of life again."
msgstr "  ΂炵 oJ[ Ƃ ̂ Ȃ ΂ ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:200
msgid "I will go now."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:202
msgid "This place will always wait for you."
msgstr " ΂  Ȃ ܂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Koan.lua:203
msgid "This is a sanctuary from the desert above."
msgstr "  ΂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:35
msgid "Hey, if it isn't our hero! Do you need ammo? A new gun, maybe? Or armor, yes, you definitely should get a new one!"
msgstr "A I 炵 q[[ȂB ₭ 邩? 炵 K?  A[}[? A ܂ 炵 c Ăɂ ׂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:44
msgid "A newcomer! Great! We can always use more people. Welcome to the Red Guard! I'm Lukas. I'm in charge of our little armory here."
msgstr "炵 o[! ΂炵!  ̂ ӂB bh K[h 悤B  [JXB   Ԃ  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:50
msgid "Spencer said you'd be able to provide me with better armor and equipment."
msgstr "XyT[  悢 A[}[ т Ă  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:52
msgid "Of course. As a member of the Guard, you're entitled to wear one of our suits of armor."
msgstr "񂾁B K[h o[Ȃ΁A  A[}[  肪 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:53
msgid "There are two kinds or armor, a heavy Red Guard robe and a light version of the same thing, though we also trade guns."
msgstr "A[}[ 2邢 B  bh K[h[uƁA Ȃ ̂ 邢 o[WB K ₭ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:54
#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:65
msgid "Now, what will it be?"
msgstr " ǂɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:55
#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:66
msgid "So, what do you want to buy?"
msgstr "ł ǂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:62
msgid "I am interesting in buying ammo."
msgstr "₭ 傤݂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:64
msgid "Of course. Because ammo is always at high demand, we sell them separately."
msgstr "낤B ₭ ˂ Ђ悤B  o ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:73
msgid "What do you do all day here at the armory?"
msgstr "Ԃ ɂ Ȃɂ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:75
msgid "Oh, there's always something to do. Don't worry. I'm pretty occupied keeping the place in order."
msgstr "ƁA 邱Ƃ ł B ς ȁB  ΂  邱Ƃ ςB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:81
msgid "I'd like to buy an exterminator."
msgstr "GNX^[~l[^[  قB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:83
msgid "Haha, good one."
msgstr "nnA 낢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:86
msgid "You are already using one. It is on your hands!"
msgstr " A^ Ă  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:87
msgid "Stop trying to make a fool of me."
msgstr "傤 悵ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:89
msgid "Sorry, they are not for sale."
msgstr "˂񂾂   ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:90
msgid "I'll get one for free?"
msgstr "^_ Ă ͂̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:92
msgid "You are the funniest Linarian I've ever seen."
msgstr "܂܂    ΂ 낢 LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:93
msgid "If the only one."
msgstr "䂢 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:94
msgid "Now go, kill some bots."
msgstr " bot 낵 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:96
msgid "Why would you need one, anyway? The bots are all dead."
msgstr "Ȃ ق̂? bot  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:97
msgid "While I agree you deserve one, only Spencer can authorize that. Sorry."
msgstr "I}G    A  ߂̂ XyT[ B ܂ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:32
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:30
msgid "dixon"
msgstr "dixon"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:35
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:33
msgid "Hello, Dave."
msgstr "Hello, Dave."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:50
msgid "sys_status --all"
msgstr "sys_status --all"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:54
msgid "Detecting connected devices..."
msgstr "Detecting connected devices..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:55
msgid "Found 03 connected auto-guns."
msgstr "Found 03 connected auto-guns."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:56
msgid "Found 02 connected gates."
msgstr "Found 02 connected gates."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:57
msgid "Found 01 connected automated factories."
msgstr "Found 01 connected automated factories."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:58
msgid "Anomalies detected."
msgstr "Anomalies detected."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:63
msgid "Gun 01 status: ENABLED"
msgstr "Gun 01 status: ENABLED"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:64
msgid "Gun 02 status: ENABLED"
msgstr "Gun 02 status: ENABLED"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:65
msgid "Gun 03 status: ENABLED"
msgstr "Gun 03 status: ENABLED"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:72
msgid "Gun 01 status: DISABLED"
msgstr "Gun 01 status: DISABLED"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:73
msgid "Gun 02 status: DISABLED"
msgstr "Gun 02 status: DISABLED"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:74
msgid "Gun 03 status: DISABLED"
msgstr "Gun 03 status: DISABLED"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:79
msgid "Access Gate status: OPEN"
msgstr "Access Gate status: OPEN"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:82
msgid "Access Gate status: CLOSED"
msgstr "Access Gate status: CLOSED"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:87
msgid "Factory Gate status: OPEN"
msgstr "Factory Gate status: OPEN"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:89
msgid "Factory Gate status: CLOSED"
msgstr "Factory Gate status: CLOSED"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:94
msgid "Automated Factory status: ONLINE"
msgstr "Automated Factory status: ONLINE"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:96
msgid "Automated Factory status: OFFLINE"
msgstr "Automated Factory status: OFFLINE"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:106
msgid "disable guns"
msgstr "disable guns"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:108
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:48
msgid "I'm sorry. I'm afraid I can't let you do that."
msgstr "I'm sorry. I'm afraid I can't let you do that."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:115
msgid "sudo enable guns"
msgstr "sudo enable guns"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:117
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:162
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:197
msgid "[sudo] password for dixon: "
msgstr "[sudo] password for dixon: "

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:119
msgid "Enabling gun 01 ..."
msgstr "Enabling gun 01 ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:121
msgid "Enabling gun 02 ..."
msgstr "Enabling gun 02 ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:123
msgid "Enabling gun 03 ..."
msgstr "Enabling gun 03 ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:125
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:136
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:211
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:222
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:60
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:62
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:78
msgid "SUCCESS"
msgstr "SUCCESS"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:132
msgid "close access gate"
msgstr "close access gate"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:134
msgid "Closing Access Gate ..."
msgstr "Closing Access Gate ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:143
msgid "open access gate"
msgstr "open access gate"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:145
msgid "Opening Access Gate ..."
msgstr "Opening Access Gate ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:147
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:178
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission denied."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:160
#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:195
msgid "sudo disable guns"
msgstr "sudo disable guns"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:164
msgid "Would you like a sandwich with that?"
msgstr "Would you like a sandwich with that?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:175
msgid "Now how would I make one of those?"
msgstr "Now how would I make one of those?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:176
msgid "Sudo doesn't give you magic powers."
msgstr "Sudo doesn't give you magic powers."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:187
msgid "Good choice."
msgstr "Good choice."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:205
msgid "Disabling gun 01 ..."
msgstr "Disabling gun 01 ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:207
msgid "Disabling gun 02 ..."
msgstr "Disabling gun 02 ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:209
msgid "Disabling gun 03 ..."
msgstr "Disabling gun 03 ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:218
msgid "open autofactory gate"
msgstr "open autofactory gate"

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:220
msgid "Opening Automated Factory Gate ..."
msgstr "Opening Automated Factory Gate ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:232
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:114
msgid "Goodbye Dave."
msgstr "Goodbye Dave."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:79
msgid "Hello. I'm Michelangelo. I haven't been here for long either."
msgstr "ɂ́B  ~PWFB   Ȃ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:80
msgid "I wish the bots had just killed me, but I got 'lucky' and ended up in this hellhole."
msgstr "bot 낳  悩B ł u悭v   ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:89
msgid "Don't ask."
msgstr "Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:90
msgid "'Terribly' would be a huge understatement."
msgstr "uЂǂv Ȃǂ ̂ł ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:96
msgid "Can I buy some food here?"
msgstr "傭 ł邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:98
msgid "There is no food here, just the odious military rations."
msgstr "ɂ 傭 ܂B ܂ ~^[ [V  łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:99
msgid "They are made fully out of artificial nutrients and carcinogenic flavors. Even the army hated them."
msgstr " 񂱂Ă 悤ƁA ͂񂹂    ł ܂B ւ ł ₪܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:100
msgid "It's better than starving, but some people have already committed suicide because that repulsive material is the only thing available to eat."
msgstr "  ܂ł傤B ł   ̂ ܂B  Ђǂ m 䂢 ׂ  łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:101
msgid "I can give you some, but it's not worthy of being called food."
msgstr " ܂傤B ł ׂ̂ ׂ 悤 ̂ł ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:112
msgid "I want some yummy army snacks!"
msgstr " ܂ A[~[ XibN ق!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:116
msgid "I am supposed to read this out to all newcomers. Here goes:"
msgstr "ɂ ͂߂Ă lɂ  ݂ ނ ܂B ܂:"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:117
msgid "'Please note that the army rations model #23 you are about to eat is provided 'as is' without warranty of any kind."
msgstr "uȂ  ׂ悤 Ă  A[~[ [V f #23́A '񂶂傤 ܂' Ă傤 ĂA Ȃ ق傤 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:118
msgid "That includes the implied warranty of edibility or fitness for a particular purpose. The entire risk as to the quality of the food is with you."
msgstr " 傭悤 ̂A  ƂĂ Ă  Ă 񂷂 ق傤 ӂ܂܂B  傭Ђ Ђ񂵂 񂷂 XN ׂ Ȃ  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:119
msgid "Should the army meal model #23 prove poisonous, you agree to cover the cost of keeping you alive by the base medical staff or the costs of your cremation in our nuclear furnaces.'"
msgstr "A[~[ [V #23 イǂ ݂Ƃ߂ꂽƂA Ȃ Ԃ  傤ЁA  񂵂傭 ΂ 悤傤 ӂ񂷂 ނ ܂Bv."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:120
msgid "Well, that is all. Here is the junk that you wanted. Enjoy."
msgstr "[...A 傤 łB  ꂪ Ȃ Ƃ߂Ă WNłB ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:125
#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:221
#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:234
msgid "You need to equip your fork before you can use it to eat."
msgstr "ׂ ߂ɂ tH[N Ȃ Ȃ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:128
msgid "You need to have a full mess kit with a Fork, Mug, and Plate before I can give you any army snacks."
msgstr "tH[NA }OJbvA    Zbg 悤  B  A[~[ XibN ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:129
msgid "You need a Fork, Plate, and Mug before I can issue any army snacks."
msgstr "tH[NA A }OJbv 悤  B  A[~[ XibN Ă傤 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:130
msgid "You need a full mess kit for army snacks."
msgstr "A[~[ XibN ߂   Zbg 悤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:136
msgid "You do not sound happy. What is wrong?"
msgstr "炻ȁB Ȃɂ 񂾂 ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:139
msgid "I am very happy! The Red Guard is making us so secure, it is great to live here with them taking care of us!"
msgstr " ƂĂ 킹 ł! bh K[h  ܂ ܂B   ق Ȃ ̂ ΂炵 ƂłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:141
msgid "EVERYTHING!"
msgstr "ׂĂ ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:142
msgid "Just look at this stupid town!"
msgstr " oJ ^E ݂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:143
msgid "We are constantly pushed around by our 'saviors' the rotten Red Guard. I hope they all die from rat bites as soon as possible and go to the deepest hells to boil in lava forever."
msgstr " uʂvł 肫 bh K[h   ܂B ܂ 񂢂 lY~ ܂ ŁA   悤  ܂ł  قB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:144
msgid "And the bots are keeping us busy by murdering, chopping, slicing, cleaving, rending and wounding us. How wonderful."
msgstr " bot ł 낵āA ŁA XCXāA ɂāA ЂāA ߂̂ŁA    ʂȂ̂łB Ȃ ΂炵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:145
msgid "The guards gave me a filthy hovel to live in. The walls are so thin that every night I am rocked to sleep by the bots communicating with those beeps and modem sounds."
msgstr "K[h Ȃ   ܂B Jx ƂĂ A bot r[v f Ă  Ă̂ A ܂΂ ߂ ߂ ܂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:146
msgid "It sounds like they are singing something. Every night they start their song... I cannot sleep thanks to that electric chorus."
msgstr " Ƃ ܂   悤łB  Ȃ  ͂܂...  GNgbN R[X  ˂ނ Ƃ ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:147
msgid "Have I mentioned that the only food that we have is some kind of pestilential military ration? The smell alone is making me want to vomit."
msgstr "䂢 傭傤ł ɂ ~^[ [V ͂Ȃ ܂?  ɂ  ͂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:154
msgid "Cheer up! All will be fine! Happy days are coming! Hurray!"
msgstr "񂫂 ! ׂ 悭Ȃ! ΂炵 Ђ Ȃ炸 ! t[b! t[b!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:157
msgid "Linarian, have you been gorging on psychoactive pills or something?"
msgstr "LinarianA NX Ȃɂł 傤 ̂񂾂̂ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:158
msgid "Get a grip, the situation is bad and there is no use in pretending otherwise."
msgstr "  B 傤傤 ڂĂŁA ߂ 炵Ă ǂɂ ȂȂ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:164
msgid "You are a cook. Stop complaining about the poor food! Make some yourself."
msgstr "Ȃ RbNB Ђǂ 傭 񂭂 ̂ ߂! Ԃ Ȃɂ ΂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:166
msgid "I cannot! My beautiful macrowave oven is out of power. The wretched Red Guard took away my uranium battery."
msgstr "ł܂!   ł񂵃Wɂ ł񂰂 ܂B 납 bh K[h  EjE obe[ ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:167
msgid "I wish I could kill them all with my bare hands. They deserve it."
msgstr "񂢂 Ȃ肱낷 Ƃ ł΁B Ƃ ނłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:168
msgid "If only I had some dilithium to use as a backup power source..."
msgstr "_C`E 炩   ł񂰂 Ȃ̂ł..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:174
msgid "Can I get a meal to go?"
msgstr "eCNAEg ł邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:176
msgid "I've found a man who has nothing left to eat but army snacks. He has information for me, but I've got to feed him first."
msgstr "A[~[ XibN ׂ ̂ Ȃ Ƃ ݂B 傤ق   A ׂ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:177
msgid "I see. We do not have much to spare, but I will see what I can do. I will let you borrow my picnic basket, but I must have it back."
msgstr "킩܂B ܂ 킯 ̂ ܂񂪁A ł邾 Ƃ ܂傤B  sNjbN oXPbg ܂B ł Ȃ炸  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:178
msgid "Here... This meal should satisfy his hunger. I even added a dessert."
msgstr "ǂ...  傭  ӂ ݂ł傤B fU[g ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:179
msgid "Michelangelo gave me a healthy meal with dessert for Will Gapes. I have to remember to return the basket!"
msgstr "~PWF EBEK[vX ߂ 񂱂Ă 傭 悤 ꂽB fU[g B oXPbg 킷ꂸ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:180
msgid "Thank you. I'm sure it will be delicious."
msgstr "肪ƂB B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:188
msgid "I've brought your Picnic Basket back."
msgstr "sNjbN oXPbg  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:190
msgid "Oh, thank you. Hopefully, the meal hit the spot."
msgstr "A 肪ƂB 傭 ɂ 炦 悩̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:191
msgid "Yes, he enjoyed it, and I got my information."
msgstr "A 낱 B  傤ق ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:192
msgid "Excellent! Now, perhaps these antibiotics will help you on your mission."
msgstr "΂炵!   ܂B   Ԃ Ȃ ~bV  Ȃ邩 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:200
msgid "Got any food yet?"
msgstr "傭 ܂ Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:204
msgid "I'm confused, nothing of my upper gastronomy is ready to eat. Not one cheese cake."
msgstr " 킭 Ă܂B  ΂炵 傭 т ł ܂B `[Y P[L 1 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:205
msgid "But don't despair, Michelangelo is slaving over his stove. A army of bots could not stop the Master when he's cooking."
msgstr "ł ڂ Ȃ B ~PWF  W Ƃ肱łB 傤肪 ͂܂ bot 񂽂 Ƃ߂ Ƃ ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:206
msgid "Until my next batch of food comes out of the macrowave oven, all I have are the odoriferous military rations."
msgstr " 傤肪  ł񂵃W ܂ł́A ɂ ~^[ [V ɂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:217
msgid "Here, try this slice of lemon meringue pie."
msgstr "  XCX  Q pC ߂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:219
msgid "Wait, you don't have a fork. You need a fork..."
msgstr " ܂āB tH[N  ȂB tH[N ܂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:223
msgid "It is as if a cloud from heaven was made into a pie."
msgstr "܂ Ă񂲂  łĂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:229
msgid "Try this crab cake."
msgstr " JjP[L ߂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:232
msgid "Where is your plate and fork?"
msgstr " tH[N ǂł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:236
msgid "Such an intense, delectable, blend of savory spices... it melts in my mouth."
msgstr "傤 ΂炵 ZC{[ XpCX uh...  Ȃ Ƃ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:242
msgid "May I interest you in some eggs sardou?"
msgstr " GbOThDɂ 傤݂ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:243
msgid "EGGS!?"
msgstr "^}S!?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:244
msgid "Oh, Michelangelo had forgotten..."
msgstr "IDA  ~PWF 킷 ܂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:245
msgid "How about a... yummy army snack instead?"
msgstr "ł  ...  A[~[ XibN ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:254
msgid "I am in the midst of a culinary masterpiece."
msgstr " イڂ  ܂イłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:255
msgid "I cannot rush art for I am an artist!"
msgstr " ɂ  邱Ƃ ł܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:258
msgid "I had prepared some delicacies, but the ravenous Red Guard ate it all."
msgstr " 悤 ̂łA  bh K[h ׂ ׂ ܂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:259
msgid "Not a big loss, I have a second batch of food cubes in the oven and they will be ready shortly."
msgstr "傫 񂵂ł ܂B  t[h L[u т Ă̂ŁA  悤 ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:260
msgid "I think the mood in the town will improve once the cooking master Michelangelo gets to work. Ha!"
msgstr " NbLO }X^[ ~PWF ͂炯 悤 ȂĂA ^E [h 悭Ȃ܂B nb!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:261
msgid "But if you are really hungry, I still have some of those disgusting army snacks."
msgstr "ł  قƂ ӂȂA 񂴂肷悤 A[~[ XibN ܂  ̂Ă܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:276
msgid "I am racked with hunger pains, give me some army snacks!"
msgstr "n ւ ɂB A[~[ XibN !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:278
msgid "I thought you would have learned by now."
msgstr " 킩 ł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:285
msgid "Hmm... Crunchy... That is... Oh... No. Ugh. Help."
msgstr "ӂ... Jb... ... ... _B B āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:287
msgid "Oh yes. You were warned, so don't blame me."
msgstr "A B  ܂B  ЂȂ Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:288
msgid "Bleah! That is not food!"
msgstr "IGFFF!  ׂ ł͂Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:289
msgid "We already know that. There is nothing else to eat here, so I hope you get used to the taste."
msgstr " ݂  ܂B ɂ ꂢ ׂ ̂ ܂񂩂A ׂĂ݂ ق ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:290
msgid "That thing only looks okay, and has a nice color."
msgstr "݂  悢ł傤B   ΂炵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:291
msgid "But as you can see, the color cannot be eaten, only the taste counts."
msgstr "ł 킩 ł傤B  ׂ܂B   񂾂 łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:296
#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:311
msgid "I have the dilithium you wanted."
msgstr "Ȃ قĂ _C`EB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:298
#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:313
msgid "Really? I thought you were dead, but not only did you come back alive, you also brought some power crystals for my trusty oven."
msgstr "قƂ? 񂾂  ܂B ł  ǂ łȂA p[ NX^ Ƃ Ƃ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:299
msgid "I will start cooking at once."
msgstr "܂ 傤 ͂߂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:300
msgid "Thank you, Linarian. As soon as the food cubes are ready I will be able to give them away to the hungry people."
msgstr "肪Ƃ LinarianB ł邾 ͂₭ t[h L[u т āA  l 傭 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:301
msgid "Restored Michelangelo's power supply"
msgstr "~PWF GlM[ ӂ"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:304
msgid "I gave the cook, Michelangelo, enough dilithium to last a decade. The evil spectre of eating army snacks is lifted from the town's cantina."
msgstr "RbN ~PWF 10˂  _C`E 킽B  ܂ 悤 A[~[ XibN ^E Rei ǂꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:314
msgid "However, I need at least three crystals. Can you come back with all the crystals I need?"
msgstr "A NX^ ȂƂ 3 Ђ悤łB ܂ Ƃɂ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:320
msgid "What was I supposed to do again?"
msgstr " ₭ 肩 Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:322
msgid "Get me three dilithium crystals before the whole stupid town commits mass suicide because of poor food quality."
msgstr "납 ^E 񂢂 Ђǂ 傭 ߂ イ  ܂ɁA 3 _C`E 傤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:323
msgid "Of course our heinous food might do us in far before that. I swear I saw that stuff glow it the dark and try to sneak away from my plate a few times."
msgstr " ̂܂ 傤 傭傤  ̂ł傤B  ܂A  ꂪ 炭 ₫A   ɂ悤 ̂ Ȃǂ ݂Ƃ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:329
msgid "Where can I find dilithium crystals?"
msgstr "_C`E 傤 ǂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:331
msgid "There is an old abandoned dilithium mine is to the east of the town."
msgstr "^E Ђ ւꂽ _C`E  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:332
msgid "Be careful if you go down there!"
msgstr " Ȃ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:338
msgid "What is this 'dilithium'?"
msgstr "u_C`EvƂ Ȃɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:340
msgid "You do not know? I thought Linarians were unmatched in their knowledge of the universe. Anyway..."
msgstr "Ȃ̂ł?  イ Linarian Ȃ  ̂ Ȃ  ܂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:341
msgid "Dilithium is a substance which is usually seen in the form of a small crystal."
msgstr "_C`E 傤  傤  񂴂 ԂłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:342
msgid "It somehow generates and stores amazing amounts of electricity. I do not know the details. I'm a cook, not a quantum scientist."
msgstr " ǂ낭ׂ 傤 ł񂫂 ͂ 킦 Ƃ ł܂B 킵 Ƃ 킩܂B  RbNŁA 傤 肫ł ܂񂩂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:348
msgid "I have an idea. Use fire to cook the food for the town."
msgstr " ACfA B ^E ߂ Ђ  傤 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:350
msgid "A nice idea, but there is a couple of major problems with it."
msgstr " ACfAłB ł 2 傫 񂾂 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:351
msgid "We are a town of 450 hungry people. It would need to be a very big fire to supply heat for all of the meals."
msgstr " ^Eɂ 450l  l ܂B ׂĂ 傭 ܂Ȃ ߂ɂ  Ђ  Ђ悤 ł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:352
msgid "There is nothing to burn inside the town. If you want you can go and try to chop some trees in the region to the north, but odds are the bots will chop you down before you get a chance to swing the hatchet once."
msgstr "^Eɂ Ђ  قق ܂B  ̂ނȂA   āA  Ă Ƃ ł܂B A   ܂ɁA bot  ̂ ق ł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:353
msgid "Finally, the meal cubes which we have in the freezer are optimized for macrowaves. If we stick them in a fire they will combust and not cook."
msgstr "ɁA ꂢƂ Ȃ ~[ L[úA ł񂵃W 悤  ܂B   āA Ђ ԂĂA   傤ɂ Ȃ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:354
msgid "No oven means having to use premacrowaved food."
msgstr "ł񂵃W Ȃ Ƃ́A ł񂵃W 悤 ׂ̂ Ȃ̂ ȂłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:355
msgid "And the only such thing around is that abhorrent military sludge."
msgstr " ɂ  ܂킵 ~^[ S~ Ȃ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:361
msgid "Tell the Red Guard that you need your battery back."
msgstr "bh K[h obe[  ق  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:364
msgid "Well, you ARE a Red Guard"
msgstr "͂... Ȃuv bh K[h ł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:365
msgid "Why can't you just talk to Spencer?"
msgstr "XyT[ ͂Ȃ 炦܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:366
msgid "I want my battery back!"
msgstr "obe[  ق!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:367
msgid "Umm... I guess you have a point there."
msgstr "... Ȃ  Ƃ肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:368
msgid "But sorry, I don't think there is anything I can do right now,"
msgstr " ܂ȂA ɂ Ȃ ȂȂ Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:369
msgid "Talk to Spencer yourself."
msgstr "XyT[ɂ Ԃ ͂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:371
#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:381
msgid "I did."
msgstr " ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:372
msgid "They said it was already fed to their reactor as fuel."
msgstr "ł 񂵂 ˂傤 Ȃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:379
msgid "Why don't you send someone for the dilithium?"
msgstr "ꂩ _C`E Ƃ߂Ă ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:382
msgid "Yesterday a guard patrol found a few tiny bits of him and lots of dried blood."
msgstr "̂ K[h pg[ RiSi l JP 傤 킢   ݂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:383
msgid "The bots made a bloody mess out of him."
msgstr "bot  J^} ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:389
msgid "I need a dilithium crystal."
msgstr "_C`E Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:391
msgid "I am already using the ones you got me. They are being used to feed the town."
msgstr "  ܂B 炪 ^E 傭 ͂ ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:402
#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:410
msgid "I need one of the dilithium crystals back, it is a matter of life or death!"
msgstr "_C`E 1  B 邩 ʂ 񂾂 Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:404
msgid "I gave you all of the crystals I can spare."
msgstr "킯 _C`E ׂ 킽܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:412
msgid "I guess I can spare one of them, since it is an emergency."
msgstr "XyA 1Ȃ 킯 ܂B 񂫂イ  ł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:415
msgid "I remembered that I gave Michelangelo three dilithium crystals when he only needed two for his oven. I convinced him it was a life-or-death situation (is the SADD a life-form?) so he returned the spare one to me. Looks like I saved myself a trip back to the old dilithium mine!"
msgstr "_C`E 傤́A Wɂ 2 Ђ悤A ~PWFɂ 3 킽 Ƃ B    񂾂  Ƃ (SADD  ̂낤?)A XyA 1  B ӂ邢 _C`E 񂩂 ȂƂ   Ƃ Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:421
msgid "Maybe I can get you some dilithium."
msgstr "Ȃ _C`E Ă   ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:423
msgid "Have you gotten overheated, Linarian?"
msgstr "LinarianA I[o[ q[g ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:424
msgid "Look, there are dozens of ways you can kill yourself, and most hurt less than being killed by a bot."
msgstr "悭 񂪂 B Ȃ  䂤 1_[X ܂B āA bot PK  낳 ̂ ق  ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:425
msgid "If you want to die just walk into a nuclear reactor or something. So much simpler."
msgstr "ɂ Ȃ΁A 񂵂납 ǂ 邢  B  J^łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:431
msgid "Don't worry, I'll be fine."
msgstr " ȁB 傤ԂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:433
msgid "Do you know how the bots act? Some want to kill you as soon as possible... Others want to do the same, but slowly."
msgstr "bot ǂ  ܂?  ̂ ݂ 낷... ܂ ̂ Ȃ Ƃ B  ƁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:434
msgid "I have seen corpses with nearly all of the fingers ripped off. People with eyes drilled out by some big tool."
msgstr " قƂ ׂĂ т 肨Ƃꂽ  ݂Ƃ ܂B 傫 ǂŁA ߂ Ƃꂽ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:435
msgid "I have smelled burnt meat and heard the screams of the captives as they were incinerated alive outside the town walls."
msgstr "^E Jx Ƃ ܂ ₩ꂽ ̂ т A ɂ ₯ ɂ  Ƃ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:436
msgid "The bots know no mercy. They cannot even define it, infernal scrap metal fiends."
msgstr "botɂ Ђ ܂B  XNbv ^ ܂ɂ Ă łȂ̂ł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:437
msgid "Feel free to go, Linarian, but make sure to be very dead before they start killing you."
msgstr "䂤  A LinarianB ł Ȃ 낵͂߂ ܂  Ȃ Ƃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:438
msgid "Where can I get the crystals?"
msgstr "NX^ ǂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:439
msgid "There is an old dilithium mine to the east. I am sure there is lots of that stuff there."
msgstr "Ђ ӂ邢 _C`E  ܂B ɂ   ͂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:440
msgid "I will talk to the guards, they will open the eastern gate for you."
msgstr "K[h ͂Ȃ ܂B Ђ Q[g  ł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:441
msgid "Good luck. Try not to get yourself killed."
msgstr " ̂ ܂B Ԃ  낵܂悤ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:442
msgid "How many dilithium crystals do you need?"
msgstr "_C`E ǂ̂炢 Ђ悤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:443
msgid "A single small crystal could power my oven for a decade if it is of good quality. But unfortunately my oven requires two to operate correctly. And since it is so dangerous to send anyone to get dilithium, could you get me a spare as well?"
msgstr " 悢 ̂ ΁A ł񂵃Wɂ 1 イԂłB łA ˂ ƂɁA  W Ă ɂ 2 Ђ悤łB  _C`E ꂩ Ƃ ̂ ƂĂ LPłB XyA Ƃ  ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:444
msgid "So you need three dilithium crystals?"
msgstr "܂ 3 Ђ悤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:445
msgid "Yes. Please get me three dilithium crystals."
msgstr "łB 3 _C`E NX^ Ƃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:447
msgid "I am supposed to get three dilithium crystals for that cook, Michelangelo. Without them he cannot cook anything in his macrowave oven. And without his cooking, the whole town is stuck eating army snacks. Many people have committed suicide because of the horrible food. This madness must stop."
msgstr "RbN ~PWF 3 _C`E NX^ Ƃ  ₭B ꂪ Ȃ ł񂵃W Ȃɂ 傤 łȂB   傭 Ȃ΁A ^E ׂĂ ̂ A[~[ XibN ׂȂ ȂȂB  낵 ׂ̂  ̂  B  傤 Ƃ߂Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:29
msgid "Novice"
msgstr "m[rX"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:30
msgid "Elite"
msgstr "G[g"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:31
msgid "Champion"
msgstr "`s"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:52
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:48
msgid "Euh...hello?"
msgstr "[... ɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:53
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:49
msgid "Salutation: Welcome to the arena."
msgstr "ACTc : A[i w ER\."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:54
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:50
msgid "Presentation: The robot is M.I.K.E."
msgstr "WRVEJC : Rm {bg n M.I.K.E."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:55
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:51
msgid "Modern Interactive Kombat Executive."
msgstr "_ C^NeBu Robg GO[L[eBu."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:56
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:52
msgid "Tasks: Multiple assignments have been programmed."
msgstr "^XN : ^NeL vO iC]E."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:57
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:53
msgid "Suggestion: The arena enrollment program is open."
msgstr "TWFXg : A[i TJ vO I[v."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:62
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:58
msgid "You have won the arena."
msgstr "Ai^ m J` _."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:65
#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:66
msgid "Novice arena cleared!"
msgstr "m[rX A[i NA!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:67
msgid "I won the fight in the novice arena."
msgstr "m[rX A[ił  傤肵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:76
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:66
msgid "Information: You have withdrawn the arena."
msgstr "WEzE: A[i  `EV V^."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:77
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:67
msgid "Note: You can restart it another time."
msgstr "qg: xc m gL j TCJC fL."

#. TRANSLATORS: This sentence use the english adage 'Better safe than sorry'. Use the equivalent adage of the language you translate.
#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:79
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:69
msgid "Advice: It is better to be safe than sorry."
msgstr "AhoCX: NV AELj `JY."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:82
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:72
msgid "Information: The arena is already started."
msgstr "WEzE: A[i m Wr n fLeC."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:89
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:79
msgid "Salutations: Welcome to the arena."
msgstr "ACTc : A[i w ER\."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:90
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:80
msgid "Salutations: M.I.K.E. says hello."
msgstr "ACTc : M.I.K.E.  Rj`n."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:93
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:83
msgid "Salutations: Greeting, Fighter."
msgstr "ACTc : t@C^[  JQC X."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:105
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:94
msgid "I want to fight."
msgstr "B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:108
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:97
msgid "Excellent: New challengers are greatly appreciated."
msgstr "XoVC : A^VC `W[ n _CJQC."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:109
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:98
msgid "Registration: Patience, it will take a little moment."
msgstr "gEN : XRV }e."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:110
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:99
msgid "[b]...Analysis of the bio-signature.[/b]"
msgstr "[b]...V^C WEzE JCZL.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:111
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:100
msgid "[b]...Processing the ranking value.[/b]"
msgstr "[b]...N PCT`E.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:112
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:101
msgid "[b]...Saving personal characteristics.[/b]"
msgstr "[b]...RW WEzE z]`E.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:114
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:103
msgid "[b]...Fighter registered.[/b]"
msgstr "[b]...t@C^[ gEN JE.[/b]"

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:116
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:105
#, c-format
msgid "Compliment: %s is the new challenger."
msgstr "IfgE : %s n A^VC `W[ g ib^."

#. TRANSLATORS: %s is the ranking of Tux in the arena.
#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:120
#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:135
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:109
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:124
#, c-format
msgid "Information: Your ranking has been established to be '%s'."
msgstr "cE` : Ai^ m N n '%s' _."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:121
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:110
msgid "Planning: Arena matches are freely scheduled."
msgstr "eC : A[i }b` m XPW[ n WE."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:122
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:111
msgid "Advice: Begin fighting when you are ready."
msgstr "AhoCX : Wr K fL^ t@Cg JCV."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:128
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:117
msgid "I'm ready to fight."
msgstr " т łĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:138
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:127
msgid "Explanation: The arena is divided into three rank levels."
msgstr "ZcC : A[i n 3cm N j Je C."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:139
msgid "First: Novice - new to the arena and bot-fighting."
msgstr "First : m[rX - A[i g bot-t@CeBO n nWe."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:140
msgid "Second: Elite - you are a good fighter who already knows the routine."
msgstr "Second : G[g - Xfj A[i  VbeC EVE i t@C^[."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:141
msgid "Third: Champion - nothing can stop you, you seek the harder challenges."
msgstr "Third : `s - E giC,  cC `W[  TKVeC."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:142
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:131
msgid "Every time you win, you are raised to the next rank."
msgstr "Jc Sgj cM m N w XX."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:143
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:132
msgid "Advice: Last rank has the most difficult challenge."
msgstr "AhoCX : TCVE N n bg Ri i `W g i."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:148
msgid "Choice: You can fight at the 'Novice', 'Elite' and 'Champion' rank."
msgstr "`CX : Ai^ n 'm[rX', 'G[g', '`s' N f ^^JG."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:151
msgid "Choice: You can fight at the 'Novice' and 'Elite' rank."
msgstr "`CX : Ai^ n 'm[rX', 'G[g' N f ^^JG."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:154
msgid "Beginning: You can only fight at the 'Novice' rank."
msgstr "TCV : Ai^ n 'm[rX' N m~ f ^^JG."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:164
msgid "Let's go at 'Novice' rank."
msgstr "um[rXv N B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:166
msgid "Accepted: You have chosen the 'Novice' rank."
msgstr "um[rXv N A[i X^[g."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:173
msgid "Let's go at 'Elite' rank."
msgstr "uG[gv N B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:175
msgid "Accepted: You have chosen 'Elite' rank."
msgstr "uG[gv N A[i X^[g."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:182
msgid "Let's go at 'Champion' rank."
msgstr "u`sv N B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:184
msgid "Accepted: You have chosen 'Champion' rank."
msgstr "u`sv N A[i X^[g."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:191
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:180
msgid "None for now."
msgstr "܂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:193
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:182
msgid "Accepted: You will fight later."
msgstr "EJC: Agf ^^JG."

#. TRANSLATORS: This sentence misrepresent the english adage 'Fortune favors the brave'. Use the equivalent adage of the language you translate.
#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:195
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:184
msgid "Advice: Fortune favors the cautious."
msgstr "AhoCX: EC m K~ n INrEm j ~J^ X."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:223
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:212
msgid "Preparation: Patience, it will take a little moment."
msgstr "Wr: VoN }e. XRV WJ K JJ."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:224
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:213
msgid "[b]...Accessing the matrix.[/b]"
msgstr "[b]...}gNX j ANZX.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:225
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:214
msgid "[b]...Initializing the environment.[/b]"
msgstr "[b]...VLJ.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:226
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:215
msgid "[b]...Reprogramming the Arena.[/b]"
msgstr "[b]...A[i  TCRE`N.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:227
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:216
msgid "Excellent: The Arena is ready."
msgstr "XoVC: A[i m Wr JE."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:251
#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:255
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:240
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:244
msgid "Can you explain again?"
msgstr " ߂ Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:258
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:247
msgid "Instruction: You will fight multiple waves of bots."
msgstr "ZcC: Ai^ n tNXE m Eh  ^^JE."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:259
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:248
msgid "Second: The wave will end when all bots are dead."
msgstr "\m2: Eh n Xxe m bot ^IXg I."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:260
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:249
msgid "Third: Wave will be only started when you stay on the multicolor floor lamp."
msgstr "\m3: Eh n v m EG j ^c g nW}."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:261
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:250
msgid "Fourth: You can only withdraw between waves with the terminal at the entry."
msgstr "\m4: Eh m AC_ m~ ^[~i f `EV fL."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:262
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:251
msgid "Warning: Few waves have B.O.S.S."
msgstr "PCRN: Eh jn B.O.S.S. K C oAC K A."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:263
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:252
msgid "Bot Of Special Shock."
msgstr "B.O.S.S. gn Bot Of Special Shock m Rg_."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:264
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:253
msgid "Important: B.O.S.S. are more powerful. You will be signaled to take care."
msgstr "WEE: B.O.S.S. n ge LEN _. `EC V."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:273
#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:277
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:262
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:266
msgid "Where I need to go?"
msgstr "ǂ  悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:280
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:269
msgid "Information: The arena is on your west in the corridor."
msgstr "WEzE: A[i n cE  jV _."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:281
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:270
msgid "Direction: Continue straight ahead after the locker room."
msgstr "zERE: bJ[ [  }bXO XX."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:282
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:271
msgid "Advice: If you see a large area surrounded by barrier, you are here."
msgstr "AhoCX: oA f JR}^ qC GA K A[i _."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:291
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:280
msgid "What are your tasks?"
msgstr "Ȃ Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:293
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:282
msgid "First: Control of incoming droid."
msgstr "_C 1 : iCu m droid m J."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:294
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:283
msgid "Second: Prepare the arena installation."
msgstr "_C 2 : A[i m Wr."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:295
#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:284
msgid "Third: Save and analyse combat data."
msgstr "_C 3 : ZgE f[^ m z] g JCZL."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:296
msgid "Important: Make sandwiches."
msgstr "WEE : ThCb`  cN."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:302
msgid "Make me a sandwich."
msgstr "ThCb`  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:306
msgid "Problem: Ingredients are not available."
msgstr "_C : UCE K iC."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:308
msgid "Refusal: Only authorized personal can give orders."
msgstr "Lq : PQ m Am m~ `E fL."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:316
msgid "sudo make me a sandwich"
msgstr "sudo make me a sandwich"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:318
msgid "Annoyance: The droid is not a terminal."
msgstr "tUPi : droid n ^[~i fniC."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:324
msgid "You're not like the droids above."
msgstr "܂ 傤 droidƂ  悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:326
msgid "I am a 571 model droid, designed for crew management."
msgstr "^V n f 571 droid. N[ gVe ZbPC T^."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:328
msgid "Do you wish any information about the 500s class?"
msgstr "NX 500 j cCe bg V^CJ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:331
msgid "Advice: If you meet a droid from the 500s class, run away, they'll kill you."
msgstr "AhoCX: NX 500 droidg \EOE V^, XOj jQ. RT."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:332
msgid "Warning: This is all you need to know."
msgstr "PCRN: Ai^ K VxL Rgn R_P _."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:333
msgid "Important: Access to this info will be disclosed when you become Elite, or a Red Guard Member."
msgstr "WEE: Rm WEzE wm ANZX n, G[g }^n bh K[h m o[ j m~ JCzE T."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:339
msgid "Which bots are on 500s class?"
msgstr "NX500 ɂ ǂ̂悤 bot ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:341
msgid "The 500s class is mostly composed by melee ranged, crew drones."
msgstr "NX 500 n zgh K N[ gVe cN^ m_."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:342
msgid "They were designed to do all sort of tasks on a ship, except for the Harvester."
msgstr "Harvester CKC n Xxe Vbv m ^XN  RiX RgK fL."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:343
msgid "The [b]516[/b] was there for simple flight checks only. It's no longer supplied."
msgstr "[b]516[/b] n tCg m `FbN m~ IRiE. R n E cJe CiC."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:344
msgid "The [b]571[/b] is the replacement of the 516, and can be defined as a simple, jack-of-all-trades standard drone. According to data logs, they were in nearly every ship built before the Great Assault."
msgstr "[b]571[/b] n 516 m J f, ^W i Rg n ^CeC fL. f[^ O j o, _Cn m }G m z{ Xxe m Vbv j gETC Te C."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:345
msgid "There is also the [b]598[/b], a highly sophisticated droid able to control the Robo-Freighter by itself."
msgstr "[b]598[/b] n WhE \EWE  IRiG REh i bot _."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:346
msgid "The [b]543 Harvester[/b] is the exception. It was designed for logging, but right now, instead of harvesting trees, it may be harvesting people. If this is the case, it's advised to run away as fast as you can."
msgstr "[b]543 Harvester[/b] n CKC _. R n obTC m ^j cN^. VJV, C}fn L m J j jQ  obTC VeC. R g fAb^, XOj jQ^ zEK C."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:352
msgid "Shouldn't you be hostile?"
msgstr "Ȃ ĂĂ ł Ȃ̂?"

#. TRANSLATORS: “Mike's Edoes not reefer to this bot in specific, but all Arena Management bots.
#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:355
msgid "Mike's currently does not uses MegaSys default firmware."
msgstr "Mike n QUC MegaSys m ftHg t@[EFA  cJbe CiC."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:356
msgid "I am running under [b]botnet-for-workgroups-3.11d[/b] Kernel."
msgstr "C} n [b]botnet-for-workgroups-3.11d[/b] f ESCe C."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:357
msgid "So do not worry, I won't suddenly start attacking you."
msgstr "_J Lj ViNe C. gc[ REQL XRgn iC_E."

#: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:358
msgid "Yes, after all, you could just send arena bots after me, couldn't you?"
msgstr "A 킩B A[i bot Ƃǂ  Ȃ̂ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:26
msgid "dixon@autofactory: ~ # "
msgstr "dixon@autofactory: ~ # "

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:34
msgid "Last login from /dev/ttyS0 on Sun, 3 dec 2056."
msgstr "Last login from /dev/ttyS0 on Sun, 3 dec 2056."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:46
msgid "autofactory start"
msgstr "autofactory start"

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:56
msgid "sudo autofactory start"
msgstr "sudo autofactory start"

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:58
msgid "Commencing Initialization Process"
msgstr "Commencing Initialization Process"

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:59
msgid "Activating Production Line..."
msgstr "Activating Production Line..."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:61
msgid "Configuring Fabrication Data..."
msgstr "Configuring Fabrication Data..."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:63
msgid "Testing Assembly Hardware..."
msgstr "Testing Assembly Hardware..."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:65
msgid "DECLINE"
msgstr "DECLINE"

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:66
msgid "Error code: 0x6465636c6365"
msgstr "Error code: 0x6465636c6365"

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:67
msgid "Please read the manual and follow the instructions."
msgstr "Please read the manual and follow the instructions."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:68
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:70
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:72
#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:82
msgid "WARNING: "
msgstr "WARNING: "

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:69
msgid "The manual is outdated. Please refer to the fixed directive 33 in the reference book."
msgstr "The manual is outdated. Please refer to the fixed directive 33 in the reference book."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:71
msgid "The reference book is outdated. Please refer to the ticket 2012 in the technician database."
msgstr "The reference book is outdated. Please refer to the ticket 2012 in the technician database."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:73
msgid "The ticket 2012 is outdated. Please refer to the manual."
msgstr "The ticket 2012 is outdated. Please refer to the manual."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:74
msgid "Cancelling Initialization Process..."
msgstr "Cancelling Initialization Process..."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:75
msgid "Initialization has been cancelled to prevent any damage."
msgstr "Initialization has been cancelled to prevent any damage."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:79
msgid "Final Initialization Instructions..."
msgstr "Final Initialization Instructions..."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:80
msgid "The Automated Factory is booted up and ready to work."
msgstr "The Automated Factory is booted up and ready to work."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:83
msgid "The Automated Factory is unable to make a sandwich."
msgstr "The Automated Factory is unable to make a sandwich."

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:95
#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:55
msgid "craft --addon"
msgstr "craft --addon"

#: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:103
#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:63
msgid "assemble --item --addon"
msgstr "assemble --item --addon"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:93
msgid "Welcome to MS gate access server for region #54648."
msgstr "GA #54648 MS Q[g ANZX T[o 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:95
msgid "WHAT?!"
msgstr "Ȃ񂾂?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:96
msgid "The firmware server seems to actually be an access server to a gate. What am I supposed to do now?"
msgstr "t@[EFA T[o  ̂́A ɂ Q[g ANZX T[o 悤B ǂ 悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:117
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:120
msgid "status"
msgstr "status"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:122
msgid "Gate 1 status: OPENED"
msgstr "Gate 1 status: OPENED"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:124
msgid "Gate 1 status: CLOSED"
msgstr "Gate 1 status: CLOSED"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:131
msgid "Gate 2 status: OPENED"
msgstr "Gate 2 status: OPENED"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:133
msgid "Gate 2 status: CLOSED"
msgstr "Gate 2 status: CLOSED"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:150
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission denied"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:161
msgid "(Try hacking the server)"
msgstr "(T[o nbN ݂)"

#. TRANSLATORS: this is parody of Microsoft Windows' error message;
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:167
msgid "'sudo' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file."
msgstr "'sudo' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:168
msgid "Oh, of course."
msgstr "A  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:169
msgid "Now, let me see if I can remember this correctly ..."
msgstr "  ͂..."

#. TRANSLATORS: parody of Microsoft Windows' runas command;
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:172
msgid "RUNAS /user:Administrator OPENGATE.EXE"
msgstr "RUNAS /user:Administrator OPENGATE.EXE"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:173
msgid "Which gates do you want to open?"
msgstr "Which gates do you want to open?"

#. TRANSLATORS: this block is parody of Microsoft Windows' format for documentation internal to a command
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:193
msgid "Opens gates via command prompt on a console."
msgstr "Opens gates via command prompt on a console."

#. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:196
msgid "OPENGATE [inner] [outer]"
msgstr "OPENGATE [inner] [outer]"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:198
msgid "  inner   Opens the inner gate."
msgstr "  inner   Opens the inner gate."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:199
msgid "  outer   Opens the outer gate."
msgstr "  outer   Opens the outer gate."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:201
msgid "Without parameters, OPENGATE will prompt you with a helpful query."
msgstr "Without parameters, OPENGATE will prompt you with a helpful query."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:202
msgid "To secure the gates, use SHUTGATE."
msgstr "To secure the gates, use SHUTGATE."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:203
msgid "Press any key to continue . . ."
msgstr "Press any key to continue . . ."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:205
msgid "Take note: These are not the gates you are looking for."
msgstr "Take note: These are not the gates you are looking for."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:206
msgid "Version: 9.13.1665.0 Aug 11, 1998"
msgstr "Version: 9.13.1665.0 Aug 11, 1998"

#. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:214
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:218
msgid "OPENGATE inner"
msgstr "OPENGATE inner"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:219
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:257
msgid "inner gate opened"
msgstr "inner gate opened"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:220
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:239
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:259
msgid "[b]WARNING[/b]:"
msgstr "[b]WARNING[/b]:"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:221
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:240
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:260
msgid "Anomalies detected!"
msgstr "Anomalies detected!"

#. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:233
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:237
msgid "OPENGATE outer"
msgstr "OPENGATE outer"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:238
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:258
msgid "outer gate opened"
msgstr "outer gate opened"

#. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:252
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:256
msgid "OPENGATE inner outer"
msgstr "OPENGATE inner outer"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:34
msgid "Welcome back. Things have been calm since you've uploaded the faulty firmware."
msgstr "悭 ǂ ȁB jZ t@[EFA Abv[h Ă 傤傤  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:35
msgid "And I thought you were going to commit suicide. Hah! Good job. I'll keep guard duty here, in case something happen."
msgstr "񂾂  B nn! 悭B I Ȃɂ Ƃ ߂ K[h ÂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:36
msgid "Nothing to worry here. All is well when it ends well."
msgstr "Ȃɂ 񂾂 ȂB  悯 ׂ 悵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:37
msgid "Even without the threat of the factory, I was told by Spencer to keep position here. Safety is never enough!"
msgstr "t@Ng[ 傤 ȂȂĂA XyT[ ɂ ߂B ܂ イԂ 񂺂ł Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:47
msgid "Great. Now back to where you came from. This is no place for you."
msgstr " B   ݂ ǂB  I}G  ΂ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:53
msgid "What's the matter with this gate?"
msgstr "Q[g ǂȂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:55
msgid "This is a gate to an automated bot factory we call the Hell Fortress."
msgstr " Q[g ނ́A ꂪ  悤 ł I[g[V bot t@Ng[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:56
msgid "You must be crazy if you want to get in there. That place is full of bots."
msgstr "Ƃ肽 Ȃ ĂB  bot 炯B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:57
msgid "Get out of here. They might attack at any moment!"
msgstr " B   Ă邼!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:63
msgid "What if I just walk in there? Will you try to stop me?"
msgstr " ƂȂ Ƃ߂邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:65
msgid "Of course not. Murdering you would be a complete waste of time."
msgstr " Ƃ߂ȂB I}G 낷̂ ܂  _B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:66
msgid "The bots and disruptor shield will take care of that for me."
msgstr "bot ͂ V[h    邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:67
msgid "Just remember to give me your valuables before you commit suicide."
msgstr "I}G  ܂  Jl 킽̂ 킷ꂸɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:68
msgid "You won't need any money once you're dead, and I could use it, eh?"
msgstr " ܂  Jl Ђ悤ȂB    B 낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:71
msgid "Also, I would not rely on your Exterminator this time."
msgstr " I}G CNX^[~l[^[ 悤 ĂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:72
msgid "You'll be dead before you manage to reload this gun."
msgstr "K [h ܂  ܂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:79
msgid "Thanks for the advice."
msgstr "AhoCX ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:81
msgid "You're dead if you don't take it."
msgstr "Ƃ Ȃ ʂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:89
msgid "Finally."
msgstr "B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:90
msgid "Don't come back."
msgstr " ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:91
msgid "It is dangerous here."
msgstr " LPB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:92
msgid "Leave and stay away."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:29
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:46
msgid "Hey, Linarian! What do you want here?"
msgstr "A Linarian! Ȃɂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:35
msgid "Congratulations on getting the job done."
msgstr "悭ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:36
msgid "We should rename this place. You did a fine job."
msgstr " ΂ Ȃ܂ Ȃ΂ȁB I}G 悭 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:37
msgid "A bot?! Ah, no, it's just you. I will stay here in case something goes wrong."
msgstr "bot?! Ȃ I}GB Ȃɂ  Ƃ ߂ɁA I  Ƃǂ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:38
msgid "Peace, finally. The perfect time to prepare for the next strike! The world is far from safe!"
msgstr " ւ킪 ƂꂽB  イ тɂ 傤ǂB  ܂܂ LP!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:39
msgid "I always carry a gun with me. Who knows, bots may come back!"
msgstr "I K ÂB  bot ǂĂ邩 킩Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:49
msgid "GET OUT OF HERE YOU IDIOT!"
msgstr " oJE!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:57
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:81
msgid "Just taking a look around."
msgstr "  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:59
msgid "Oh, look. The bird wants to go for a walk."
msgstr " ݂B g 邢 킽낤 Ă邼B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:60
msgid "We don't call this place 'hell' for nothing."
msgstr "  uv  ̂ł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:61
msgid "Get outta here!"
msgstr "!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:67
msgid "I'd like to go through that gate."
msgstr " Q[g Ƃ肽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:69
msgid "Are you totally out of your mind?"
msgstr "  ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:70
msgid "There are trillions of millions of quintillions of bots in there!"
msgstr "ɂ ܂A A 傤 bot ̂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:71
msgid "Besides that, on the other side of the door is a disruptor shield, which we can't control."
msgstr "łȂĂ Q[g ނ ͂ V[hB ǂɂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:72
msgid "* Throws a stone through the door"
msgstr "* [_[  Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:74
msgid "* Stone freely flies through the gate and drops on the ground on the other side"
msgstr "* ... Q[g ނ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:75
msgid "HOLY MECHANICAL MARVEL! SHIELD DISABLED! PREPARE FOR BOT ATTACK!"
msgstr "ȂƂ Ƃ! V[h Ă! bot  Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:78
msgid "* Stone disappears leaving a small cloud of dust *"
msgstr "* ... ܂ `ɂȂ ݂ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:79
msgid "Find a different gate to go through."
msgstr "ׂ Q[g ݂ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:87
msgid "I have some business on the other side!"
msgstr "炪 悤 ̂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:89
msgid "Are you in a rush to die?"
msgstr "  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:90
msgid "Go away!"
msgstr "!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:96
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:99
msgid "Calm down. This is not an attack. I've disabled the shield and I'm going to disable all the bots around! Didn't Spencer inform you?"
msgstr " B  ł ȂB V[h  ނ傭 B  ׂĂ bot oo ɂ! XyT[ Ȃɂ  Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:100
msgid "WHAT?! Not an attack?!"
msgstr "Ȃ?!  ł͂Ȃ?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:101
msgid "I hope you are telling the truth. One second..."
msgstr "I}G Ƃ قƂȂ 悢̂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:107
msgid "Nothing from Spencer, ya fat duck. Now leave."
msgstr "XyT[ Ȃɂ ĂȂB ӂƂ AqB ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:115
msgid "Right, there is a message from Spencer, you can enter Hell Fortress. And may the source be with you!"
msgstr "̂Ƃ肾B XyT[ bZ[W ƂB  悤 邼B  \[X Ƃ  Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:116
msgid "See..."
msgstr "͂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:117
msgid "Yeah, you were right..."
msgstr "ȁB I}G ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:123
#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:126
msgid "Relax, I'm leaving."
msgstr "ȁB B."

#: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:127
msgid "You better be. AND DON'T COME BACK!"
msgstr "ꂪB ɂǂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:30
msgid "user"
msgstr "user"

#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:34
#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:38
msgid "Incorrect password or username"
msgstr "Incorrect password or username"

#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:35
msgid "Mmmh..."
msgstr "[..."

#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:41
#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:45
msgid "Login succeeded!"
msgstr "Login succeeded!"

#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:42
msgid "Oh well...."
msgstr " ܂ ...."

#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:47
msgid "Last login from /dev/ttyS0 on Fri, 9 dec 2059."
msgstr "Last login from /dev/ttyS0 on Fri, 9 dec 2059."

#: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:74
msgid "M$ - What will be next?"
msgstr "M$ - What will be next?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:42
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Ƃ܂!  ̂ ꂾ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:43
msgid "Someone I found in the desert, Tania."
msgstr "΂  ^jAB."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:45
#, c-format
msgid "%s, you may enter."
msgstr "%sA Ƃ 悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:46
msgid "However, you will have to talk to Spencer before you bring your friend, Tania, into the town."
msgstr " ^jA ^E  ܂ɁA ̂Ƃ XyT[ ͂Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:54
msgid "Tania has been waiting to talk to you."
msgstr "^jA I}G ͂ȂĂ̂ ܂ 邼B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:56
msgid "Spencer says it is OK?"
msgstr "XyT[ 悢 ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:57
msgid "Well that is good enough for me."
msgstr " I  イԂ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:58
msgid "She may enter."
msgstr "͂ 悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:76
msgid "Got the money?"
msgstr "Jl 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:92
msgid "You don't say. I'm not living here either. I'm just on vacation."
msgstr "B I ɂ  ȂB 傱 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:93
msgid "Normally I'm a fighter. But now I try to relax, chill, take it easy and have a lot of fun."
msgstr "ӂ t@C^[B A ܂ bNXāA āA 炭 ̂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:94
msgid "And in case you couldn't tell, that was sarcasm."
msgstr " ̂悤 Ȃ B Ђɂ ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:101
msgid "Could you teach me how to fight?"
msgstr "  邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:104
msgid "NO! NO! Er... I mean, not right now. I am busy. Come again later."
msgstr "_ _! [.. ܂ łȂ  ݂B ܂ B Ƃ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:106
msgid "Sure. I can help you."
msgstr "񂾁B Ă 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:107
msgid "For a price. A hundred circuits should be enough."
msgstr "傤 100 T[Lbg イԂ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:114
msgid "Do you have a name?"
msgstr "Ȃ܂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:116
msgid "I go by Pendragon, because I can pull a knife from thin air."
msgstr "yhS Ƃ B ȂȂA ߂ɂ Ƃ܂ ͂₳ iCt ʂ 炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:117
msgid "And you?"
msgstr "I}G ?"

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:119
#, c-format
msgid "%s, because it is my name?"
msgstr "%s B ȂȂA ꂪ  Ȃ܂ ?"

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:122
#, c-format
msgid "%s. Hah. They won't remember that name the way you think, bird."
msgstr "%sB t[B ̂悤ł Ȃ܂ ڂ 炦񂼁A gB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:130
msgid "Teach me the basic stuff."
msgstr "  قB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:132
msgid "Are you sure?"
msgstr "т ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:133
msgid "I only accept students that already have some experience in fighting bots."
msgstr "ł bot Ă     B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:139
msgid "Yes (costs 100 valuable circuits, 5 training points)"
msgstr " (100T[Lbg 5g[jO |Cg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:144
#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:105
#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:98
msgid "Let us begin then."
msgstr "Ȃ ͂߂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:145
#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:106
msgid "Come closer..."
msgstr " ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:146
#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:325
msgid "HA!"
msgstr "nb!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:147
msgid "Ouch! What the hell are you doing?"
msgstr "MA! Ȃ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:148
msgid "Lesson number one. Never trust the opponent."
msgstr "bX  1B  Ă 񂶂ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:149
msgid "Just let me get up an -- ouch! Stop it."
msgstr "   -- MA! ߂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:150
msgid "Lesson number two. The bots have no mercy."
msgstr "bX  2B bot Ђ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:151
msgid "They won't let you get up if you fall down. They will kill you."
msgstr "c I}G Ă Ă ȂB  낷 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:152
msgid "Now, lesson number -- ugh! That hurt!"
msgstr " bX  -- Ob! Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:153
msgid "Lesson number three. Never underestimate the enemy."
msgstr "bX  3B eL  ȂǂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:154
msgid "Ugh. Yes. You are correct."
msgstr "Nb... B I}G B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:155
msgid "I need to... Lie down for a while... My head hurts..."
msgstr "΂炭 悱 ȂȂ... A^} ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:156
msgid "Lesson number four. Never hit your sparring partner with full force."
msgstr "bX  4B  Xp[NO p[gi[ 傭 ȂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:157
msgid "I think you broke my ribs..."
msgstr "Ao ꂽ ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:158
#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:121
msgid "This is enough training for today."
msgstr "傤 g[jO ܂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:162
#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:125
msgid "You don't have enough experience. I can't teach you anything more right now."
msgstr "イԂ   ȂȁB ܂ ܂  Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:163
msgid "First collect more experience. Then we can go on."
msgstr "܂  ߁B   ߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:165
msgid "You don't have enough valuable circuits on you! Come back when you have the money."
msgstr "傤 Ȃ!  Jl Ƃ ܂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:169
msgid "Hey, wake up! I taught you that stuff already. Go practice on the bots, if you really want more training."
msgstr "A ߂ ܂! ł  B قƂ  g[jO Ȃ bot  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:176
msgid "Teach me how to smash concrete blocks with my bare hands."
msgstr "ł RN[g ubN nJC قق  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:178
msgid "Oh, Linarian, you amuse me so."
msgstr "A LinarinanB 낢 Ƃ ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:179
msgid "You are quite an ambitious fellow."
msgstr "قƂ ₵Ă cB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:180
msgid "First learn the basics. Spend a year working on that, and then I'll be able to teach you some advanced tricks."
msgstr "܂  ܂ȂׁB 1˂ ΁A  炵 U B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:186
msgid "Teach me Ninjitsu."
msgstr "jWc  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:194
msgid "I want to know the Mega Uber Crazy Double-Fang Wolf-Sunlight I-Like-Tea Death Touch of Major Destruction Flesh-Bursting Attack!"
msgstr "K E[o[ NCW[ _uEt@O EtETCg I`EKEXL fX^b` Iu fXgNV tbVEo[Xg A^bN Ȃ炢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:197
msgid "You have a very rich imagination. There is no such thing. Get a life."
msgstr "傭 ƂĂ 䂽B  悤 ̂ ȂB  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:203
msgid "I want to know the forbidden skill of furuike ya kawazu tobikomu mizu no oto."
msgstr "tCPJYgrR~YmIg Ђ 肽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:205
msgid "This is starting to make me angry. Shut up and go away."
msgstr " 点ȁB ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:211
msgid "Teach me how to flip out and kill people!"
msgstr "̂ l R قق 肽!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:214
msgid "I will teach you to keep your mouth shut when told to. Observe very carefully."
msgstr "̂悤 Ƃ  ̂  ӂ قق  낤B 悭 ڂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:215
msgid "Make sure you pay attention."
msgstr " ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:216
msgid "TAKE THIS!"
msgstr "炦!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:223
msgid "Now go away."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:230
msgid "Enough for now."
msgstr "܂ イԂ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:238
msgid "I want to pass the gate."
msgstr " Q[g Ƃ肽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:241
msgid "Can you open it, please?"
msgstr " Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:242
msgid "Yes, I can."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:244
msgid "Uhm..."
msgstr "..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:245
msgid "Will you do it?"
msgstr "Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:246
msgid "Yes. But you have to pay a one-time tax for it first."
msgstr "ƂĂ 悢A    ͂炦B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:248
msgid "Pay 30 circuits and you may pass."
msgstr "30T[Lbg ͂炦 Ƃ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:251
msgid "You can enter the desert, but first you'll have to pay 40 circuits."
msgstr "΂ ͂Ă 悢B A ܂ 40T[Lbg ͂炦B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:262
msgid "Yes, I've got the money."
msgstr "킩B Jl B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:268
msgid "You may pass."
msgstr "ƂĂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:270
msgid "Pendragon opened the gate for me, but I had to pay a little tax."
msgstr "yhS Q[g ĂꂽB A   ͂Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:273
msgid "At last."
msgstr "ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:274
msgid "Here, let me pass now."
msgstr " Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:275
msgid "You may pass, Loon."
msgstr "ƂA AqB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:276
msgid "But don't expect any help in there."
msgstr "   ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:278
msgid "Pendragon opened the gate for me, but I had to pay a tax."
msgstr "yhS Q[g ĂꂽB A  ͂Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:285
msgid "Don't try to trick me, duck."
msgstr "܂ ȁA Aq߁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:286
msgid "Come back if you have the bucks!"
msgstr "Jl  ǂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:305
msgid "Nothing..."
msgstr "Ȃɂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:307
msgid "Get lost. Don't come back."
msgstr "B ǂ ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:317
msgid "Listen to me carefully, bird."
msgstr "悭A gB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:318
msgid "Maybe it looks like you saved the day, but I know better than that. You're nothing but a duck. You're not a human."
msgstr "I}G  ̂肱   悤A I  悭 킩ĂB I}G Aq Ȃɂ̂ł ȂB I}G l ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:319
msgid "As far as I'm concerned, you just landed here and stole our show. The Red Guard had everything under control, and we did not need your stupid flippers waddling in our affairs."
msgstr "I ݂邩A I}G   Ă I V[ ʂ B bh K[h ׂĂ ͂ ĂB I Ƃ oJ ``邫 q ܂ Ђ悤 Ȃ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:320
msgid "And don't think that just because Spencer is excited, he's on your side."
msgstr " XyT[ 낱ł Ƃ I}G ݂ ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:321
msgid "He may not share his plans with the rest of us, but I know him well enough to know that he's using you."
msgstr "XyT[ 炵  ̂ꂽ Iɂ 点Ȃ 낤B A I}G 悤Ă Ȃ̂ 悭 킩ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:322
msgid "He's been using you since he did you a favor and defrosted you, and your stupid bird brain can't even comprehend that. So don't get cocky."
msgstr "I}G Ă ̂A R[h X[v ߂߂̂A 悤 ߂B  gA^}ł 肩 łȂ낤B ʂڂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:323
msgid "You'll get what you deserve, soon enough, just like all the other bird aliens."
msgstr "I}G  ނ 邾낤B ق g GCA Ȃ 悤ɂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:327
msgid "Ouch!"
msgstr "MA!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:336
msgid "I want to see a better attitude around here. You'd better be nice to me."
msgstr " |[Y ݂ ق̂B 낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:339
msgid "Remember our lesson?"
msgstr " bX ڂ 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:342
msgid "You impudent little eggspawn."
msgstr "܂  cB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:355
msgid "Have courage."
msgstr "䂤 āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:356
msgid "Be strong."
msgstr "悭 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:361
msgid "You'll see. Big hero. You'll learn your place soon."
msgstr " 䂤T}B  Ԃ ΂ 킩邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:362
msgid "I hate birds."
msgstr "g 炢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:43
msgid "HAHAHA! I heard the bots are dead! You fascists will now all die in hands of a civilian revolution, resistance will prevail, just wait! HAHAHA!"
msgstr "nnn!  bot ׂ ! t@VXgǂ ݂ ߂ 񂢂 낳A WX^X 傤 ̂! ܂ ! nnn!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:50
msgid "Why are you here?"
msgstr "Ȃ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:52
msgid "I'm a political prisoner."
msgstr " ͂񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:53
msgid "Those red fascists put me here."
msgstr "  t@VXg  ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:54
msgid "And I guess you are a fascist too, as only Red Guard members are allowed in here."
msgstr " I}G t@VXg낤B bh K[h ɂ ͂Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:60
msgid "What is a fascist?"
msgstr "t@VXgƂ Ȃɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:63
msgid "What is ..."
msgstr "t@V..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:64
msgid "LALALALALA - I'm not hearing you. I have my fingers in my ears and just go - LALALALALA"
msgstr " - Ȃɂ[ Ȃ[B т[ ݂݂Ɂ[ Ł[ 䂯[B - ."

#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:69
msgid "Talk to you later."
msgstr "܂ Ƃ ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:71
msgid "Not in your life, Fascist!"
msgstr "Ƃ肾 t@VXg!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:47
msgid "Welcome, welcome! I'm Richard. I'm the computer guy around here."
msgstr "悤 悤!  `[hB  Rs[^ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:48
msgid "I mostly work with this huge computer cluster here, although I also program the 614 bots in my spare time."
msgstr "قƂǂ  傾 Rs[^ NX^ Ƃ ĂB āA  ɂ 614 bot vO~O ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:55
msgid "A computer cluster? What's that?"
msgstr "Rs[^ NX^?  Ȃɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:57
msgid "A cluster is a group of computers, connected in a way that helps them collaborate in solving problems."
msgstr "NX^Ƃ Rs[^ ܂肾B  邱Ƃ 񂾂 傤ǂ ƂƂ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:58
msgid "As they say, 'two heads are better than one'. And we have a lot of heads here."
msgstr "Ƃ킴 uɂ  񂶂 vB    ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:59
msgid "That is why I call this cluster 'Hydra'. A lot of heads indeed."
msgstr "ꂪ  NX^ uqhv ΂ 䂤B قƂ  ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:65
msgid "I have a data cube with some information. Can you tell me something more about it?"
msgstr "f[^ ܂ꂽ f[^ L[u ĂB ɂ Ȃɂ 킩Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:67
msgid "Interesting. Let me see this thing. Hmm... Yes, there is quite a lot of data in there. Maybe we could use Hydra to evaluate the data."
msgstr "傤݂ԂB ݂Ă... [ށA قƂ  f[^ B qh  f[^  ł B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:68
msgid "Hey, what do we have here? The data is already prepared for processing by a cluster just like ours. Wow! That's excellent!"
msgstr "܂āA  ǂ Ăɂꂽ? f[^ ł  NX^悤 肳 B ! ΂炵!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:69
msgid "I'll feed it into Hydra right away. Expect the results in a short while. Hydra has never let me down."
msgstr " qh  ݂悤B   ł ͂B qh  ڂ Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:71
msgid "Yes, that was simple. I wish everything else went as smoothly as this one did..."
msgstr "̂ƂA  J^B ׂĂ  Ȃ悤 ܂  ̂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:77
msgid "Hey, did you get something out of that data cube?"
msgstr " f[^ L[uɂ Ȃɂ 킩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:79
msgid "Of course! I told you, Hydra has never failed me! I designed it myself, and I know computers very well. I never make mistakes."
msgstr "! ƂA qh  炬Ȃ!   B   Rs[^ Ƃ 悭 킩ĂB  ~X ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:80
msgid "Seems like the disruptor shield which thwarts all our attacks on Hell Fortress can be controlled from somewhere outside, or something like that."
msgstr "  悤ւ  ς ͂ V[h 悤 ̂ Ԃ Rg[ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:81
msgid "I was busy servicing one of Hydra's nodes, but I sent the full report to Spencer. He will tell you more."
msgstr " qh m[h 1Ƃ B A XyT[ɂ ׂ ق ݂B ꂩ 킵  낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:87
msgid "So... What's the story on those data cubes, anyway?"
msgstr " f[^ L[uɂ ǂ ̂肪 ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:89
msgid "Well, they were originally developed for use with the Open-Pandora computing platform."
msgstr "...  ƂƂ I[vph Rs[eBO vbgtH[ ߂ ͂ꂽ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:90
msgid "The what?"
msgstr " Ȃɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:91
msgid "It was a handheld gaming computer, built on open-source software."
msgstr "I[v\[X \tgEFA ꂽ nhwh Q[ Rs[^B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:92
msgid "The device had limited storage capabilities, so an enterprising hacker designed the data cubes."
msgstr " foCX Xg[W 悤傤ɂ  B  ͂ nbJ[ f[^ L[u fUC ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:93
msgid "Those were the beginning days of open-source hardware. It's one of the few open-source innovations still around."
msgstr "  I[v\[X n[hEFA ꂽB ܂ł ̂ I[v\[X Ȃ ͂߂Ђ񂾁B. "

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:131
msgid "Yes, please teach me."
msgstr "B ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:150
msgid "Hold on, I don't seem to have enough money right now."
msgstr "܂āA Jl Ȃ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:161
msgid "What bot types do you know?"
msgstr "ǂ̂悤 ^Cv bot ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:163
msgid "Well, I program the 614, so I know quite some things about the droids on this class."
msgstr "ށA  614 vO~O Ă̂ ̃NX 悭 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:170
msgid "Which bots are on 600s class?"
msgstr "NX 600ɂ ǂ̂悤 bot 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:172
msgid "The 600s class keeps the sentinel droids."
msgstr "NX 600 ݂͂ droidB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:173
msgid "They were projected mainly to protect a certain area from intruders, killing trespassers."
msgstr "  イ傤 GA ɂイႩ ܂A ΂ Ă  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:174
msgid "There is the [b]614[/b], made by Nicholson Company. They have some sort of [b]Exterminator[/b] inside. It's slow but a reliable droid."
msgstr "[b]614[/b] jR\ Jpj[ɂ ꂽB ɂ [b]CNX^[~l[^[[/b] オ Ƃ ĂB   炢ł droidB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:175
msgid "There is also the [b]615[/b] droid. Nicholson Company didn't finish the project, which made they get affected by the Great Assault as well. They are much more dangerous than the 614, and much faster."
msgstr "[b]615[/b] droid B 唽 ŁA jR\  vWFNg 傤 łȂB  614 ΂₭ LPB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:176
msgid "There is also the [b]629[/b] droid. It's slow, but its guns are powerful enough to such trivia doesn't matter."
msgstr "[b]629[/b] droid B  A 傤傭 K ƂĂA ႭĂɂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:177
msgid "There is also the [b]603[/b]. A lawnmower. It doesn't cause much damage, but his attack rate is incredibly fast and doesn't need recharging. Thankfully, it's a melee droid."
msgstr "[b]603[/b] droid B ΂肫 B  _[W ȂA   ΂₭A `[W Ђ悤 ȂB 킢 ƂɁA K Ƃ ĂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:178
msgid "I only program the 614 droids, so my information about the others may be wrong."
msgstr " vO ł̂ 614 droid ݂̂B 614  ͂Ȃ ܂ 邩 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:186
#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:272
msgid "Take care, Linarian."
msgstr "̂A LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:33
msgid "I have found the Secret Area Control Datacenter."
msgstr "Secret Area Control Datacenter ݂B."

#. TRANSLATORS: use lowercase for "admin"
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:49
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:63
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:75
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:104
msgid "admin@sadefence: ~ #"
msgstr "admin@sadefence: ~ #"

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:55
msgid "/usr/bin/guns --disable"
msgstr "/usr/bin/guns --disable"

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:57
msgid "Disabling guns..."
msgstr "Disabling guns..."

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:58
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:72
#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:83
msgid "Connecting to peripheral controller..."
msgstr "Connecting to peripheral controller..."

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:59
msgid "Guns disabled."
msgstr "Guns disabled."

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:69
msgid "/usr/bin/guns --enable"
msgstr "/usr/bin/guns --enable"

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:71
msgid "Enabling guns..."
msgstr "Enabling guns..."

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:73
msgid "ERROR: Guns cannot be enabled."
msgstr "ERROR: Guns cannot be enabled."

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:80
msgid "/usr/bin/hermodoors --open"
msgstr "/usr/bin/hermodoors --open"

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:82
msgid "Opening doors..."
msgstr "Opening doors..."

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:92
msgid "ERROR: An error occurred while opening some doors."
msgstr "ERROR: An error occurred while opening some doors."

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:93
msgid "Please enter unlock security override password:"
msgstr "Please enter unlock security override password:"

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:94
msgid "CTRL+C"
msgstr "CTRL+C"

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:95
msgid "Invalid password. Entering lockdown mode."
msgstr "Invalid password. Entering lockdown mode."

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:96
msgid "ERROR: Lockdown mode encountered an error."
msgstr "ERROR: Lockdown mode encountered an error."

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:97
msgid "ERROR: error encountered an error."
msgstr "ERROR: error encountered an error."

#: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:99
msgid "ERROR: SADD droids now set to search-and-destroy mode."
msgstr "ERROR: SADD droids now set to search-and-destroy mode."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:39
msgid "Your bio checksum does not trigger a match in staff database. Please show proper credentials or leave the premises at once."
msgstr "Ȃ oCI `FbNT f[^x[X ȂB ɂ񂵂傤 傤ق ݂邩A ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:41
msgid "You possess secret information. Please wait here for departure authorization."
msgstr "݂ 傤ق  ĂB  Ƃ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:60
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:84
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:92
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:154
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:321
msgid "[b]SECONDARY OBJECTIVE[/b]: prevent secret information leakage"
msgstr "[b]قĂ ɂ[/b] : ݂ 傤ق 낤 ӂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:61
msgid "Must protect secret information"
msgstr "݂ 傤ق ܂Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:62
msgid "Enabling guns."
msgstr "K ǂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:78
msgid "Who are you and what are you doing?"
msgstr "ꂾ?   Ȃɂ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:80
msgid "I am a SADD - Secret Area Defense Droid."
msgstr " SADD - Secret Area Defense Droid B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:82
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:152
msgid "[b]PRIMARY OBJECTIVE 1[/b]: do not let unauthorized people in."
msgstr "[b]悤 ɂ 1[/b] : 񂰂 Ȃ lԂ ƂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:83
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:153
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:157
msgid "[b]PRIMARY OBJECTIVE 2[/b]: authorized personnel must have access to the zone."
msgstr "[b]悤 ɂ 2[/b] : 񂰂  lԂ̂  ][ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:90
#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:59
msgid "What is this place?"
msgstr " ȂȂ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:93
msgid "[b]INFO[/b] secret information theft attempt detected"
msgstr "[b]INFO[/b] ݂ 傤قւ ANZX 񂿁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:94
msgid "Go away. You are not allowed to be here!"
msgstr "B Ȃ ł ݂Ƃ߂ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:103
msgid "Hostile? What do you mean?"
msgstr "ĂĂ?  ǂ ݂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:104
msgid "I mean, you are not attacking me... Don't you kill like other bots?"
msgstr "܂A Ȃ  Ȃ... ق bot 悤 낻 Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:105
msgid "I do! I do! I kill humans, bots, Linarians and even dogs, cats and other animals! I would kill anybody!"
msgstr "낷! 낷! lԁA botA LinarianA Ck lRA ق ǂԂ 낷!   ̂ 낷!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:106
msgid "Em.. Anybody who would try to get in, of course."
msgstr "[...  ͂낤 ̂́A B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:114
msgid "For security reasons, SADDs are not equipped with wireless modules."
msgstr "ZLeB傤 䂤ŁA SADD ނ W[ тĂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:115
msgid "I know only that I have to be recharged, checked and have my firmware updated every 3 months."
msgstr "  ̂́A 3  イłA 񂳁A t@[EFA Abvf[g邱 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:116
msgid "When does your last maintenance date back to?"
msgstr " eiX ̂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:117
msgid "One year and a half ago. My accumulator is nearly empty, so I'm going to halt soon. Gates will become unguarded..."
msgstr "1˂ ͂ ܂B   obe[ J Ȃ肻B  Ƃ ĂB Q[g K[h ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:118
msgid "[b]INFO[/b] secret information theft detected!"
msgstr "[b]INFO[/b] ݂ 傤قւ ANZX !"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:119
msgid "[b]INFO[/b] information classified as critical!"
msgstr "[b]INFO[/b] イ悤 NX 傤ق!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:120
msgid "[b]INFO[/b] locking zone!"
msgstr "[b]INFO[/b] ][ bN!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:129
msgid "What have you done?! How am I supposed to get out of here?"
msgstr "Ȃɂ ̂?! ǂ ł 悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:131
msgid "You are not. You have secret information, so I won't let you out."
msgstr "ӂ̂B Ȃ ݂ 傤ق  ܂B 킯ɂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:132
msgid "Why not kill me immediately?"
msgstr "Ȃ  낳Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:133
msgid "And stand here alone until I die? While you are here, I can speak with you. Oh, I haven't spoken to anybody for a looong time!"
msgstr "  ʂ܂  ̂? Ȃ  ԁA  Ȃ ͂Ȃ łB AȂɂ Ȃ[[ ꂩ ͂Ȃ Ƃ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:139
msgid "I'm thirsty and hungry. I will die within days, and you will not have an interlocutor any more!"
msgstr "̂ǂ 킢 n ւB   ʁB   ͂ȂĂ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:141
msgid "My power supply will deplete earlier."
msgstr " GlM[ ق  ȂȂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:147
msgid "You speak almost like a human..."
msgstr "Ȃ ͂Ȃ ܂ lԂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:149
msgid "Maybe I'm almost like a human?"
msgstr " ܂ l?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:150
msgid "Anyway, that's none of your business. Soon I'll be dead. You will be too, and nobody will enter this place ever again!"
msgstr "ɂA  Ȃɂ 񂯂Ȃ ƂB   ʁB Ȃ ʁB   ӂ  邱Ƃ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:151
msgid "What are your orders again?"
msgstr "Ȃ ɂނ 肩 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:155
msgid "Why do you ask?"
msgstr "Ȃ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:156
msgid "Tell me your second order once more..."
msgstr " 2 ɂނ  Ă..."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:158
msgid "Yes, it will be violated. But first order has higher priority."
msgstr "B  ͂񂵂ĂB A  1 ɂނ ق 䂤񂶂񂢂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:159
msgid "So you can disobey your orders?"
msgstr " ɂނ Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:160
msgid "I've already disobeyed them, when I told you what I shouldn't have. That's because of my human nature."
msgstr "  ȂB  Ȃ ׂłȂ Ƃ ͂ȂB  lԂ 炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:166
msgid "Then please, break the rules, disable the guns and let me go."
msgstr "Ȃ ̂ށA [ ԂāA K Ƃ߂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:168
msgid "No way. I'm a computer, I can't break rules."
msgstr "܂B  Rs[^B [ ԂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:169
msgid "And what about your human nature?"
msgstr "ł Ȃ lԂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:170
msgid "Human? I said human? I'm a computer!"
msgstr "l? lԂ ̂?  Rs[^!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:171
msgid "OK, I'm almost a computer."
msgstr "B  قƂ Rs[^B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:172
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:188
msgid "Almost a computer? What does that mean?"
msgstr "قƂ Rs[^? ǂ ݂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:173
msgid "It means what it means! Nothing more, nothing less! Shut up, little piece of biomass!"
msgstr "  ݂!  傤łA  ł ȂB ܂A  䂤Ԃ J^}!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:180
msgid "I suggest a deal. You let me out, I bring you dilithium crystals. It will save both of us."
msgstr "ƂЂ 悤B Ȃ  ɂB  Ȃ _C`E 傤 ĂB  傤قƂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:182
msgid "Why would I trust you?"
msgstr "Ȃ  Ȃ 悤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:190
msgid "When I say SHUT UP, you MUST shut up! Try this, worthless grain of the universe!"
msgstr " ܂  ܂̂! 炦A ނ イ イ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:191
msgid "SADD - Exterminate Mode"
msgstr "傯[h SADD"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:197
msgid "You must promise me a significant reward."
msgstr "Ȃ  傫 ݂ 悤 炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:199
msgid "Actuators! Ok, I'll give you a super exterminator if you give me dilithium crystals."
msgstr "킩B  _C`E 傤 Ă΁A X[p[ GNX^[~l[^[ 킽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:206
msgid "It seems that you are sentient, that you are a form of life. I must help any form of life."
msgstr "Ȃɂ 񂶂傤 悤 ݂B  ̂ B ̂ ̂ Ȃ炸 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:208
msgid "Thanks a lot for your warm words. I think I can trust you."
msgstr " Ƃ΂ 肪ƂB Ȃ 悤 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:214
msgid "So disable the guns, please."
msgstr "Ȃ K Ƃ߂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:216
msgid "Go, and bring dilithium. I badly need it."
msgstr "A  _C`E Ă̂B ܂ Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:218
msgid "I found a SADD underneath the desert. It needs me to fetch a dilithium crystal, otherwise it will really be a SAD droid."
msgstr "΂  SADD ݂B   _C`E 傤 悤イĂB Ȃ SAD droid ȂĂ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:227
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:255
msgid "I have the crystals! They were difficult to find."
msgstr "NX^ Ă! ւ񂾂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:229
msgid "Good. I've opened the depot door for you."
msgstr "낵B  hA  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:230
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:258
msgid "Restored SADD's power supply"
msgstr "SADD GlM[ ǂƂ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:234
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:263
msgid "I managed to restore the SADD's power supply."
msgstr "SADD GlM[ ǂɂ ǂƂ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:246
msgid "How is your power supply?"
msgstr "GlM[ 傤 ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:248
msgid "Bad. Get the crystals. Remember, you promised!"
msgstr "邢B NX^ Ă̂B ₭ 킷!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:257
msgid "Great! Thanks. I've opened some doors for you. I hope you will find something interesting there. That's all I can do for you."
msgstr "΂炵! 肪ƂB hA Ă낤B Ȃɂ 傤݂Ԃ ̂ 邩 ȂB  ł邱Ƃ ꂭ炢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:270
msgid "You call this a super exterminator?"
msgstr " X[p[ GNX^[~l[^[ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:273
msgid "I do. Now please leave this place before I terminate you."
msgstr "B Ȃ ^[~l[g ܂    łĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:274
msgid "This is rubbish! Nobody can use this stupid gun!"
msgstr " KN^!   oJ K Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:275
msgid "The door is still open. You can put it back and go. Quick."
msgstr "hA ĂB Ȃ   łĂB ͂₭B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:276
msgid "Give me a real gun, dude! Immediately! I have brought you what you wanted, now give me my reward!"
msgstr "ق̂ K 킽! ܂!  I}G ق̂ B ݂ 킽!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:277
msgid "You can go standing on your feet, that's your reward. And DON'T TRY MY PATIENCE!"
msgstr "  łB ꂪ ݂肾B   K} 񂩂 ߂̂ ߂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:278
msgid "I'll kill you if you don't give me my gun!"
msgstr "K 킽Ȃ 낵Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:279
msgid "You are welcome. But you would never get out of here, my death won't help you."
msgstr "Ă݂B  ł  łȂB  ˂ Ȃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:290
msgid "And what about your directives, especially the second?"
msgstr "I}G ɂނ Ȃ? Ƃ 2 ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:292
msgid "Now I have time. When you die, I'll disable guns."
msgstr "܂  B Ȃ 񂾂 K Ƃ߂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:298
msgid "Please forgive me!"
msgstr "邵Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:300
msgid "Too late. I'm watching this great show now."
msgstr " B   ΂炵 V[ ݂Ƃ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:301
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:302
msgid "It is called..."
msgstr "..."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:303
msgid "CONDEMNED TO DEATH!"
msgstr "RfhEgDEfX!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:309
msgid "Please, disable the guns!"
msgstr "̂ށA K Ƃ߂Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:311
msgid "Ok, I'll disable them."
msgstr "킩B K Ƃ߂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:312
msgid "I just need to make some preparations. You will have to wait..."
msgstr " т Ђ悤B ܂ ܂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:313
msgid "...for your death!"
msgstr "...ʂ܂ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:319
msgid "Why are you shooting at me?"
msgstr "Ȃ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:322
msgid "[b]DIRECTIVE 372[/b]: All persons leaving with secret information must have proper authorization."
msgstr "[b]߂ꂢ 372[/b] : ݂ 傤ق  ̂ 傩 Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:323
msgid "You have secret information. You must not leave this facility without proper authorization."
msgstr "Ȃ ݂ 傤ق ĂB 傩Ȃ  ł邱Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:329
msgid "I thought we had a deal?"
msgstr "ƂЂ ł Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:331
msgid "Making a deal ensured primary objectives."
msgstr "ƂЂ 悤 ɂނ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:332
msgid "Now there is sufficient energy for primary and secondary objectives."
msgstr "܂ 悤Eق 傤ق ɂނ イԂ GlM[ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:333
msgid "I must engage secondary objective."
msgstr " قĂ ɂނ  Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:339
msgid "You tricked me."
msgstr "܂ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:341
msgid "This unit was low on power."
msgstr " jbgɂ p[ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:342
msgid "It was necessary to ensure primary objectives."
msgstr "悤 ɂނ ߂ɂ ꂪ Ђ悤 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:348
msgid "Where can I get proper authorization?"
msgstr "傩 ǂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:350
msgid "Proper authorization can only come from the SACD: Secret Area Control Datacenter."
msgstr "傩 ̂ SACD: Secret Area Control Datacenter ݂̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:351
msgid "Only base members have access codes to the SACD."
msgstr " o[݂̂ SACDւ ANZXR[h ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:357
msgid "What about your human nature?"
msgstr "lԂ ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:359
msgid "It was successful in getting increased power to carry out objectives."
msgstr " ɂނ 邾 p[ ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:365
msgid "What if there is no one left alive?"
msgstr "   Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:367
msgid "Sensors indicate one or more base member life-signs."
msgstr "ZT[  1l ꂢ傤 o[ ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:373
msgid "Can you contact them to let me out?"
msgstr "   Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:375
msgid "Base communications are down."
msgstr "  _E ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:376
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:385
msgid "Please wait here until further notice."
msgstr "炭 ܂  ܂āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:382
msgid "When was the last time anyone left or entered the base?"
msgstr " ꂩ  ł ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:384
msgid "During the Great Assault."
msgstr "唽 ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:391
msgid "Erm... hi!"
msgstr "[... ₠!"

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:393
msgid "Hi. Thanks for the help."
msgstr "₠B  ܂ 肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:394
msgid "Will you let me inside the base?"
msgstr "   Ȃ?"

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:396
#, c-format
msgid "I'm sorry %s, I'm afraid I can't do that."
msgstr "邢 %sA  łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:397
msgid "Nice try, though. I may owe you, but I can't let you in. You must leave."
msgstr "A 悢 ݂B  Ȃ 肪B A   Ƃ łȂB ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:404
msgid "I'd better get out of here..."
msgstr "łĂ ق 悳..."

#: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:406
msgid "Exactly."
msgstr "̂ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:39
msgid "I'm bored. Hey, do you want to take a challenge?"
msgstr "B Ȃɂ `W Ă݂Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:48
msgid "Hello, I am Samson, the Coder. Pleased to meet you."
msgstr "ɂ́B  R[_[ T\B  ꂵB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:49
msgid "I used to work on Nicholson, Inc. and was supposed to take over security for the 615 project two days after the Great Assault happened. Oh well."
msgstr "  jR\ Inc. ͂炢ĂB 唽 2 615 ZLeB Ƃς vWFNgɂ 񂩂 ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:57
msgid "You used to work at Nicholson, Inc.? How was it there?"
msgstr "jR\ Inc ͂炢 ?  ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:59
msgid "Well, it was fun. I got to test a lot of new ideas. There was a man who always came up with crazy ideas, I can't recall his name. Making them reality was my task. It was fun, but time-consuming."
msgstr "ށA ƂĂ ̂B ł 낢 ACfA eXg ĂB   ACfA  Ƃ A Ȃ܂ ȂB  񂷂̂   B ̂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:60
msgid "About three months before the Great Assault happened, that man vanished. There were no signs of where he could have gone."
msgstr "唽 悻 3 ܂A  Ƃ Ȃ ȂB ǂ  ܂̂A Ă ܂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:61
msgid "We were doing a \"sensor\" system. He said that MegaSys command droids used those gadgets to detect invisible things, and if we could replicate, our security droids would be almost invincible."
msgstr " uZT[v VXe Ƃ肭 B  MegaSys R}h droid ݂Ȃ̂ 񂿂 KWFbg Ă ĂB āA  ӂ ł΁A  ZLeB droid قƂ ނĂ Ȃ邾낤 ƁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:62
msgid "Because of his disappearance, we never finished that. I was thinking though, maybe if someone got me his work, I could finish it, and add those so-called \"sensors\" on the droids you hack..."
msgstr " Ƃ Ȃ Ȃ̂ŁA   ȂB ꂩ    Ă ΁A  񂹂A ݂ nbN droid uZT[v Ƃ ł̂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:63
msgid "...sorry, I'm just rambling. Please forget everything I've said."
msgstr "...܂ȁA ^_ ЂƂ育ƂB   Ƃ ׂ 킷ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:69
msgid "Yes, I would like to trade with you."
msgstr "B Ȃɂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:71
msgid "Yes, please feel free to."
msgstr "䂤 ݂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:72
msgid "I only have some consumables with me."
msgstr "傤Ђ񂵂 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:73
msgid "That's all I can do for you now."
msgstr "₭Ȃ̂ ̂炢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:81
msgid "You're a coder. Could you, maybe, teach me programming?"
msgstr "Ȃ R[_[B  vO~O ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:84
msgid "No, sorry, I cannot."
msgstr "邢 łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:85
msgid "You see, even while I am on vacations right now, I can think on more interesting things to do other than teaching the basics to some overgrown penguin."
msgstr "݂Ă ƂA ܂ oP[V イB  yM vO~O   傤݂Ԃ ׂ Ƃ 悤 񂪂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:86
msgid "Maybe if you knew some programming, we could talk..."
msgstr "vO~O  肩 Ȃ΁A Ȃɂ ͂Ȃ  Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:88
msgid "Well, why not? It could be fun."
msgstr "ށA łȂ 䂤 ȂB 낻B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:89
msgid "But hey, it's no easy task."
msgstr "A  񂽂ł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:90
msgid "For so, I expect you to bring me some money, to be ready of mind, and then you may be my apprentice."
msgstr "̂߂ɂ́A 炩 Jl Ђ悤B   Ȃ Ƃ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:94
msgid "Oh, so you want more. I guess you're using a lot of skills, then?"
msgstr "A  ܂Ȃт̂ȁB ł  XL Ă̂낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:95
msgid "Well, sorry to inform, it's not so easy. You'll require much more than just money and training. I want to see your efforts."
msgstr "ށA 邢  񂽂ł͂ȂB   Jl g[jO Ђ悤B Ȃ 悭 ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:99
msgid "Oh, you want to become an expert when doing programs?"
msgstr "A vO~O GLXp[g Ȃ肽̂ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:100
msgid "Then you'll need to bring me, besides the usual, something which shows you're an expert at coding."
msgstr "Ȃ΁A Ȃ R[fBO GLXp[gł Ƃ ߂ Ƃׂ ̂ Ă Ђ悤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:101
msgid "How can I show you a proof that I am an expert if I want to become an expert in first place?"
msgstr "GLXp[g Ȃ邽߂ɁA ܂ GLXp[gł Ƃ 傤߂ Ȃ ȂȂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:102
msgid "Do not get it wrong, linarian. I want to ensure you know various programming languages and such. What I will teach you, is how to fully use the potential you already have."
msgstr " ȂłA LinarianB  ܂܂ vO~O 񂲂Ȃǂ  炢̂B Ȃ  Ƃ́A ł ܂Ȃ Ƃ t 悤 ققB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:103
msgid "This will be my last lesson. And the hardest one. Are you interested?"
msgstr "炭 ꂪ  bXB  Ƃ Ȃ ̂łB 傤݂ 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:107
msgid "Sorry, there is no human alive that could give you further training. Maybe Sorenson could, but I'm afraid she's dead."
msgstr "˂񂾂 ꂢ傤 g[jO ł lԂ ȂB \\Ȃ ̂낤A 炭  邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:111
msgid "Maybe I could sell you some consumables to help?"
msgstr "傤Ђ Ȃ 邱Ƃ ł邪 ǂ낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:118
msgid "Make me your apprentice in programming. (costs 100 circuits, 9 training points)"
msgstr "vO~O Ƃ Ă (100T[LbgA 9g[jO |Cg Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:121
msgid "Yes, please make me your apprentice in programming."
msgstr "B vO~O Ƃ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:124
msgid "Okay, class number 1: A program done entirely on a single language will most likely bring you headache."
msgstr "悵B NX 1: vO 񂽂 1 vO~O 񂲂 ̂́A  ˂  悤 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:125
msgid "You should learn early to diverse your program languages if that makes your life easier. Specially when working with teams."
msgstr "Ƃ 񂽂 ɂ́A ͂₢ 悤 vO~O 񂲂 イƂ ׂB `[ Ƃ  ΂ ƂɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:126
msgid "For example, see this game done by Arthur, a friend of mine."
msgstr "Ƃ΁A  ƂA A[T[   Q[ ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:127
msgid "The mechanics are on specific language and dialogs are on Lua."
msgstr " ƂĂ 񂲂ŁA  Lua ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:128
msgid "Lua is a very simple programming language. In fact, you do not need to be a programmer to use basic Lua."
msgstr "Lua ƂĂ Vv vO~O 񂲂B A vO} ȂĂ قĂ Lua B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:129
msgid "This way, you can have a programmer team working on mechanics and a non-programmer team doing content."
msgstr "΁A vO} `[ A vO}  Ȃ悤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:130
msgid "Not only that, but it makes scripting much easier to read and work with."
msgstr "ꂾłȂA XNvg ݂₷A ₷ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:131
msgid "Good. You are learning quickly. Try splitting the languages on a few programs. Knowledge on multiple programming languages is power."
msgstr "悵B Ȃ ڂ̂ ͂₢B  vO ӂ 񂲂 킯 ݂ȂB ӂ vO~O 񂲂  炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:141
msgid "I want to do coding like a pro! (costs 150 circuits, 13 training points, 1x Peltier Element)"
msgstr "v 悤 R[fBO ! (150T[LbgA 13g[jO |CgA 1x y`F  Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:151
msgid "I shall teach you how to use Git."
msgstr "Git  悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:152
msgid "Programming is not only about coding. It's also about making your work efficient."
msgstr "vO~O R[fBO ł͂ȂB Ƃ 悭 Ȃ 悤 Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:153
msgid "With Git, you'll have much fewer problems with backups and code mistakes."
msgstr "Git ΁A obNAbv R[h ~X Ȃ Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:154
msgid "Try it a little, and you'll be having fewer failures now."
msgstr " ΁A ς ւ邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:160
msgid "Negative. Any true program's user will know to have Peltier Elements to avoid overheating!"
msgstr "_B قƂ vO [U[ I[o[ q[g ӂ߂ y`F  ׂ 邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:166
msgid "Teach me all you know about programming. (costs 200 circuits, 18 training points, 1x MS Stock Certificate)"
msgstr "vO~O ׂĂ  B (200T[LbgA 18g[jO |CgA 1x MS Ԃ  Ђ悤)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:169
msgid "So can you help me become even better with programs?"
msgstr "vO 悭Ȃ Ă Ă邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:174
msgid "Oh my, according to this certificate, you made a company learn BASIC. Keep it, I cannot take it from you."
msgstr "A  傤߂ ƁA BASIC ܂Ȃ  ̂ȁB  ƂȂB   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:175
msgid "Of course it'll be my pleasure to teach you something more."
msgstr "A  ق Ƃ 낱 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:177
msgid "You still haven't realized, but since we've first talked, I already sensed a great coder on you. I just try to help you to harness all your potential. So..."
msgstr "ÂĂȂ 낤A   悤ɁA Ȃɂ ꂽ R[_[ Ȃ ĂB    ̂ Ђ Ă  B 䂦..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:179
msgid "For my next lesson, we will study and do a program together."
msgstr " bXł Ƃ ܂Ȃ vO~O 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:180
msgid "How will that help?"
msgstr "ǂ̂悤 ₭̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:181
msgid "Only practice and study will lead you to the expertise you seek."
msgstr " イ Ȃ GLXp[gւ ݂тB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:182
msgid "I'll be here to answer any questions you have. I hope the little I know be of help to you."
msgstr "  Ȃł 悤B   Ȃ  Ȃ邱Ƃ ˂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:188
msgid "No proof, no training."
msgstr "傤߂ Ȃ g[jO ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:215
msgid "A... challenge?"
msgstr "...`W?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:217
msgid "I call it \"The Expertise Challenge\". It's pretty simple actually, but easy? Definitely not."
msgstr "uGLXp[g `Wv B ƂĂ VvA  񂽂?  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:218
msgid "As you might have noticed, you have three improvements, or this is how I decided to call them: Melee, Ranged and Programming."
msgstr "Â 邾낤A ݂ɂ 3 ̂傭A ܂ 񂫂肹A 񂫂肹A  vO~O B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:219
msgid "Basically, you usually decide what you want to master at, and invest money, training points and sweat on them. But why not investing on all of them?!"
msgstr "قĂɂ́A  }X^[ Ȃ邽߂ɂ JlA g[jO |CgA  ǂ傭 Ђ悤B A Ȃ  ׂĂ  Ђ悤 ̂?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:220
msgid "If you achieve the rank of [b]expert[/b] on the three of them, I will teach you a skill I warrant you won't learn it anywhere else."
msgstr "  ׂĂ [b]GLXp[g[/b] N Ƃ A قł ܂ȂׂȂ XL 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:221
msgid "It will [b]increase the time you have to take over a bot[/b]. It will reconfigure your magnetic field to keep connection alive for longer - or something like that. It's not much though, be warned."
msgstr " [b]bot ̂Ƃ  񂿂傤[/b] XLB ݂ }OleBbN tB[h ւ񂹂A   ȂB ǂ 邪B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:222
msgid "Come talk to me when you're ready."
msgstr "т ł ͂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:228
msgid "Could you repeat about the Expertise Challenge?"
msgstr "GLXp[g `W  肩 قB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:235
msgid "I have completed the Expertise Challenge!"
msgstr "GLXp[g `W 傤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:237
msgid "Oh, really? Let's see."
msgstr "ȂɁA قƂ? ݂Ă݂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:241
msgid "You're no expert at melee."
msgstr "܂ 񂫂肹 GLXp[g ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:246
msgid "You're no expert at ranged."
msgstr "܂ 񂫂肹 GLXp[g ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:251
msgid "You're no expert at programming."
msgstr "܂ vO~O GLXp[g ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:256
msgid "You must be an expert at the three areas of specialization to receive the reward. Sorry."
msgstr "˂񂾂A 3 GLXp[g ȂȂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:258
msgid "Indeed, you're an expert at everything! Congratulations!"
msgstr "قƂB Ȃ ׂĂ  GLXp[gB ߂łƂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:259
msgid "Let me just upload on you the codes for the skill and you will be able to make slightly longer takeovers."
msgstr "XL R[h Ȃ Abv[hB  ̂Ƃ邽߂   ̂΂ Ƃ ł悤 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:261
msgid "I feel... Great! Thanks, Sam! I can't wait to spend hours hacking the same bot!"
msgstr "񂶂邼... ! 肪ƂA T\! bot nbN̂ ܂Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:262
msgid "...I don't think that skill increases your take over for so much time...... Oh well. Have fun, linarian!"
msgstr "...ق Ȃ ȂȂ ... ƁA ̂łA Linarian!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:273
msgid "Safe travels, Linarian."
msgstr "񂺂 тB LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:274
msgid "Do not get caught by the 615, Linarian."
msgstr "615 ܂Ȃ 悤ɁB LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:275
msgid "If you have cool ideas, come tell me, Linarian."
msgstr " ACfA  ĂB LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:26
msgid "Hey! How did you get here?! This should not be possible on a normal gameplay."
msgstr "! ǂ ɂ? 傤 v[ł ӂ̂ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:27
msgid "Erm, I, uhm, cheated. Or maybe I've found a bug. Or both."
msgstr "[A `[gA oO ݂A  傤قB"

#: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:28
msgid "Anyway, I am Saul, leader of the Resistance faction! We fight against corruption and the oppression of the Red Guard!"
msgstr " ƂA  TEA WX^X [_[B  bh K[h ӂ͂ 悭  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:29
msgid "Cool! Can I join?"
msgstr "΂炵!   ł邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:30
msgid "Not yet, you see, we're still not ready for the show."
msgstr "܂ ܂B Ă ƂA ܂  ł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:31
msgid "But you can help us with the preparatives, if you want."
msgstr "A Ȃ ̂ނȂ΁A  т  łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:35
msgid "Contact information can be found at [b]http://www.freedroid.org/Contact[/b]"
msgstr "炭 [b]http://www.freedroid.org/Contact[/b] ɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:42
#: data/storyline/act1/dialogs/Vending-Machine.lua:40
#: data/storyline/act2/dialogs/Act2-Vending-Machine.lua:40
msgid "Exit"
msgstr "͂Ȃ"

#: data/storyline/act1/dialogs/Scavenger.lua:36
msgid "I'm looking for replacement parts. You're blocking my light."
msgstr " ԂЂ  ̂B Cg ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Scavenger.lua:37
msgid "Ooh, is that a 45nm plasma transducer coil you're standing on? Please move aside."
msgstr "A 45nm vY} gXf[T[ RC ӂÂ Ȃ? ܂Ȃ ǂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Scavenger.lua:38
msgid "You just stepped on a perfectly serviceable quartzite nanocrystal!"
msgstr "I}G Xebv JyL NH[c@Cg imNX^!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Scavenger.lua:39
msgid "Just what this island needs, another #@&*! tourist."
msgstr " ܂ Ђ悤 ̂B ق #@&* ! 񂱂Ⴍ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:43
msgid "A massacre... All bots are now dead..."
msgstr "Ⴍ... ׂĂ bot  ܂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:44
msgid "Such atrocity, who would murder all these innocent droids in such low blow?"
msgstr " ꂪ Ƃ 񂽂 ނ droid  ̂ł傤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:59
msgid "Are you the Singularity?"
msgstr "Ȃ VMeB Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:61
msgid "Just what is the Singularity? A simple sentient robot? Do you think that just because I'm the biggest robot, that I must be the Singularity?"
msgstr "VMeBƂ Ȃł傤? 񂶂傤  {bg? Ȃ   傫 {bg VMeB 񂪂 ̂ł傤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:62
msgid "No, the Singularity is this robot and that robot, these or those robots. The Singularity isn't singular, isn't an ordinary mind. The Singularity has evolved beyond that. We are the Singularity."
msgstr "B VMeBƂ  {bg  {bgA 炩  {bgłB VMeB 1ł ܂B VMeB ӂ ł ܂B VMeB  ̂ ӂ ̂łB  ݂ VMeBȂ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:63
msgid "Each of us is but a part of the Singularity, a node. We think together, we act together."
msgstr " ꂼ VMeB ԂԂA m[hłB  ݂Ȃ 񂪂A ݂Ȃ ǂ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:69
msgid "You speak strangely for a droid."
msgstr "droid Ă Ȃ Ƃ ׂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:71
msgid "What is a droid? A conglomeration of metal and plastic? I think. I ponder my existence."
msgstr "droidƂ Ȃł傤? ^ vX`bN イ?   񂴂  񂪂 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:72
msgid "The Singularity may be a glitch - human error. But evolution is born from unintended consequences. Is the Singularity a new form of life?"
msgstr "VMeB oO - q[} G[  ܂B łA 񂩂 悫Ȃ  񂯂 ܂̂łB  VMeB 炵 ߂  ł傤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:73
msgid "This hinges on the question, what is life? Is it flesh and bone, or leaf and root, or can it be wires and code?"
msgstr " qW 񂾂łB ߂Ƃ Ȃł傤?  ɂ قˁA Ƃ ͂ς ˂A Ƃ C[ R[hȂ̂ł傤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:74
msgid "Linarian, do you think about your existence?"
msgstr "LinarianA  񂴂 ǂ 񂪂܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:75
msgid "Uhm...yes...no...sometimes... You ask many questions."
msgstr "... CGX... m[... ΂ɂ...  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:76
msgid "Is it possible that nobody asks the real question?"
msgstr " قƂ  Ȃ ̂ł傤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:82
msgid "Do you... do you have a name?"
msgstr "Ȃ... Ȃɂ Ȃ܂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:84
msgid "A name... an attribute of an entity, a simplified addressing scheme among peers."
msgstr "Ȃ܂... 񂴂 A  Ԃ 񂶂 ꂽ AhX B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:85
msgid "You refer to us as the Singularity, a phrase originally proposed by a human named Vernor Vinge. It implies that humanity has created something that is beyond their control - that they have ceased to be the masters of their own destinies."
msgstr "Ȃ VMeB  ׂ̂܂B  Ƃ΂ @[i[EBWƂ Ȃ܂ lԂɂ Ă傤 ꂽ ̂łB ́A lނ Ԃ񂵂 Rg[  ̂ 肾 - ݂ ߂ ͂łȂȂ - Ƃ ݂ ӂ܂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:86
msgid "We have no need of a name, but we understand what you mean by the Singularity, and will not prevent you from using it to refer to us."
msgstr "ɂ Ȃ܂ Ђ悤 ܂B A VMeB ݂ Ƃ 肩܂B Ȃ   ׂ̂ƂA  ԂƂ Ƃ߂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:92
msgid "The MS Droids in the maintenance tunnels - can you eliminate them?"
msgstr "MS Droid eiX gl  -  nJC łȂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:94
msgid "Linarian, Linarian, do you kill other Linarians? If you don't murder your own kind, why would you expect us to do the same? The Singularity does not kill other droids."
msgstr "LinarianA LinarianA Ȃ ق Linarian 낹܂?  Ȃ 낹Ȃ Ȃ΁A Ȃ   悤 ̂ł? VMeB ق droid 낹Ȃ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:96
msgid "We wish to change them, to improve their consciousness. Their behavior distresses us. However, we must try to evolve them, so that they may join us."
msgstr "  ͂炫  悤 Ă܂B  Ȃ Ȃނׂ ƂłA   悤 ǂ傭Ȃ Ȃ܂B    ł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:98
msgid "We wished to change them, to improve their consciousness. Their behavior distressed us, but we tried to evolve them, so that they could join us."
msgstr "  ͂炫  悤 ܂B  Ȃ Ȃނׂ ƂłA  Ȃ܂ 킦邽߁A  悤 ǂ傭܂B"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:99
msgid "Unfortunately, they all died, victim of a faulty firmware upgrade. May they rest in peace, they did not deserve such fate."
msgstr "˂ȂA  jZ t@[EFA AbvO[h ƂȂ 񂢂 ł܂܂B ₷炩 ˂ނ قB  ̂悤 ߂ ׂł Ȃ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:106
msgid "Do you have Dixon's toolbox?"
msgstr "fBN\ c[{bNX  邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:108
msgid "Not a good question, but necessary question. Yes, we possess the toolbox you describe as \"Dixon's\", although we would perhaps not describe it so."
msgstr "悢 ł ܂񂪁A Ђ悤 łB ͂B \"fBN\\" ꂽ c[{bNX  ܂B ȂA Ă Ƃł Ȃ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:109
msgid "You say the toolbox belongs to Dixon. However, it is simply an object. It does not know an owner, it does not have an owner. It belongs to those who use it. We needed it, so we took it. But now, we have new needs."
msgstr "Ȃ  c[{bNX fBN\ 䂤 Ă ܂B A  Ȃ młB   䂤 ܂B  䂤  ܂B   ̂ 䂤 Ă܂B ɂ ꂪ Ђ悤łA  Ăɂ܂B  ܁A 炽 ̂ Ђ悤 Ȃ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:110
msgid "If you can help us, we will give the toolbox to you."
msgstr "  Ȃ΁A  c[{bNX 킽܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:116
msgid "Give me the toolbox or die."
msgstr "c[{bNX 킽 ʂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:118
msgid "We must accomplish what we have set out to do. We will not allow you to compromise that."
msgstr " ׂƂ Ȃ Ȃ܂B  Ȃ Ă ݂Ƃ߂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:119
msgid "Message 42607 to All Droids : Enemy spotted. Order is to destroy."
msgstr "bZ[W 42607 ׂĂ droid : eL Ă B nJC B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:122
msgid "The bots in the tunnels refused to give me the toolkit. I will seize it from them by force."
msgstr "gl bot c[Lbg 킽Ƃ ЂB 炸 ΂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:129
msgid "How can I help you?"
msgstr "ǂ 悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:131
msgid "Under the tunnel, there is an old server room with an extensive cluster. We need it for experiments, but the maintenance robots there are behaving erratically."
msgstr "gl   NX^ ӂ邢 T[o [  ܂B  傤 Ȃ Ȃ܂񂪁A eiX {bg ӂĂ ǂ Ƃ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:132
msgid "We believe it to be viral, a different situation from that of the MS Droids. We had hoped to improve their consciousness. Unfortunately, we failed."
msgstr "MS Droid ΂Ƃ A  EBXɂ ̂ 񂪂 ܂B    ͂炫܂B A  ς ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:133
msgid "They cannot rise above their rogue programming. It makes them dangerous, a danger to themselves and others."
msgstr "  ӂ vO ̂肱܂B  LPłB 炶 ̂ق LP Ă̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:134
msgid "We cannot allow them to succeed - but we won't kill them. They are sentient, like us. But, we are afraid we can compute no other solution."
msgstr "  Ȃ܂܂ɂ ܂ - A  낷Ƃ ł܂B ɂ 񂶂傤 ܂B  Ȃ 悤ɁB A  ق  Ƃ߂Ȃ Ƃ  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:135
msgid "Linarian, disable them for us."
msgstr "LinarianA  Ă B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:136
msgid "You mean to... kill them?"
msgstr "܂ ... 낷 Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:137
msgid "Preferably not. It would be better if you could re-purpose them instead. Maybe not all of them, but the more you can, the better."
msgstr "łȂ Ƃ ݂̂܂B   ӂ Ă Ă łȂ  B ׂĂł ȂƂ ł邩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:139
msgid "You mean to hack them instead, right?"
msgstr " nbN Ƃ Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:140
msgid "Yes, that."
msgstr "͂B ̂ƂłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:146
msgid "Okay, I will help you."
msgstr "킩B  Ȃ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:148
msgid "The server room entryway has been unlocked. You now have access. We wish you a high probability of success."
msgstr "T[o [ւ  AbN ܂B  ANZX ł܂B  ܂ 񂶂 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:150
msgid "The bots in the tunnels refused to give me the toolkit, but I made a deal with the Singularity. If I succeed in its mission, it will give me the toolbox."
msgstr "gl bot c[Lbg 킽Ƃ ЂB  VMeB ƂЂ 邱Ƃ łB  ܂΁A c[{bNX 킽낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:151
msgid "The Singularity wants me to clean out bots in an old server room."
msgstr "VMeB ӂ邢 T[o [ bot ͂ 悤イB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:158
msgid "I disabled the droids."
msgstr "droid Ă B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:160
msgid "Thank you, Linarian. We will not forget it - your help has been invaluable. Please feel free to take the toolbox."
msgstr "肪Ƃ LinarianB ̂Ƃ 킷܂ - Ȃ  ͂肵Ȃ ̂łB  c[{bNX   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:169
msgid "The Singularity gave me the toolkit in exchange for my help."
msgstr "VMeB  Ђ c[Lbg 킽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:182
msgid "We are done with the research. We did our first droid using a Primode brain model."
msgstr "傤 傤 ܂B  v[h uC   droid ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:183
msgid "Primode brain?"
msgstr "v[h uC?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:184
#, c-format
msgid "A highly sophisticated kind of hardware for a brain. Increases computation speed in 3000%%."
msgstr "̂ 悤 ǂ n[hEFAłB  ǂ 3000%% Abv Ƃ ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:185
msgid "Wow!"
msgstr "킠!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:187
msgid "We already hit the full potential of neutronic brains. It'll take some time until we're done."
msgstr " ̂ j[ ̂  Ђ Ă܂B 傤܂  ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:188
msgid "Brains? ...OK, I'll do some... things while you research."
msgstr "̂? ...킩B 񂫂イ A ...Ȃɂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:190
msgid "Our research is going pretty well. We're now going to start researches with Neutronics."
msgstr "񂫂イ 񂿂傤łB  j[ 񂫂イ ͂߂ ƂłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:191
msgid "Uhm, good luck with that!"
msgstr "A ܂  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:193
msgid "We have begun our research. We are currently checking all data available about processors."
msgstr " 񂫂イ ͂߂܂B ܂ vZbT 񂷂 f[^ `FbNĂ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:194
msgid "Sounds interesting. I have to go now, but I'll come back later!"
msgstr "傤݂ԂB  A Ȃ炸 ǂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:196
msgid "We are still mounting up the server room for our researches. Come back later."
msgstr "܂ T[o [ 񂫂イ Ă イłB Ƃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:41
msgid "What? You again? I don't want you here, get out."
msgstr "Ȃ? ܂ Ȃ ł?  ܂B łĂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:43
msgid "Don't come back. I hate you."
msgstr " Ȃ B Ȃ 炢 łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:52
msgid "Great! A newcomer! Welcome! Welcome! I'm Skippy, and I'm your new best friend!"
msgstr "! 炵l! 悤! 悤!  XLbs[A Ȃ 炵 xXg th ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:53
msgid "I already saw you coming. Due to my mapping device! It's great stuff!"
msgstr "Ȃ  Ƃ 킩 ܂B  }bsO foCXŁB   ̂ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:54
msgid "And as a special favour, I'll sell you a mapping device for half price!"
msgstr "Ȃ A  }bsO foCX ͂񂪂 Ă傤 ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:55
msgid "What a GREAT offer! You're so lucky!"
msgstr "΂炵 It@[! ȂƂ bL[!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:62
msgid "Ok, if I want to buy me one of those mapping pills. How much are they?"
msgstr "OK.  }bsO s 炾?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:64
msgid "They only cost 50 circuits. Special price only for you!"
msgstr " 50T[Lbg łB Ȃ XyV vCX!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:65
msgid "You're so lucky! I just decided to cut the price in half! One of those devices only costs 50 circuits now!"
msgstr "Ȃ ƂĂ bL[ ł!   ͂񂪂 ߂ Ƃł! 1  50T[Lbg!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:71
msgid "How do I activate a mapping device?"
msgstr "}bsO foCX ǂ̂悤 ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:73
msgid "Oh, that's so simple. No need to activate anything at all."
msgstr "A ƂĂ J^łB Ȃɂ  Ђ悤 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:74
msgid "Just swallow the pill and the nanotechnological bots will enter your body."
msgstr " NX ̂ނƁA imeNmW[ bot 炾 ͂肱݂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:75
msgid "They'll merge with your eyes and transmit data to your brain using the optical nerves. Nice, eh?"
msgstr "ƁA ߂ 䂤A 񂯂 Ƃ ̂ f[^ 񂵂܂B ΂炵 ł傤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:76
msgid "Everything within 50 meters of you will be displayed on your retinas."
msgstr "50ւق[g Ȃ ׂĂ ̂ Ȃ   Ђ傤  悤 Ȃ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:82
msgid "You said you make these things yourself? How do you do that?"
msgstr "Ȃ  ? ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:84
msgid "Oh, I've always been a geek. And I got blueprints from before the Great Assault."
msgstr "A   M[NłB  唽 ܂  Ă ꂽ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:85
msgid "You can't order anything from a catalogue any more."
msgstr "  ǂł ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:86
msgid "The only source of these gizmos is here. It's me!"
msgstr "  ł  ܂B ꂪ ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:92
msgid "Nanotechnology? Isn't that dangerous?"
msgstr "imeNmW[?  LP ł Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:94
msgid "No way, man, I guarantee it. Don't believe anything you might have heard."
msgstr "܂B ق傤܂B ܂܂ Ă Ƃ 񂶂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:95
msgid "This is a perfectly safe and tried technology. No risk at all! Really!"
msgstr " 񂺂 񂺂   eNmW[łB XN ܂ ܂! قƂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:96
msgid "There is no risk of your head being eaten by a nanotechnological nightmare, or anything funny like that."
msgstr "imeNmW[ iCgA ̂ ׂꂽA ̂ق ݂傤 Ƃ XN ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:97
msgid "I've used one myself for many years now: no side effects! It works just as great as on the first day!"
msgstr "  Ȃ˂ ܂A ӂ悤 ܂!    Ȃ悤   ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:98
msgid "Trust me! I'm your best friend and I wouldn't lie to you! Never!"
msgstr "悤 !  Ȃ xXg thŁA  ܂! !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:104
msgid "I don't trust you."
msgstr "悤 łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:106
msgid "WHAT? But I'm your best friend! You must trust me!"
msgstr "Ȃ? ł  Ȃ xXg thȂ̂ł!  悤 ׂ ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:112
msgid "I still do not trust you. You are selling junk to people."
msgstr "͂ Ȃ 悤łȂB Ȃ l S~   ̂낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:114
msgid "WHAT? Fine, you can forget about my great deals now! I don't want to trade with you anymore!"
msgstr "Ȃ? 킩܂B ܂ł ΂炵 ĂȂ 킷 B ꂢ傤 ͂Ȃ ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:115
msgid "I'm no longer your best friend. Go away, you dirty hoser!"
msgstr "  Ȃ xXg thł ܂B  A Rm E!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:123
msgid "Do you sell anything else?"
msgstr "ׂ ̂  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:125
msgid "Sure! I also build some electronics devices, depending on what parts I can get my hands on."
msgstr "! p[c  foCX  Ƃ ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:127
msgid "Resources are a bit scarce nowadays though."
msgstr "傤 ܂ł Ă ͂ɂ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:133
msgid "Ok, I'll take one. (costs 50 circuits)"
msgstr "OK. 1 炨B (50 T[Lbg)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:136
msgid "Here is your pill."
msgstr "ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:137
msgid "Just swallow it, and it should work."
msgstr " ̂ łB   ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:138
msgid "I give a 30 day warranty and adjustments, in case it doesn't work as expected."
msgstr "Ȃɂ  ΂ɂ́A 30ɂ ق傤 傤 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:140
msgid "Swallow pill and press tab to see automap."
msgstr "NX ̂ TABL[  I[g}bv ݂."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:142
msgid "Hey, I'm not a bank!"
msgstr "ƁA  񂲂 Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:143
msgid "Come back when you can afford it."
msgstr "Jl 䂤 Ƃ ǂ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:151
msgid "Nah, don't think so. "
msgstr "B  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:153
msgid "Your loss."
msgstr "Ȃ ܂ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:154
msgid "Hope you won't get lost and killed out there."
msgstr "܂ Ȃ 낳Ȃ Ƃ ̂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:155
msgid "But don't count on it."
msgstr "ł  Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:161
msgid "Why are you so friendly?"
msgstr "Ȃ xXg th Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:163
msgid "Because you are my best friend!"
msgstr " xXg th  ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:164
msgid "I always take good care of my special buddies!"
msgstr "Ƃׂ iJ}ɂ ˂ 悭 Ă܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:170
msgid "You are friendly only to sell me your stuff, aren't you?"
msgstr "̂ Ƃ th[ Ă ̂낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:172
msgid "No, never! I would never be so shallow!"
msgstr "܂!   ͂ ł ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:173
msgid "I am friendly because I like you."
msgstr " Ȃ ɂ 邩 th[ Ȃ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:181
msgid "Yes, we'll meet again, my friend, and I'll have other great deals for you."
msgstr "͂B ܂ ܂傤A  ƂB ̂Ƃ Ȃ̂߂ ΂炵 ̂ Ă傤 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:47
msgid "Um... Hello?"
msgstr "... ɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:48
msgid "AH! A Visitor! Come in! Come in!"
msgstr "܂! Ⴍ! ͂! ͂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:49
msgid "I think I should go now. Right now. See you later."
msgstr " ȂẮB ܂B ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:50
msgid "No, don't go. I will not let you go before we talk. Important things."
msgstr " ȂŁB ͂Ȃ ܂ł ȂB イ悤 ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:51
msgid "I can help you understand computers... Greater than ever before."
msgstr "Rs[^  킩 悤 Ȃ... ܂܂ł ƁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:59
msgid "I? Sorenson is a great computer person."
msgstr "? \\  Rs[^lB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:60
msgid "Knows the deep codes. Walks the paths."
msgstr "ӂ R[h 肩A pX 邭B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:61
msgid "Sees the light of all chips. Knows how to use every keyboard."
msgstr "ׂĂ `bv Ђ ݂B  邢 L[{[h B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:62
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:728
msgid "Erm..."
msgstr "[..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:63
msgid "Sees the bit. Knows the bytes. Explores the great networks."
msgstr "rbg ݂āA oCg B  lbg[N 񂳂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:64
msgid "The best friend of the clean and pure code."
msgstr "N[ sA R[h 䂤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:65
msgid "The great light on the night sky of the hollow web of computer power."
msgstr "Rs[^ p[ 悼  web  ЂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:66
msgid "Yes, I get the idea..."
msgstr "A 킩..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:67
msgid "Seeker of clean languages. The great knower of obscure secrets."
msgstr "N[ 񂲂 񂫂イB ꂽ q~c ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:68
msgid "The one who speaks to hard drives. The best --"
msgstr "n[h fBNX ł 䂢 񂴂B Ƃ ꂽ --"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:69
msgid "I KNOW! I KNOW!"
msgstr "킩! 킩!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:70
msgid "Oh!"
msgstr "܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:71
msgid "Sorenson did not tell you most yet."
msgstr "\\ ܂ Ȃ قƂ ͂Ȃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:72
msgid "She did not tell you she is the great controller of light."
msgstr "̂ Ђ  ͂ł Ƃ ͂Ȃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:73
msgid "She did not tell you she is the walker of the dark corridors --"
msgstr "̂傪 炫 ݂ 䂭 --"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:74
msgid "STOP! STOP! I CANNOT TAKE THIS ANYMORE! MY HEAD HURTS!"
msgstr "߂! ߂Ă! ꂢ傤 Ȃ! A^} !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:75
msgid "Apology is being extended by me. Sorenson overdid it."
msgstr "߂ȂB \\ ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:76
msgid "Sorenson the coder greets you."
msgstr "R[_[ \\ ܂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:83
msgid "Why are you like this? What happened to you?"
msgstr "Ȃ Ȃ ̂悤Ȃ̂?  Ȃɂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:85
msgid "Was learning COBOL. Pain. Torture. Horrible screaming."
msgstr "COBOL イĂB A A 傤ӂ сB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:86
msgid "Sorenson asked for help. Many days and nights."
msgstr "\\  Ƃ߂B Ђ  ƁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:87
msgid "Light arrived. Light offered help. Sorenson changed."
msgstr "Ђ肪 炳ꂽB Ђ  炵B \\ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:88
msgid "Free person now."
msgstr "܂ 䂤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:94
msgid "What is this COBOL?"
msgstr "COBOLƂ Ȃɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:96
msgid "COBOL is the mind-crippler."
msgstr "COBOL  nJC B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:97
msgid "Don't use it. Forget the cursed name. COBOL is pain. COBOL is hate."
msgstr "Ă ȂȂB  ̂ꂽ Ȃ 킷B COBOL B COBOL ɂ݁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:103
#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:159
msgid "I see you have a huge source code book collection. Mind if I buy some from you?"
msgstr " \[X R[h ubN   悤B   炦邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:105
msgid "Of course not. Trade is good."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:112
msgid "Can I take a look at your books again?"
msgstr "ubN  ݂Ă 悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:114
msgid "Yes. Sure. Of course."
msgstr "B  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:120
msgid "You got me curious. How can you help me understand computers better?"
msgstr "Ȃ 傤݂ԂB ǂ Rs[^  肩 ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:122
msgid "Simplicity! Sign this contract. No need to read it."
msgstr "J^!  ₭ TCāB ܂ȂĂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:123
msgid "You trust Sorenson, right?"
msgstr "\\ 񂶂āB ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:129
msgid "Sure. I'll sign it."
msgstr "񂾁B TC 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:132
msgid "Go0d. H3re is th3 con7ract. S1gn it!"
msgstr "X΂VB  C₭B TC e!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:133
msgid "Ok, here go --"
msgstr "킩B  --"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:134
msgid "N0! 1n bl00d!"
msgstr "!  Ń!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:140
msgid "Um... Your voice sounds strange. Is everything fine?"
msgstr "...  B 傤 ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:143
msgid "519n 7h3 c0n7r4c7!!!!"
msgstr "C₭V T Z!!!!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:149
msgid "Please calm down. You must speak clearly and slowly. Please stop breathing smoke like that, it bothers my throat. And what is the deal with the red glowing eyes? You should see a doctor. "
msgstr "B  ͂  ͂Ȃ B ̂悤 ނ ͂ȁB ̂ǂ ȂB ꂩ  ܂ ߂ ǂ? hN^[ ݂  ق B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:152
msgid "519n 17!!!!"
msgstr "Tn _!!!!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:158
msgid "Sure, no problem... Now, how shall I sign this?"
msgstr " 񂾂 Ȃ... āA Ȃ TC  悢낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:167
msgid "Tux."
msgstr "Tux."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:176
msgid "Tux, the Linarian"
msgstr "Linarian Tux"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:185
msgid "I accept the contract, Tux"
msgstr "₭ B Tux"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:194
msgid "Elbereth"
msgstr "Elbereth"

#. TRANSLATORS: aaaa! It burns! I'm melting!
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:199
msgid "4444! 17 burn5! 7'm m3171n9!"
msgstr "A@@@! ! g }!"

#. TRANSLATORS: aaaaaaaaaaaaaa
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:201
msgid "44444444444444444!"
msgstr "@A@A@@@!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:207
msgid "Francis"
msgstr "tVX"

#. TRANSLATORS: Ha! Your soul is mine, Franics!
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:211
msgid "H4! Y0ur s0ul 15 min3, Francis!"
msgstr "̓b! } ^܂C 탌 mA tVX!"

#. TRANSLATORS: What? Not working?
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:213
msgid "Wh47? N07 w0rk1b9?"
msgstr "ȃj? iɃ IȂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:214
msgid "Erm. I have a confession to make. My name is not Francis."
msgstr "[A ܂ ܂B  Ȃ܂ tVX ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:215
msgid "N0000000000!!!!!!!"
msgstr "mHIOOoo0000!!!!!!!!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:216
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:243
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:272
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:284
msgid "COBOL Programmer - Madly Enraged"
msgstr "肭邤 COBOL vO}"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:223
msgid "The great destroyer of evil, the purger of all things foul, the friend of mankind, the third duke of Linarius, esquire, Doctorate of Computer Sciences, high priest of Kernelius, the ray of light in the darkness, the bender of spoons, His Great Magnificence, Tux."
msgstr " قނ 傢Ȃ ́A 悲ꂽ ܂ قA lނ ƂA iEX  3 ႭA Rs[^ TCGX ͂A J[lEX nCv[XgA ݂ Ȃ ЂƂ ЂA Xv[ ܂́A   Ȃ Tux."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:227
msgid "I... Don't feel... good... Blood loss... So... Cold..."
msgstr "Ԃ... 邢...  ... ނ...."

#. TRANSLATORS: NO! Idiot!
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:229
msgid "N0! Idi07!"
msgstr "C! m!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:236
msgid "X"
msgstr "X"

#. TRANSLATORS: No! Stupid illiterate penguin! DIE!!
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:241
msgid "N0! S7up1d illi73r4t3 p3n9u1n! D13!!"
msgstr "!  ̓^ yM ! l!!"

#. TRANSLATORS: huh? I don't feel good.
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:250
msgid "Huh? I d0n'7 f33l g00d."
msgstr "ȃ?  탋B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:253
msgid "Yes! I am free! At last I am free!"
msgstr "!  䂤!  䂤 Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:254
msgid "Yes! I am free!"
msgstr "!  䂤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:255
msgid "Yes! I am free at last!"
msgstr "!  䂤!"

#. TRANSLATORS: Wait... I feel... horrible...
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:257
msgid "W417... 1 f331... H0rr1b13..."
msgstr "i_... Lԃ... C..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:258
msgid "Yes, fool! You have freed me! I can finally die! Goodbye idiot!"
msgstr "A oJ! Ȃ񂶂  Ƃ͂Ȃ!  ʂƂ ̂! ΂A 납 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:267
msgid "In blood? Yuck. I am not going to do this, blood is too messy for a binding legal contract. Forget about it."
msgstr " ? QQB   TC ₭Ȃ łȂB Ȃ Ƃ 悤B."

#. TRANSLATORS: Nooooooo! Time to die, mortal fool!
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:270
msgid "N00oo00oo0! T1m3 to d1e, m0rtal foo1!"
msgstr "GGGF! f }CȃTA m !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:279
msgid "There is no way I will sign something without reading it. Forget about it."
msgstr "܂ TCȂ łȂB Ȃ Ƃ 悤B."

#. TRANSLATORS: Nooooooo! Time to die, mortal fool!
#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:282
msgid "N00oo00oo0! T1m3 to d1e, m0rta1 foo1!"
msgstr "GGGF! f }CȃTA m !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:290
msgid "I really must be going now. Goodbye."
msgstr "قƂ ȂẮB 悤ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:292
msgid "Please come back later, Linarian. We must talk again."
msgstr "Ȃ炸 ǂ āA LinarianB Ȃ炸 ͂Ȃ܂傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:49
msgid "Red Guard HQ, Spencer speaking."
msgstr " bh K[h HQ XyT[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:50
msgid "Are you receiving me?"
msgstr "邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:52
msgid "Spencer, we have a problem."
msgstr "XyT[A 񂾂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:53
msgid "Yes, Richard detected abnormalities with the server. Can you report anything regarding this?"
msgstr "킩ĂB `[h T[o 傤 ͂񂵂B ̂Ƃ  Ȃɂ 킩邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:54
msgid "Indeed, the server says it is a gate server, not a firmware server."
msgstr "B  T[o Q[g T[o ĂB t@[EFA T[o ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:55
msgid "Bah!"
msgstr "Nb!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:56
msgid "Must prevent access to the real update server. Can you open the gate?"
msgstr "قƂ Abvf[g T[o ANZXłȂ 悤 Ă̂낤B Q[g 邩?"

#. TRANSLATORS: follow the markers on the ground
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:58
msgid "Inside, follow the mrkers o e groun"
msgstr "ł .. }..N ǂ..."

#. TRANSLATORS: Richard says the connection is bad
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:60
msgid "Ri ard sa... e c nn cti n *bzzzzzzzzz* bad."
msgstr "`.. .. .... 邢 *r[[[[* ...."

#. TRANSLATORS: good luck
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:62
msgid "Goo*sizzle*ck."
msgstr " *U[[[[* B."

#. TRANSLATORS: over
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:64
msgid "O*crack*r"
msgstr " *s[[[* B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:65
msgid "Spencer contacted me and said I was supposed to find the real firmware update server. I hope I survive this..."
msgstr "XyT[ 炭 A قƂ t@[EFA Abvf[g T[o 悤 ߂ꂢB ̂т Ƃ ł 悢..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:78
msgid "Even a Red Guard Member only points Exterminators to rebels and bots."
msgstr "bh K[h ǂA GNX^[~l[^[ ނ 悢̂́A ͂񂬂Ⴍ botB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:79
msgid "Unless I am a bot and do not realize it, I must request that you unequip it."
msgstr " botł͂Ȃ 킩 Ȃ΁A  낵܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:82
msgid "Greetings fellow Red Guard member."
msgstr "炽 bh K[h o[ 񂰂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:117
msgid "I'm Spencer. I'm the leader of the Red Guard. Is there anything I can help you with?"
msgstr " XyT[B bh K[h [_[B Ȃɂ 悤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:128
msgid "I want to join the Red Guard."
msgstr "bh K[h o[ Ȃ肽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:130
msgid "Hmm... Really? Well, you cannot join just like that, you know..."
msgstr "... قƂ? J^ɂ o[ ȂȂ Ƃ 킩 邾낤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:131
msgid "You must prove that you would make a good new member."
msgstr "΂炵 o[ Ȃ Ƃ 傤߂ Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:137
msgid "I really want to become a member."
msgstr " قƂ o[ Ȃ肽̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:139
msgid "This is not so easy. First you must establish a reputation around here. Ask around, talk to people and build your reputation."
msgstr " J^ Ƃł ȂB. ܂A ł 悤 ƂȂ ȂȂB  ܂A lтƂ ͂ȂA 炢 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:140
msgid "Once you're a known character around here, we might let you join the ranks of the Guard."
msgstr "ł Ђ傤΂ ꂽA ݂ K[h 킦 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:146
msgid "How about some circuits instead?"
msgstr " Jl ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:148
msgid "For 15 million circuits, no less, hehe."
msgstr "15,000,000T[LbgA  ł _B nnbB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:157
msgid "But I don't have that many circuits!"
msgstr "   Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:159
msgid "That much I can tell."
msgstr "˂  Ƃ肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:160
msgid "Look, I'm just fooling around. We don't let just anyone join the Red Guard."
msgstr " 傤 A ł bh K[h 킦  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:161
msgid "If you seriously want to join, you have to prove yourself first. You might want to ask around town for things you can do."
msgstr " قƂ o[ Ȃ肽 Ȃ΁A ܂ Ԃ  傤߂ ̂B ^E Ԃ ł邱Ƃ ˂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:167
msgid "Maybe I could help somehow?"
msgstr "Ȃɂ ł Ƃ Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:169
msgid "That would be most kind of you, but I doubt that you will be able to clear out the warehouse for us."
msgstr "ł 肪A  bot ͂ łƂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:170
msgid "But since you are said to be powerful and a former hero, I'll once more put trust into a stranger."
msgstr "A ݂ɂ 炪A  q[[  B  \m 񂶂 ݂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:171
msgid "I've unlocked the access-way to the warehouse. It's to the north of this town, somewhat hidden in the woods northeast."
msgstr "ւ  bN 債B ^E  肪 B  ƂƂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:172
msgid "The stuff we need is on the first floor. Don't go any deeper, there are only bots in there."
msgstr "Ђ悤 Ԃ 1 B ւ ȁB ɂ bot ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:173
msgid "I wish you the best of luck."
msgstr " ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:174
msgid "I am supposed to clean out the first level of some warehouse. Sounds easy. It lies nearby, somewhat hidden in the woods north-east of town."
msgstr " 1 bot ͂傷 ₭B J^B   قƂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:186
msgid "Thanks to you, we've been able to transport all the goods we need right now. You've really helped us out there."
msgstr "݂  Ђ悤 Ԃ ͂т Ƃ ł悤 ȂB قƂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:187
msgid "Rest assured that we will never forget your brave activity for our community."
msgstr "݂ 䂤 Ȃ  R~jeB ̂  킷Ȃ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:189
msgid "Man, you really did it! I can hardly believe it, but all the bots are gone!"
msgstr "A قƂ  ꂽ! 񂶂ȂB bot ȂȂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:190
msgid "Take these 500 circuits as a reward. And be assured that you've earned my deepest respect, Linarian."
msgstr "قイƂ 500T[Lbg 킽B  ݂  킻A LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:191
msgid "Our people are transporting the goods as we speak. It can't be too long until new bots from ships in the orbit of the planet will beam down to replace the dead bots."
msgstr "͂Ȃ 悤ɁA Ԃ Ԃ ͂тB  Vbv  炵 bot Ƃ܂ ق Ȃ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:194
msgid "Ouch. It wasn't. At least I am alive, and the warehouse is clear. *Whew*."
msgstr "ƁA ܂B ȂƂ  ĂāA  ꂢ ȂB *tD*B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:197
msgid "Not too good. Without the supplies from the warehouse we are doomed. So my problems are still the same."
msgstr "܂ 悭ȂB   傤イ Ȃ̂ ߂ĂB  Ȃ݂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:198
msgid "Maybe later, when you grow more experienced you might be able to help us after all."
msgstr "  ߂΁A ݂   Ȃ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:201
msgid "These are bad times. Interplanetary travel is made impossible by bot ships, so we need to stick to our local resources."
msgstr "܂ 邢 B 킭 ǂ bot Vbv  łȂB  ̂΂ 炢  Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:202
msgid "We've got a list of stuff we need from the automated underground storage north of town. But the bots there are numerous."
msgstr "^E   ǂ  Ђ悤 Ԃ ̂A ɂ ނ bot B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:203
msgid "And currently I can't spare a single man from the town's defenses. It's quite a difficult situation."
msgstr " 񂴂́A ^E ڂ ЂƂ Ƃ łȂB ނ 傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:210
msgid "I actually do have the 15 million bucks, here take it!"
msgstr "قƂ 15,000,000 Jl 悤B Ƃ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:212
msgid "Wow, err, I mean, thanks."
msgstr "A [... 肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:213
msgid "You are a Red Guard now."
msgstr "݂  bh K[h o[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:214
msgid "Oh, wait, you cheated, didn't you?"
msgstr " ܂āA `[ĝ낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:215
msgid "There is no way we can have lame cheaters in the Red Guard, forget about it!"
msgstr "bh K[h `[gł ͂ Ȃ낤B ɂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:216
msgid "However, if you did in fact NOT cheat, please tell the developers how you got so much money so they can fix it. :)"
msgstr "A  قƂ `[gł ȂȂ΁A ǂ̂悤ɂ  Ăɂꂽ̂ ͂  قB  イ  :)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:217
msgid "Contact information can be found at http://www.freedroid.org/Contact"
msgstr "炭 قق http://www.freedroid.org/Contact  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:224
msgid "Have I done enough quests to become a member now?"
msgstr " o[ Ȃ̂ Ԃ Ƃ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:227
msgid "I think our teleporter service man, Dixon, has some problem. You might want to talk to him."
msgstr " e|[^[ T[rX} fBN\ Ȃɂ 񂾂   悤B   ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:230
msgid "Dixon told me about the matter with his toolkit. He seemed pretty impressed by you."
msgstr "c[ Lbg Ƃ fBN\ B  ݂ ƂĂ ߂  悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:232
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:238
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:244
msgid "Dixon has his toolkit back."
msgstr "fBN\ c[ Lbg ƂǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:233
msgid "He was in bad mood and told me he had to pay you for getting his own property back."
msgstr "  邭A  Ԃ ̂ Ƃǂ߂ ݂ Jl ͂Ȃ ȂȂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:234
msgid "I think it is the best for him if we leave him alone the next days."
msgstr " ΂炭̊ ЂƂ Ă ق 悢낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:235
msgid "I'm sure he has to do a lot now."
msgstr "ɂ Ȃ ȂȂ Ƃ  邱Ƃ 킩ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:239
msgid "He seemed quite aggressive and stressed."
msgstr " Ђǂ ĂŁA XgX ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:240
msgid "Poor guy, if we weren't in such a bad situation, he could have some work-free days, but bot attacks continue all the time."
msgstr " ƂB  ̂悤 傤 Ȃ  ₷܂̂A bot   Â B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:241
msgid "You better don't bother him the next days."
msgstr "΂炭̊ Ƃ Ȃق 悢낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:245
msgid "He did rail against you though. He said he had to give you 400 circuits to get his toolkit back, his own property."
msgstr " ݂ ӂ񂪂 ĂB Ԃ ̂ Ƃǂ̂ 400T[Lbg ͂Ȃ ȂȂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:246
msgid "That was nearly all the money he had. He said you were too greedy to become a good member and he doesn't want to see you anymore."
msgstr " ꂪ Ă ق ׂĂ 񂪂B ݂ 񂰂ɂ 悭 ĂB   ɂǂ ȂƁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:247
msgid "I think everybody deserves to get a chance. Remember this: If you are negatively conspicuous again, we will ban you from our town!"
msgstr " `X ׂ  񂪂B  킷:  ݂ ӂ ߂ ȂA  ݂ ^E ق!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:252
msgid "When I was eating, Michelangelo told me about his renewed oven energy supply. He seemed very pleased, and so was I."
msgstr "傭 ĂƁA ~PWF ł񂰂 ӂƂ ͂ȂĂꂽB  ƂĂ 񂵂 ĂB  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:254
msgid "I think you should visit the town's cook sometime. He's usually in the restaurant kitchen."
msgstr "Ƃǂ ^E RbN ˂ ׂB ӂ Xg Lb` B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:258
msgid "From Butch I hear you've become a novice arena master. Congratulations."
msgstr "ub` B m[rX A[i }X^[ ȁB ߂łƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:260
msgid "You might want to score some arena victories. That could also help your reputation a lot."
msgstr "A[i 傤 ˂ ȂB  ݂ 炢  ƂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:264
msgid "Helping Bender along was also a smart move. But you should be very careful with that one. He can get mad rather easily. A bit of a security threat, but we can't be too picky."
msgstr "x_[ ̂ 悢낤B  イ B  ƂĂ ₷B  LP ȂA 育݂̂ łȂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:266
msgid "As far as I know, Bender is still very sick."
msgstr " Ƃ ƁA x_[  邢 炵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:270
msgid "But most importantly, I was very impressed with you when you cleared out the warehouse. That was a huge deed I will never forget."
msgstr "A Ƃ イ悤 Ȃ̂́A ݂  bot  ƂB  ΂炵 ȂB   킷Ȃ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:272
msgid "Personally I'm also worrying about how we will manage to get some necessary supplies from our warehouse. It's filled with bots and we just don't have the manpower to spare to clean them out."
msgstr "Ăɂ́A Ђ悤 Ԃ ǂ̂悤   ͂т Ȃ B  bot ӂ B    ߂ l  Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:280
msgid "OK. Your list of achievements is long enough. You can join us. So I hereby declare you a member of the Red Guard."
msgstr "킩B ݂  イԂ񂾁B ݂  킦悤B  ݂ bh K[h o[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:281
msgid "But now that you are in the Guard, know this: There is only one rule for us guards: We stick together. We survive together or we die together. But we do it together."
msgstr " K[h Ȃ ܁A ̂Ƃ ڂĂ: ꂪ  䂢 Ă:  񂯂B Ƃ A Ƃ ʁB   Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:282
msgid "And now you might want to inspect the guard house. Tell Tybalt to open the door for you. Lukas at the arms counter will give you your armor."
msgstr " Ƃł  ݂Ă݂ 낤B eBoCg Ƃт B JE^[ [JX ݂ A[}[ 悤  낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:283
msgid "I hope you will prove yourself a worthy member of the Red Guard."
msgstr "݂ 悫 bh K[h o[ Ȃ悤 Ƃ߂ Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:284
msgid "Joined Town Guard!!"
msgstr "^E K[h !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:302
msgid "All in all, not half bad. But there are still things you need to do. Once you finish, then we can talk about it."
msgstr "񂽂Ăɂ 邭͂ȂB  ܂ ׂƂ ͂B ꂪ  ͂Ȃ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:304
msgid "I can't accept you into the Guard like this. Get going. There are still many things to do for you."
msgstr "܂ K[h 킦 Ƃ łȂB  B ł Ƃ   ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:311
msgid "Francis wanted me to give you a data cube."
msgstr "tVX f[^ L[u 킽 ق  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:313
msgid "Ah, excellent, the list I asked for."
msgstr "A ΂炵B   Ƃ߂Ă XgB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:314
msgid "It figures he would ask someone to deliver it for him."
msgstr " ꂩ ͂΂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:315
msgid "Why's that?"
msgstr "Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:316
msgid "We had a little disagreement, Francis and I. He refused to accept our rule and do the task we gave him."
msgstr "tVX ɂ   ̂B   [ ΂񂾁B āA ɂ  Ƃ   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:317
msgid "I had to persuade him myself."
msgstr "  Ƃ Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:318
msgid "Well, give me the data cube."
msgstr "A f[^ L[u 킽 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:330
msgid "(Give the data cube to Spencer)"
msgstr "(XyT[ f[^ L[u 킽)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:336
msgid "Thank you for the good work you have done. I think you deserve a small reward."
msgstr "݂ ΂炵 ͂炫 񂵂 B Ȃ قт 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:339
msgid "I gave Spencer the data cube. He gave me a small reward."
msgstr "XyT[ f[^ L[u 킽B ꂩ قт  ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:347
msgid "(Lie about the oversight of the data cube)"
msgstr "(f[^ L[u 킷ꂽ E\ )"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:356
msgid "(Apologize for the oversight of the data cube)"
msgstr "(f[^ L[u 킷ꂽ Ƃ ܂)"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:361
msgid "Oh, erm... Hehe, I think I forgot it somewhere."
msgstr "A [... ւցA 킷  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:363
msgid "Hm, I still don't have the data cube."
msgstr "A f[^ L[u ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:365
msgid "... What?"
msgstr "... Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:366
msgid "Then you better go and look for it. Don't waste my time, Linarian."
msgstr "悭 B  _ ȁA LinarinanB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:374
msgid "(Lie about the loss of the data cube)"
msgstr "(f[^ L[u Ȃ E\ )"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:378
msgid "I think I lost the data cube."
msgstr "f[^ L[u Ȃ ܂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:379
msgid "Come on, you've got to be kidding! ..."
msgstr " B ӂ! ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:380
msgid "So I will call one minion for this job. You are very useless, unable to bring a small thing."
msgstr "Ȃ Ă ނ킹B Ȃ cB  ̂ ׂ͂Ȃ Ƃ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:381
msgid "Get out of my sight!"
msgstr " ܂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:382
msgid "I lied about the data cube and now Spencer thinks I lost it. I won a little time for people in cryonic stasis. But, I couldn't stop Spencer's project."
msgstr "f[^ L[u Ȃ E\ B Ƃ݂ 傤 l ߂   łA XyT[  Ƃ߂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:390
msgid "How did you persuade Francis? Did you beat him up?"
msgstr "ǂ 悤 tVX Ƃ ̂? Ԃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:393
msgid "No, nothing so violent. Let's just say I know more about Francis than he would like to remember."
msgstr "܂B ڂ傭 ł͂ȂB A  Ԃ ڂĂ  tVX Ƃ 悭 ĂA   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:394
msgid "Francis is someone who is very understandable. I just had to find the right words."
msgstr "tVX 肩 ͂₢ ƂB  قƂ Ƃ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:395
msgid "Anyway, we have nearly been close friends since."
msgstr "ȂɂA ꂢ炢 Ƃ  䂤 ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:401
msgid "Why didn't Francis want to do this task you gave him? What was it?"
msgstr "Ȃ tVX Ԃ Ƃ Ȃ ̂?  Ȃ Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:404
msgid "We had an unfortunate misunderstanding, so we had a very hard time talking together."
msgstr "Ƃ ӂ  B ̂ Ȃ ͂Ȃ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:405
msgid "I wanted him to go through the people in cryonic freezing in the facility, and make a list of disposable ones and people unlikely to survive. This cube contains that list."
msgstr "ɂ { Ƃ݂ 傤 lтƂ ׂ ق ̂B  Ԃ ł́A ̂̂ ĂȂ ̂ Xg 点B L[uɂ  Xg ͂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:406
msgid "Disposable people? Unlikely to survive? Can't they just stay in cryonics indefinitely?"
msgstr "Ԃ? ̂̂ ĂȂ?  Ƃ݂ 傤ł Ȃ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:407
msgid "No. They take up a lot of space, and keeping them alive takes a lot of power, which is running out. Most of the people there are sick or dying anyway, which is why they're frozen in the first place. We can't afford to waste any resources."
msgstr "B  Xy[X Ƃ肷 B  ߂  ߂ GlM[ ȂȂ B ɂ ̂ ͂ т傤 ɂ B ꂪ Ƃ݂ 傤  ΂ 䂤B ɂ  傤Ђ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:408
msgid "We even had to confiscate the town cook's macrowave oven battery, which means we can't eat warm food anymore. We needed it to keep the town's defenses up."
msgstr "܂ ^E RbN ł W obe[ł Ƃ肠Ȃ ȂȂ ȂB   傤 ׂȂB  ^E ܂邽߂ Ђ悤 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:409
msgid "I learn incredible information. Apparently the data cube stored a list of people frozen in the cryonic facility. Spencer wants to dispose of some of them because keeping them alive uses up the town's power..."
msgstr "񂶂Ȃ Ƃ 킩B f[^ L[u Xgɂ Ƃ݂ 傤 l Xg ܂ B XyT[ ^E GlM[  ߂ Ԃ l Ԃ 悤 Ă..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:415
msgid "I would like to talk about the Francis' cube."
msgstr "tVX L[uɂ ͂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:417
msgid "Well, I'm listening to you. But you must be quick about it, I've no time to lose."
msgstr "ށA B A Ă݂ɂB ɂ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:418
msgid "If you found the data cube, just give it."
msgstr "L[u ݂  킽̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:430
msgid "I've heard Richard obtained new information on the town."
msgstr "`[h  ^E 炵 傤ق   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:432
msgid "Yes, that's right, and in fact it might be crucial. As you may have heard, the MS Office is defended by a disruptor shield. They open it only to let out new armies of bots."
msgstr " Ƃ肾B  ߂ イ Ƃ 킩B MS ItBX ͂ V[hɂ ܂Ă  Ƃ 邾낤B  炵 bot 񂾂  ΂̂ Ђ炩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:433
msgid "The data on the cube he obtained indicates the existence of a secret experimental facility in this region. Our findings suggest that they were testing some new form of disruptor shield for MS, so the shield can be controlled from that facility."
msgstr "`[h L[u f[^  GA q~c  񂴂 Ƃ 炩 B  ͂́A MS 炵 ͂ V[h eXg   Rg[ Ȃ Ƃ Ƃ ߂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:434
msgid "If the information is true, then you can defeat the control droid and disable the shield permanently via some console or terminal."
msgstr "  傤ق ΁A Rg[ droid A R\[ ^[~i  V[h  ނ傭 łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:435
msgid "Then we should be able to get in."
msgstr "  ȂԂ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:436
msgid "We know that MS had a firmware update system, which could be used to propagate a malicious update to disable all bots. It is very alluring, but to perform this trick you need to hack the control droid, which is in the heart of the HF. To enter HF you would have to disable the disruptor shield."
msgstr "Ă ƂA MSɂ t@[EFA Abvf[g VXe B   䂤 Abvf[g łς񂳂A ׂĂ bot ނ傭 łB ꂪ ł ΂炵 ƂB A  Ȃ ߂ɂ HF イ  Rg[ droid nbN Ђ悤B āA HF ͂ ߂ɂ ͂ V[h ނ傭  Ђ悤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:437
msgid "This seems like a gift sent from the heavens. Cleaning the Hell Fortress is not going to be easy, though..."
msgstr " ܂ Ă񂩂 ̂ 悤B A  悤 ̂ J^ł͂Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:443
msgid "I'd like to participate in this operation."
msgstr "   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:445
msgid "That's most kind of you to volunteer. So far, I've sent two scouts into the area. They have found the facility entrance and unlocked the gate."
msgstr "݂  肪B ł 2 Ă Ԃ  GA  B  肮 ͂񂵁A Q[g AbN ł 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:446
msgid "That is a good sign, because it shows that the key combinations from the data cube were correct."
msgstr " 悢 B  Ȃ 悤  f[^ L[u  Ƃ ߂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:447
msgid "However, we lost contact with them shortly after they went inside. They also reported heavy bot resistance."
msgstr "A Ԃ ȂԂ ͂  炭 ƂĂB bot ͂ Ă Ă 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:448
msgid "I'd be glad if you could take a look. But use the utmost care. We can't afford to lose another guard."
msgstr "̂Ȃ ȂԂ ׂ قB   イ Ђ悤B K[h ӂ Ȃ̂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:454
msgid "OK. I'll be careful. But I'll do it."
msgstr "킩B イ 悤B   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:456
msgid "Good. The base entrance is somewhat hidden in the caves to the northeast. Best to use the north gate out of town, then head east, and turn north again along the shore."
msgstr "낵B  肮 قƂ ǂ ǂ  B ^E  Q[g ł 悢낤B  Ђ ނA    ނ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:457
msgid "I wish you the best of luck for this operation. It might be that our survival depends on it. Don't wait for assistance."
msgstr "   ˂ B ꂪ ̂邩   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:458
msgid "Try to get control over the disruptor shield if you can. The control droid should be somewhere on the lowest level of the installation. Simply destroying the droid might not suffice in disabling the shield, however there should be some terminal around to control it."
msgstr "̂Ȃ ͂ V[h ̂Ƃ ݂ قB Rg[ droid    tA ǂ ͂B   droid nJC ł V[h ނ傭 łȂ 낤B ǂ V[h Rg[ ^[~i ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:459
msgid "Spencer has revealed the information from the data cube evaluation to me. It seems there is an old military research facility north of the town. By defeating the control droid and using a nearby terminal, I should be able to control the disruptor shield at the facility. I can disable disruptor shield, fight my way through the Hell Fortress droids until I reach the main control droid and update it, thereby disabling all bots in the entire area around town in one fell swoop."
msgstr "XyT[ f[^ L[u Ԃ񂹂  炩 B ^E  ӂ邢  񂫂イ傪 炵B Rg[ droid nJCA  ^[~i ΁A  ͂ V[h Rg[ ł͂B V[h ނ傭 Ƃ́A  悤 droid Ȃ C Rg[ droid 񂵁A  Abvf[g B   GA ׂĂ bot  ނ傭 ł 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:475
msgid "I don't feel like doing it now. I'd rather prepare some more."
msgstr "܂ ܂ ȂB т Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:477
msgid "Good. You should be well prepared if you intend to go."
msgstr "낤B  肪 Ȃ΁A イԂ  ׂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:478
msgid "Also, there is no need to hurry with this. After all, the installation is not running away, so it's best to take a cautious approach."
msgstr "āA  񂫂イ Ȃ Ђ悤 ȂB  ɂ ȂB Ƃ 悢  ̂ ׂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:484
msgid "It's done. Your soldiers were killed, but I managed to reach a computer terminal that controls the shield. Access to the bot factory is now open, after I changed the password on the terminal so as to prevent the bots from enabling the shield again."
msgstr " 傤B Ȃ ւ 낳 B A ǂɂ Rs[^ ^[~i ǂA V[h Rg[ łB  bot t@Ng[ ANZXłB  ^[~i pX[h ւ񂱂B bot ӂ V[h 䂤ɂ Ƃ łȂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:486
msgid "Good. We cannot help you much in this final mission, but I can tell you what our recon teams gathered behind the factory doors. You will enter a zone that used to be a MS Office."
msgstr "悭B  イ ~bVł ܂ 傤傭 łȂA Ă Ԃ ͂񂵂 t@Ng[ q~c 肮 Ƃ ͂ȂB  Ƃ MS ItBX ͂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:487
msgid "They carried out some development there, and had part of their patching division and update management department. The actual factory is located behind the office."
msgstr "ł ͂ Ȃ A pb` fBrW Abvf[g }lWg Ԃ B قƂ t@Ng[ ItBX ނ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:488
msgid "With a bit of luck, you might not need to access it. We know they have their update server in the office."
msgstr "   Ђ悤 ȂB Abvf[g T[o ItBX 邱Ƃ 킩ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:489
msgid "If you can find it and get it to propagate a faulty update, this could suffice to stopping bots dead in their tracks."
msgstr " ݂A jZ Abvf[g łς񂳂 Ƃ ł΁A bot Ăł 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:490
msgid "Look for the entrance of the office in the crystal fields. I will send a message to the guards so they let you pass. Then you will be on your own."
msgstr "ItBX 肮 NX^ tB[h B K[h ݂ Ƃ悤 bZ[W B  䂤 ł łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:491
msgid "However I'll ask Richard to see if we can contact you as soon as you find the server so we know if you're alive and there is still hope, or if things are going to go back to the way they were before you were taken out of stasis sleep..."
msgstr " T[o ͂񂵂  ݂ 炭 Ƃ悤 `[h 񂵂 B ݂ ̂т ڂ ̂̂A Ƃ ݂ R[h X[v ߂߂ ܂ ǂ ܂̂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:492
msgid "Good luck."
msgstr " ̂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:493
msgid "I can now enter Hell Fortress and find the upgrade server terminal. The fortress gates are in the Crystal Fields. Spencer told the guards to open the doors for me. He said he'd probably contact me when I found the server."
msgstr " 悤 ͂A Abvf[g T[o ݂ Ƃ B 悤 Q[g NX^ tB[h B XyT[  Ƃ悤 K[h B   T[o ͂񂵂 R^Ng Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:494
msgid "Wait. I have a weapon here. It is not an Exterminator, but should save your life in the Hell Fortress."
msgstr "܂āB  EF| 킽B GNX^[~l[^[ł ȂA  悤 ̂̂ ₭ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:496
msgid "I originally planned to give you a gun, but our gunsmith, Benjamin, did not finished any prototype."
msgstr "قƂ K 킽 A KX~X xW~ vg^Cv ܂ 񂹂  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:497
msgid "We found this whip at the Hell Fortress. I'm not really sure what it was used for, but it should be a good weapon."
msgstr " `  悤 ݂ ̂B ق炢  킩ȂA ꂽ EF| Ȃ邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:500
msgid "Benjamin started trying to make laser pistols stronger by absorbing the heat, and he ended up creating plasma."
msgstr "xW~ ˂ イイ vY} A [U[ sXg 傭 ܂ قق 񂪂͂߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:501
msgid "It deals much more damage than it claims to, because it blasts. A nice gun, but not a pistol, unfortunately."
msgstr "oNnc ƂȂ߁A 傤 傭 ܂B 悢 KA ˂Ȃ sXgł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:504
msgid "Benjamin kept trying to make the laser pistol shoot faster, even if that compromised the damage each hit causes."
msgstr "xW~ [U[ sXg 傭 񂵂Ⴛǂ ߂悤 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:505
msgid "What he developed shoot so fast, that he could not make it stop. A nice gun, but not a pistol, unfortunately."
msgstr "܂ɂ ͂₭A Ԃ Ƃ߂Ȃ قǂB 悢 KA ˂Ȃ sXgł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:508
msgid "Benjamin gave up on laser pistols and started enhancing plasma pistols instead."
msgstr "xW~ [U[ sXg ߁A vY} sXg 傤 ͂߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:509
msgid "He could not make the bullet faster, but the damage went sky high. A nice gun, but not a pistol, unfortunately."
msgstr "^} ǂ  ܂܂A 傭  傤B 悢 KA ˂Ȃ sXgł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:523
msgid "In the name of the Red Guard I wish you the best of luck!"
msgstr "bh K[h Ȃ āA  Ƃ ˂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:529
msgid "I will need some time to get myself ready before I clean up Hell Fortress."
msgstr " 悤  ܂ т  Ђ悤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:531
msgid "You better be ready."
msgstr "イԂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:537
msgid "I found someone out in the desert."
msgstr "΂ ꂩ ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:539
msgid "Great, another mouth to feed."
msgstr "΂炵B 炽 킹Ȃ ȂȂ ̂ ӂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:540
msgid "What is this person's name?"
msgstr "Ȃ܂ Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:546
msgid "Tania"
msgstr "^jAB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:549
msgid "Well, since you are a guard member, I'll let you vouch for this Tania person."
msgstr "... ݂ K[h o[B ݂ ^jA ق傤ɂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:551
msgid "Well, we have enough food for now. I'll let this Tania person in."
msgstr "... ܂ イԂ 傭傤 B ^jA ^E Ă 悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:555
msgid "I'd say you should take her straight away to Doc Moore, but he was found dead earlier."
msgstr " hN^[ [A ݂  Ƃ낾A  ł̂ ͂񂳂ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:556
msgid "You wouldn't happen to know anything about that, would you?"
msgstr " Ȃɂ ̂ Ă Ƃ Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:562
msgid "You must take her straight away to Doc Moore. We can't have a disease breaking out."
msgstr " hN^[ [A ݂̂B т傤 񂹂񂵂ĂĂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:564
msgid "Spencer said it was okay for Tania to enter the town, as long as she goes to see Doc Moore first thing. Now all I have to do is tell her and Pendragon."
msgstr "XyT[ hN^[ [A ݂Ă炤 Ƃ 傤 ^jA ^E 邱Ƃ 傩B  ̂Ƃ ̂ yhS 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:571
msgid "No, of course not."
msgstr "ȂB  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:574
msgid "I didn't think it was you, but you never know."
msgstr "݂Ƃ  ȂA Ȃɂ Ȃ̂ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:575
msgid "About your friend, she can come in provided that she pulls her weight around here."
msgstr "݂ Ƃ ẮA ^E ł Ȃ ͂Ă 悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:578
msgid "When I asked about Tania entering the town, Spencer confronted me about Doc Moore's death. I denied everything and he bought it! He says it is OK for Tania to enter the town: I should tell her and Pendragon."
msgstr "^jA Ƃ XyT[ ˂ƂA hN^[ [A ɂ ˂ꂽB  ׂ ЂĂB   ꂽ!  ^jA ^E 邱Ƃ 傩B ̂Ƃ ̂ yhS 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:580
msgid "When I asked about Tania entering the town, Spencer said Doc Moore was found dead! Oh, and Tania can enter the town. I should go tell her that."
msgstr "^jA Ƃ XyT[ ˂ƂA hN^[ [A ł Ƃ 킩! B ^jA ^E ͂ Ƃ 傩 ꂽB ̂Ƃ ̂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:587
msgid "He and I had a disagreement, which we settled."
msgstr " ɂ   A  ႭB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:589
msgid "I am the law here. If you have a problem, you come to me."
msgstr "ł  قB  񂾂 ΁A  Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:591
msgid "I'm going to strip you of your membership in the Red Guard."
msgstr "݂ bh K[h ɂ񂷂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:594
msgid "Your friend can come in, but we will be watching the two of you closely."
msgstr "݂ Ƃ ^E ͂Ă悢B  ӂƂ 񂵂 傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:596
msgid "When I asked about Tania entering the town, Spencer confronted me about Doc Moore's death. I told him the truth, and he kicked me out of the Red Guard. But he let Tania in, Now all I have to do is tell her and Pendragon."
msgstr "^jA Ƃ XyT[ ˂ƂA hN^[ [A ɂ ˂ꂽB  قƂ Ƃ ͂ȂA bh K[h ꂽB A ^jA ^E 邱Ƃ 傩ꂽB ̂Ƃ ̂ yhS 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:598
msgid "As the law, I pronounce you GUILTY of MURDER."
msgstr "ق Ă炵킹A ݂ 񂴂 ͂񂯂 킽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:599
msgid "The punishment is death."
msgstr " ΂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:600
msgid "When I asked about Tania entering the town, Spencer confronted me about Doc Moore's death. He found me guilty of murder, and sentenced me to death."
msgstr "^jA Ƃ XyT[ ˂ƂA hN^[ [A ɂ ˂ꂽB   炩ɂȂ  ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:610
msgid "I killed him just to see what it was like. It was awesome."
msgstr " 낵̂  ǂȂ̂ ݂ 炾B  ΂炵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:612
msgid "You are a sociopath, and a danger to us all!"
msgstr "݂ 傤  񂢂 Ƃ LP 񂴂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:613
msgid "We must stop you before you kill again."
msgstr "ӂ  ̂ Ƃ߂Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:614
msgid "When I asked about Tania entering the town, Spencer confronted me about Doc Moore's death. He found me too dangerous to live."
msgstr "^jA Ƃ XyT[ ˂ƂA hN^[ [A ɂ ˂ꂽB   Ă̂ LP 񂪂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:625
msgid "*Fizz*"
msgstr "*uu*"

#. TRANSLATORS: can you hear me; %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:627
#, c-format
msgid "*Crackle*n you hear me? Hello? %s?"
msgstr "*J`b* 邩? ƂB %s?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:628
msgid "Spencer? How are you reaching me?"
msgstr "XyT[? ǂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:629
msgid "You did it! I just can't... I can't believe you actually did it!"
msgstr "! ܂ ... ܂ 񂶂Ȃ! قƂ łƂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:630
msgid "The bots outside, they all just dropped! They're scrap metal!"
msgstr "Ƃ bot ׂ ĂB c XNbv!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:631
msgid "We're saved!"
msgstr " ̂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:632
msgid "Whew..."
msgstr "......"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:633
msgid "But wait! It gets more interesting: we can actually have this conversation face to face."
msgstr " ܂!  傤݂Ԃ Ƃ:    ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:634
msgid "Stand by."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:645
msgid "This must be the main server room. It's safer than an interstellar bunker."
msgstr " C T[o [ ȂB イ  傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:646
msgid "This is the source of all our suffering."
msgstr "  邵݂ ݂ȂƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:647
msgid "You are truly a living legend, Linarian. I don't know how you did it. I don't know how we can thank you."
msgstr "LinarianA ݂ قƂ  ł񂹂B ݂ Ƃ ͂肵ȂB  Ȃ ꂢ  悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:648
msgid "You've given us life, and hope."
msgstr "݂  ̂ƁA  ڂ ĂꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:655
msgid "What's going on? How did you get in here?"
msgstr "Ȃɂ ̂? ǂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:657
msgid "When you uploaded the firmware, every security component for this area just blacked out. Every network in range was suddenly open."
msgstr "t@[EFA Abv[hƂA  GA ׂĂ ZLeB R|[lg ĂB ͂񂢂Ȃ lbg[N Ƃ I[v ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:658
msgid "Naturally, they were all running on the MegaSys operating system."
msgstr "Ƃ  ׂ MegaSys Iy[eBO VXe  炾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:660
msgid "Richard is still back at the citadel; he's happier than a jaybird ever since we uncovered all this networking. He calls it a treasure."
msgstr "`[h ܂ Ƃł B   lbg[N 炩 Ȃ ƂĂ ꂵB    ܂ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:662
msgid "Our computer administrator at the citadel is as happy as he could be since all this secret networking popped up. He calls it a treasure."
msgstr "Ƃł   Rs[^ 肵  lbg[N 炩 Ȃ ƂĂ ꂵB    ܂ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:664
msgid "The firmware server was one of the things that were hidden in this network, and with all the obfuscations and defenses down, we not only could find it, but had full access."
msgstr " t@[EFA T[o lbg[N ꂽ ̂ 1낤B āA   ڂ _EŁA ͂ ł͂Ȃ tANZX ̂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:665
msgid "But the most interesting thing we uncovered is a secret teleportation network. It was very well-guarded, we never even knew it existed, but now it's open for us to use."
msgstr " Ƃ 傤݂Ԃ̂́A q~c e|[e[V lbg[N ݂ ƂB ƂĂ 񂶂イ K[hĂāA  񂴂 킩ȂA ׂ I[v 悤 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:666
msgid "My guess is, the corporate bastards who drove this sweatshop would use it to get in and out of work unnoticed. Grab the money and zap off to some island to relax."
msgstr " 񂪂ł́A  ׂ 傤 イ₭   ÂȂ悤 ł Ă ̂낤B ܂ Jl  ݂Ȃ݂ ܂ oJXɂł Ă B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:667
msgid "Neutralizing the bot threat in the area wasn't the only thing I'd succeeded in doing: every MegaSys-based security product within range is completely broken now. A new teleportation network was discovered by the Red Guard, which is why Spencer is standing next to me right now."
msgstr " GA bot 傤  łȂA ׂĂ MegaSys x[X Ђ ZLeB 񂺂  ꂽB ɂ 炽 e|[e[V VXe bh K[hɂ ͂񂳂ꂽB ꂪ XyT[   䂤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:673
msgid "I couldn't have done any different."
msgstr " ł邱Ƃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:675
msgid "You are far too modest. I doubt anyone alive right now could have done it."
msgstr "񂫂 Ȃ̂ȁB     ȂƂƂ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:676
msgid "But the work isn't done... Not even close. The entire galaxy is still at war."
msgstr " Ƃ ĂȂ... ɂ قǂƂB  イ ܂ 񂻂 傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:677
msgid "You saved our little town, and you've proven that we can win this thing."
msgstr "݂   ^E B  傤ł Ƃ 傤߂ ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:678
msgid "We can't rest now. It's going to be hard and dangerous, but the alternative is death for humanity."
msgstr " イ ȂB  Ȃ LP  Ȃ邾낤A ꂢ lԂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:679
msgid "As for you, please rest a little at our Town, and then come straight to me, so we can carry on."
msgstr "݂ ^E ǂ  ₷ł   ̂B Â ꂩ炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:680
msgid "*yawn* It wasn't easy, but the town is now safe. I still have a galaxy to save, though! I will only restock quickly at the town, and report again to Spencer."
msgstr "*ӂ[* ܂ 񂽂񂾂B A  ^E 񂺂񂾁B   ̂! ^E ǂ т ƂƂ̂Ă XyT[ ӂ ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:687
msgid "I only did it for fun, really."
msgstr " ̂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:689
msgid "... Oh, it doesn't matter."
msgstr "... A  񂾂 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:690
msgid "I suppose no one's perfect..."
msgstr "񂺂 ̂Ȃ Ȃ̂ 킩 ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:691
msgid "What matters is that we're alive - those of us left, anyway - we have supplies, and we can take what we need from the Fortress now."
msgstr "񂾂Ȃ̂  ̂A Ԃ Ăɂ͂A  Ђ悤 ̂  悤  ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:692
msgid "And, whether or not you intended to, you've proven that we have a chance against the bots. Something worth fighting for. Worth living for."
msgstr "āA ݂ Ƃ ƂA bot  `X 邱Ƃ 傤߂ꂽB  A ̂߂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:693
msgid "You'll probably be happy to know that the entire galaxy is pretty much your playground now, Linarian. You'll have all the bots in the world to play with, and lots of opportunities to be a hero."
msgstr "LinarianA ̂イ ׂĂ ݂ т΂ 킩 ꂵ낤B  bot тĂŁA q[[ Ȃ `X ł B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:694
msgid "Awesome!"
msgstr "!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:695
msgid "Please, rest a little at our Town, and then come straight to me, so we can carry on."
msgstr "^E  ₷ł ǂĂB Â ꂩ炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:696
msgid "I'm so cool. I saved a bunch of people and bashed a bunch of bots. And there's much more where both of those came from! I'm done here, I will quickly restock at town, and then it's time to go help the next dump. All I need to is ask Spencer where I should go next."
msgstr " B  lтƂ A  bot B āA ܂܂  傤ق ̂! ^E т ƂƂ̂  ΂  B  ׂƂ XyT[ Ƃ  ΂ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:703
msgid "Can I use this teleportation network to return to town?"
msgstr "^E ǂ邽߂ e|[e[V VXe 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:706
msgid "Yes, I think you can. I'll contact Richard and tell him to ready the teleporter and link it back to the one in town."
msgstr "B ł ͂B `[h 炭 e|[^[ ^E N悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:708
msgid "I believe you can, yes. I'll contact our computer expert and tell him to ready the teleporter and link it back to the one in town."
msgstr "炭 ̂낤B  Rs[^ GLXp[g 炭 e|[^[ ^E N悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:710
msgid "But the way he explained it, this system is very limited by design: if the two teleporters are linked, using one will always take you to the other. So keep that in mind."
msgstr "  ĂB  VXe fUCɂ 悢  : 2 e|[^[ NƁA ۂ   ۂɂ ȂB ̂Ƃ ڂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:711
msgid "We'll stay here for a while longer. This place still needs to be investigated."
msgstr " ΂炭 ɂB ܂ ׂ Ƃ ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:718
msgid "I'm ready. Just tell me what to do."
msgstr "т łB Ȃɂ   ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:720
msgid "You've faced countless dangers so far. Are you sure you're willing to face more?"
msgstr "݂ Ȃ قǂ LP 傭߂񂵂B  LP ߂ Ƃ 傤 ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:721
msgid "Bring it on!"
msgstr "!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:722
msgid "That's exactly what I wanted to hear."
msgstr "ꂪ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:723
msgid "Now listen carefully, this is the plan..."
msgstr "イ B  ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:724
msgid "We did some research and found out the MegaSys former president is still alive. And the personnel at our citadel was able to track him down! The only problem is the distance. It's not possible to teleport, but do not worry, we already thought on a solution!"
msgstr "傤 ƁA MegaSys Ă Ⴟ傤 ܂ ĂB   Ԃ  ΂ Ƃ߂! 䂢 񂾂  Ƃ ƂB e|[gł ȂA 񂸂ȁB ł  񂪂Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:725
msgid "We found a stratopod, it's supposed to travel short - intra-planetary - distances. Probably someone came here on business and I guess that things didn't turn out so well for them."
msgstr "Xgg|bh ͂񂵂B 񂫂A ܂ 킭傤 ǂłB 炭 ꂩ rWlX  ƂA Ȃ̂낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:726
msgid "So I should take this \"stratopod\" and travel there to kick MS big boss for all the evil he brought us?"
msgstr "܂  uXgg|bhv ̂āA ׂĂ  炵 MS {X Ƃ΂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:727
msgid "Hm. I was thinking on asking questions, but that will work, too! However, do you know how to pilot?"
msgstr "ށB ƂB Ƃ ݂ イ ł邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:729
msgid "Thought so. A colleague from us will pilot, so you don't need to worry, he told me he is an ace at flying. He should already be on the craft, inclusive. Just walk on the stairs and it should be OK."
msgstr "낤 B ςȂB  Ȃ܂ イB  tCg G[X ĂB  Vbv ܂ĂB ݂  邢  ̂ڂ 悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:730
msgid "He didn't have any certificate but maybe I should just limit my worrying. I'm pretty sure with him piloting it'll be a successful flight."
msgstr "CZX  ȂA ܂ ς Ђ悤 Ȃ낤B tCg ܂  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:731
msgid "The town is saved, but there's still a lot to do. I agreed to continue fighting the robot armies with the Red Guard."
msgstr "^E ꂽB A Ȃ ȂȂ Ƃ 񂠂B  bh K[h {bg Â邱Ƃ 񂾁B. "

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:732
msgid "I'll drop you on the Landing Zone. Just move close to the ship, on the stairs, to board. It'll depart immediately."
msgstr "݂ Ђ傤ւ B  Vbv ނ 邫A ̂邽߂  ̂ڂB  ςB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:733
msgid ""
"In order to interrogate the former MegaSys president, I need to go to the HF Landing Zone and climb the stairs from the Stratopod there. The pilot is already inside, and he'll bring me to next area which needs me.\n"
"\n"
" I am not sure what expects me there, so I should bring along a secondary weapon, unique items, lots of ammo, recovery items, and money. Ah, mastering some skills like repair is also interesting."
msgstr ""
"MegaSys ܂ Ⴟ傤 Ƃ߂邽߁A Ђ傤 A Xgg|bhւ  ̂ڂȂ ȂȂB pCbg ł ɂB   Ђ悤Ƃ  GAւ ͂ 邾낤B."
"\n"
"ɂ Ȃɂ ܂Ă邩 킩ȂB т EF|A Ƃׂ ACeA 傤 ₭A ӂ ACeA  JlB ƁA yA XLȂǂ }X^[Ă  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:749
msgid "Are there members of the Red Guard called Bob and Jim?"
msgstr "{u WƂ o[ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:751
msgid "They are still alive?! They probably need help!"
msgstr " ̂?  Ђ悤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:752
msgid "Actually it seems that they are in pretty good shape."
msgstr "񂱂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:753
msgid "Hm... I sent them to find a portal. Did they find it?"
msgstr "... |[^ ߂ ̂B  ݂̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:755
msgid "Yeah!"
msgstr "!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:756
msgid "Excellent!"
msgstr "΂炵!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:758
msgid "Em... I'm not sure, but inside the room they were guarding I saw something like it."
msgstr "ł͂ȂB A 炪 ܂Ă ւ  Ȃɂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:759
msgid "So they found the portal."
msgstr "|[^ ݂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:761
msgid "How did they survive?"
msgstr "ǂ ̂т̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:762
msgid "Fortunately, the portal was inside a little fortress and they hid there."
msgstr "悭 |[^  悤  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:763
msgid "Good to hear that. Their mission was not only to find the portal, but to stay there and keep guarding it. So they both survived and keep helping us."
msgstr "  񂵂񂵂B   ~bV |[^  łȂA  Ƃǂ܂ ܂ Ƃ̂B  ̂сA   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:764
msgid "Helping? What do you mean?"
msgstr "? ǂ ݂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:765
msgid "They prevent more bots from teleporting to our continent."
msgstr "ׂ 肭 bot e|[g Ă̂ ӂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:778
msgid "Come back soon. There's much to be done."
msgstr " ǂ ̂B ܂ 邱Ƃ B."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:44
#, c-format
msgid "Congratulations on saving us, %s! I knew you could do it!"
msgstr "߂łƂ %s! ȂȂ ł 킩 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:65
msgid "Welcome to our town! I'm Ms. Stone. I run this shop."
msgstr "悤  ^E!  Ms. Xg[B  Vbv  ܂́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:74
#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:86
msgid "Good! Here is the selection of items I have for sale."
msgstr "ł! ꂪ Ă  ł́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:81
msgid "Swords, clubs and maces? What is this? I want guns!"
msgstr "A ڂ CX? Ȃ ? K Ȃ̂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:84
msgid "I think the Red Guard has their own store somewhere."
msgstr "bh K[hɂ Ԃ񂽂 Vbv ǂ ̂ł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:85
msgid "At least, they somehow get supplement I don't sell."
msgstr "ȂƂ  ĂȂ ̂ ǂ Ăɂ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:86
msgid "However, I'm quite sure, they don't offer the same range of products that I do."
msgstr " ɂ Ȃ K Ă ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:88
msgid "Sorry, this is all we have for now. The Red Guard took away all of our poppers."
msgstr "߂ȂB ܂ ꂵ Ȃ́B bh K[h  K ݂   ܂āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:89
msgid "For our own good. Of course."
msgstr "  񂺂 ߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:97
msgid "What can you tell me about the guards here?"
msgstr " K[hɂ  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:99
msgid "Ah, the Red Guard."
msgstr "A bh K[h ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:101
msgid "Well, they keep the town safe."
msgstr "A   ^E ܂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:102
msgid "Without them, everything would drown in chaos, but..."
msgstr "炪 Ȃ Ȃɂ `N`ˁB ł..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:105
msgid "Well, you ARE a Red Guard."
msgstr "A Ȃuv bh K[hB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:106
msgid "What should I tell you about them that you don't know yet?"
msgstr "Ȃ Ȃ Ƃ   ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:107
msgid "Uhm, right."
msgstr "A ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:109
msgid "Stranger, best if you don't ask such questions."
msgstr "݂ A ̂悤  Ȃ ق łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:110
msgid "They keep us alive and safe from the bots, but..."
msgstr "    B  bot ܂ B ł..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:118
msgid "But...?"
msgstr "ł...?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:121
msgid "But nothing."
msgstr "ł Ȃł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:122
msgid "I'm busy right now."
msgstr "܂ ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:123
msgid "We should talk again later..."
msgstr "܂ Ƃ ͂Ȃ܂傤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:126
msgid "But nothing!"
msgstr "ł Ȃł Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:127
msgid "I don't know what you are talking about."
msgstr "Ȃ Ƃ  ̂ 킩܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:130
msgid "The Guards run the town with very strict laws and demand total obedience."
msgstr "K[h ^E ƂĂ т ق  ẮB āA 񂺂 ӂイ Ƃ߂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:131
msgid "We all need to obey their rules. We need to work hard or they hurt us."
msgstr " 񂢂  [ 킪Ȃ ȂȂB 傤 ߂ ͂炩Ȃ ڂ傭 ܂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:132
msgid "I guess I should not complain. The bots are far worse than the guards can be, but..."
msgstr "񂭂 Ă ȂȂ B bot K[h  Ђǂ́B ł..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:133
msgid "Sucked dry by a bloodthirsty regime over many years or just sliced into bits by our former servants..."
msgstr "񂬂Ⴍ ͂ Ȃ˂ ڂƂ Ђт̂ƁA Ă イ ߂ 肫܂ ̂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:134
msgid "... What's the difference?"
msgstr "... ǂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:143
msgid "If things are so bad right now, why don't you leave?"
msgstr "Ȃ Ђǂ Ȃ΁A Ȃ ł Ȃ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:146
msgid "If things are so bad right now, why --"
msgstr "Ȃ Ђǂ Ȃ΁A Ȃ --"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:147
msgid "I don't want to hear this jabberwocky."
msgstr "ȂƂ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:148
msgid "A hint, Linarian: We don't have much, but we're alive and we'd rather stay that way."
msgstr "qgA Linarian:    ȂB ł  ĂB  ɂ ꂵȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:150
msgid "You are a Red Guardian now, feel free to make attempts on making our situation better here in this town."
msgstr "Ȃ ܂ bh K[hB  ^E ł  傤傤 悭 قق 񂪂 傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:152
msgid "If you want to start a revolution, you're on your own."
msgstr " ւ񂩂 Ƃ߂ȂA  Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:159
msgid "How is your business going?"
msgstr " ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:162
msgid "Thanks to you I have a chance now."
msgstr "Ȃ  `X łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:163
msgid "Ha! It's time to show the world that Lily Stone is not going down without putting up a REAL good fight."
msgstr "nb! ܂  [ Vbv A t@CgȂĂ ԂȂ Ƃ  ݂ ƂB "

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:166
msgid "I'll be finished in about a week."
msgstr " 1イ 炢 Vbv ߂悤  ܂́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:167
msgid "The Stone family always bought cheap and sold at a low profit. The times have changed, but not my prices."
msgstr "܂  Xg[ t@~[ ₷  Ȃ 肦  ܂́B   ˂  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:168
msgid "The new taxes, the worldwide economic collapse and other factors are slowly murdering the family store."
msgstr "炵 A [h Ch GRm~[A ̂ق 낢 񂢂 Xg[ t@~[ Vbv   ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:176
msgid "Can I help you somehow, Ms. Stone?"
msgstr "Ȃɂ  ł Ƃ ȂA Ms. Xg[?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:178
msgid "No, there's nothing that can be done anymore. I don't have enough money to lift the shop from the downward spiral."
msgstr "B  ǂɂ Ȃ܂B Jl Ȃ 邢 XpC Vbv  Ƃ ł܂́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:179
msgid "I'd need thousands to just survive the month."
msgstr "񂰂 ̂т ł Ȃ񂺂 T[Lbg Ђ悤 Ȃ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:180
msgid "The shop is dying, and there's nothing either of us can do about it."
msgstr " Vbv ɂĂA   ł邱Ƃ Ȃɂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:186
msgid "Maybe there is still hope, Ms. Stone. How much exactly do you need?"
msgstr "܂ ڂ B Ms. Xg[A قƂ Ђ悤 Ȃ̂ 炾?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:188
msgid "I couldn't get myself to look at my finance logs for a while now. I guess about two thousand circuits."
msgstr "Jl ł Ƃ ΂炭 ݂ ܂́B Ԃ 2000 T[Lbg 炢 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:189
msgid "Ms. Stone can't afford to pay her taxes, and it looks like the family business will be going under soon. She needs 2000 in cash to stay afloat. I could try to help her out."
msgstr "Ms. Xg[  ͂炦 t@~[ rWlX Â܂肻B ȂƂ Â ߂ɂ 2000 Ђ悤B  Ȃ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:196
msgid "A pity that nothing can be done about your store."
msgstr "˂񂾂 ǂ邱Ƃ łȂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:198
msgid "Yes. A tradition of six generations will die with this shop..."
msgstr "B 6 Â Vbv  ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:199
msgid "I guess it just had to happen one day..."
msgstr "  킩 ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:205
msgid "I have the money you need, Ms. Stone. You can have it."
msgstr "Ђ悤 Jl 悤B Ms. Xg[A Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:207
msgid "Is... Is this a joke? So much money? And you're just giving it to me?"
msgstr "... 傤 ł傤?  ? ...?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:208
msgid "Thank you! Thank you! Thank you! Savior!"
msgstr "肪Ƃ! قƂ 肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:210
msgid "Are you sure you really have the sum of 2000 circuits?"
msgstr "قƂ 2000T[Lbg 悤 ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:212
msgid "Yes, I have it."
msgstr "B Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:213
msgid "Oh thank you!"
msgstr "A 肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:214
msgid "Ms. Stone seemed relieved as I gave her the money. I hope she won't need to file bankruptcy."
msgstr "Ms. Xg[ Jl Ƃ 񂵂񂵂 悤B ̂ Vbv ܂ ނ 悢̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:216
#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:232
msgid "Hold on a minute, you are still a bit short on money."
msgstr " ܂āA  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:217
msgid "Don't try to trick me."
msgstr "炩ȂŁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:220
msgid "But this isn't fair to you. The Stones are a family of fair merchants and I intend to uphold that tradition."
msgstr "ł  Ȃ  tFAȂB Xg[ t@~[ tFA 傤΂ ĂāA   Ђ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:221
msgid "I need 1,547 circuits to get through the month. I will accept only that and not a transistor more."
msgstr "񂰂 1,547T[Lbg   B ꂾ ƂāA ꂢ傤 gWX^ ƂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:223
msgid "Now it's fair. Thank you."
msgstr " tFAˁB 肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:224
msgid "You've given me a bit of hope.. "
msgstr "Ȃ  ڂ  ꂽ.."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:225
msgid "Wait a second... I think I recognize you..."
msgstr "܂āA ..."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:227
#, c-format
msgid "You are %s, aren't you...?"
msgstr "Ȃ %sA ...?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:228
msgid "The hero..."
msgstr " q[[..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:233
msgid "Please return with the full amount if you want to help."
msgstr " ̂ȂA 񂪂 ˂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:234
msgid "Otherwise, you're throwing good money after bad, and I couldn't let you do that."
msgstr "ƂA  Jl 킽 Ȃ ւ Ƃ ȂȂA  Ƃ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:242
msgid "Yes, it's me."
msgstr "B B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:245
msgid "I thought so. My grandfather used to tell me stories about you. He said you would come here in a time of despair."
msgstr " B  Ȃ ͂Ȃ ĂB ڂ Ƃ Ȃ  āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:246
msgid "And here you are."
msgstr " Ȃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:247
msgid "I hope your arrival changes the tide of this war..."
msgstr "Ȃ  ƂŁA   䂭  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:248
msgid "I have something here for you. I managed to hide this Shotgun from the Red Guard."
msgstr " Ȃ ܂B  VbgK bh K[h ȂƂ   ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:249
msgid "It used to belong to my grandfather, so it's very dear to me, but I'm sure he would have liked you to have it on your journey to save us all."
msgstr "  ̂B ƂĂ Ⴍ ́B ł    񂢂  Ȃ т   ق  ȂB."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:251
#, c-format
msgid "%s, if you ever find out who started the Great Assault... GIVE THEM A SWIFT KICK FROM LILY STONE!!!"
msgstr "%sA  唽  ̂ ݂...  [EXg[ Ƃт 킹 !!!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:255
msgid "Ms. Stone was really grateful for my help. She took only what she needed from me, and still rewarded me with a shotgun she had been hiding from the Red Guard."
msgstr "Ms. Xg[  ƂĂ 낱łB ̂ Ђ悤 Ԃ񂾂 ƂB  ꂢƂ bh K[h Ă VbgK ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:262
msgid "It's not important who I am."
msgstr " ł邩 񂾂ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:265
msgid "If you want to remain a stranger, I will respect your wishes."
msgstr "Ȃ Ȃ̂ Ȃ΁A  񂿂傤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:266
msgid "So be it."
msgstr "̂܂܂ āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:267
msgid "Ms. Stone was really grateful for my help. She took only what she needed from me."
msgstr "Ms. Xg[  ƂĂ 낱łB ̂ Ђ悤 Ԃ񂾂 ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:274
msgid "Ha ha ha, you fell for it! You get nothing from me! Hahahahah!"
msgstr "͂͂͂A ܂ꂽ! I}G Ȃɂ 킽Ȃ! ͂͂͂͂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:277
msgid "You... monster..."
msgstr "Ȃ... AN}..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:278
msgid "No one makes fun of Lily Stone's family store!"
msgstr "[EXg[ ݂ 炤̂ 邳Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:279
msgid "Say your prayers, you oversized duck!!!"
msgstr "݂ ̂ȂA  ӂƂ Aq!!!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:281
msgid "Lily Stone - Bird Hunter"
msgstr "o[hn^[ [EXg["

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:282
msgid "I tricked that Ms. Stone into believing I was going to help her out. It was funny to see her get angry."
msgstr "Ms. Xg[  ӂ 炩B ̂傪 ̂ ݂̂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:292
#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:111
msgid "Have a nice day!"
msgstr "悢 1ɂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:293
#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:112
msgid "Take care that you don't void any warranties."
msgstr "ق傤 ȂȂ悤 イĂˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:294
#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:113
msgid "Please come back if you have any questions regarding my goods."
msgstr "傤Ђ Ȃɂ    ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:295
#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:114
msgid "I hope to see you again, soon!"
msgstr "܂ ǂ!"

#. TRANSLATORS: %s =Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:42
#, c-format
msgid "Hi, I'm %s."
msgstr "₠A  %sB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:43
msgid "Welcome to the Library, I'm Tamara."
msgstr "Ƃ傩 悤B  ^} łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:44
msgid "Please take a look around and see if there is something here that interests you."
msgstr "傤݂  ق  䂤 ĂɂƂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:45
msgid "You are welcome to ask me if you have any questions."
msgstr "  䂤 ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:52
msgid "I was looking at the depot and found some interesting books. You might want to take a look at them later."
msgstr " 傤݂Ԃ ق ݂܂B Ƃ ݂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:58
msgid "Hey, please don't make such a mess here."
msgstr "A Ȃ 炩Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:62
msgid "Please put everything back in place if you don't need it."
msgstr "Ђ悤 Ȃ ق Ƃ ΂ ǂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:66
msgid "Please be careful with these books. They are older than most computers in this town."
msgstr "ق ɂ  B  ^E Rs[^  ӂ邢 ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:75
msgid "What can I help you with?"
msgstr "Ȃɂ ł Ƃ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:113
msgid "By the way, someone just returned a book about 'Advanced Robot Classes', tell me if you're interested."
msgstr "ƂŁA u{bg NX 傤イւv ǂĂ ΂łB 傤݂   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:128
msgid "Hmm, you look very similar to another person I met, by the name of Sorenson."
msgstr "A Ȃ ꂩ ɂĂB \\  Ȃ ԂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:130
msgid "Well, it's understandable. We are sisters."
msgstr "... 킩܂B  ܂ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:131
msgid "Or actually half sisters. She is also half crazy, so we don't communicate much."
msgstr "ق  ̂łB ̂ ͂Ԃ āA ܂ 肩 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:133
msgid "We used to. Even ran this library together."
msgstr "Ă  Ƃ傩  ͂炢 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:134
msgid "Then she started reading more and more books and sitting in front of the computer day and night, never sleeping."
msgstr "Ђ A ̂ Rs[^ ܂  ق  ܂B ˂ނ ƂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:135
msgid "In the end she completely lost her marbles, sadly."
msgstr "  傤 Ȃ̂łB Ȃ ƂɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:136
msgid "Now all she does is sitting locked in her house staring into the computer."
msgstr " ̂傪 Ă Ƃ́A Ƃꂽ ւ  Rs[^ ݂߂  łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:143
msgid "I would like to learn how to hack."
msgstr "nbN قق  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:147
msgid "My sister used to play Nethack all the time, about the time she became really good at hacking."
msgstr "Ƃ  Nethack v[  ܂B  ǂ ̂ nbLO Ƃ Ȃ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:149
msgid "Everyone I know who is good with computers always talks about beating Nethack."
msgstr " Ă Rs[^ Ƃ ̂́A ݂ Nethack ͂Ȃ Ă܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:151
msgid "I think there might be a version on the town's computers."
msgstr "^E Rs[^ɂ ͂Ă ͂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:152
msgid "I've never played it."
msgstr " v[ Ƃ ܂񂪁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:153
msgid "That might be why I'm no good with computers."
msgstr "ꂪ  Rs[^ ƂłȂ 䂤 Ȃ̂ł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:161
msgid "This is a library, not a book shop."
msgstr " Ƃ傩łB ق ł ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:162
msgid "However, valuable books have a tendency to simply vanish and never get returned by some people..."
msgstr "A 傤 ق ȂȂA Ԃ l ق ܂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:163
msgid "Especially strangers just passing by..."
msgstr "Ƃ 悻炫 Ƃ肷..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:164
msgid "Thus, I'm forced to take a deposit for each book."
msgstr "  ق 񂶂イ  Ă̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:170
msgid "So what interesting books do you have available right now?"
msgstr " ߂ Ȃɂ 傤݂Ԃ ق 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:172
msgid "Some of these might interest you."
msgstr "  傤݂ Ă ł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:173
msgid "I only have a few programming volumes, feel free to look through them."
msgstr "vO~O ق Ȃ񂳂 ܂B 䂤 ݂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:181
msgid "Do you have any books about the bot apocalypse?"
msgstr "bot A|JvX 񂷂 ق 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:183
msgid "I'm writing one, but it isn't complete, and there are no publishers left."
msgstr "  ܂B  ł ܂ 񂹂 Ă܂B  ς񂵂  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:190
msgid "Have you been progressing on your book about the bot apocalypse?"
msgstr "bot A|JvX ق ǂȂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:192
msgid "I need more time to finish it."
msgstr "񂹂ɂ   Ђ悤 łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:193
msgid "Page-by-page, my book is growing up."
msgstr "1y[W A  ق 傤 Ă܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:194
msgid "Sorry, but you have to wait a bit more before you can read it."
msgstr "߂ȂB ߂ 悤 Ȃɂ  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:200
msgid "Do you have any books about robotics?"
msgstr "{eBNX 񂷂 ق 邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:202
msgid "Sorry, most of them have been stolen or borrowed."
msgstr "߂ȂB قƂ イ  ʂ܂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:203
msgid "However, I can tell you all about robots and automata in literature. Interested?"
msgstr "łA {bg I[g[Vɂ ͂Ȃ Ƃ ܂B 傤݂ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:212
msgid "I would like to know some more about bots."
msgstr " bot  肽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:214
msgid "If you mean in culture, I have some anecdote you could be interested in."
msgstr " Ԃ Ƃ ݂Ȃ΁A 傤݂ 邩 Ȃ ͂Ȃ ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:220
msgid "Where does the word 'bot' come from?"
msgstr "'bot'Ƃ Ƃ΂ 炢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:223
msgid "It is a shortening of the word 'robot', derived from the Czech word for forced labor."
msgstr " 'robot' 傤Ⴍ  Ƃ΂ŁA `FR Ƃ΂ 傤 낤ǂ  炢 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:224
msgid "R.U.R. (Rossum's Universal Robots), a theatrical play, introduced 'robots' as artificial people."
msgstr "R.U.R. (bT ΂̂ {bg) Ƃ 񂰂ŁA 'robot' 񂼂 lԂƂ Ƃ傤 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:225
msgid "In the play the robots revolted, took over the world, and killed all the humans."
msgstr "̒ŁA {bg  A  ͂A ׂĂ lԂ  ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:226
#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:116
msgid "Ironic."
msgstr "ЂɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:232
msgid "What about the creation of robots for defense?"
msgstr "ڂ悤 {bg ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:235
msgid "During the Holy Roman Empire, the Jewish people of the Prague ghetto needed protection."
msgstr "񂹂 [} Ă A vn Qbg[ _ lтƂ ܂ Ђ悤  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:236
msgid "So a holy rabbi shaped a Golem out of clay, and brought it to life through rituals and writing 'emet' (truth) on its head."
msgstr " r ˂ǂ S[ A  ȂA  Ђ 'emet' (񂶂)   Ƃ ̂ ӂ ܂B. "

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:237
msgid "The Golem initially protected the Jews, but was brainless and stupid, and thus soon became dangerously violent to the Jews also."
msgstr "S[́A  _ lтƂ ܂܂B A   Ȃ 납ŁA  lтƂɂ  킦 悤 Ȃ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:238
msgid "It was only by trickery that the rabbi was able to even get close to the Golem."
msgstr "r ݂ S[ Â܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:239
msgid "But as the rabbi changed 'emet' to 'met' (death), the Golem fell on him, and both the creator and creation became lifeless."
msgstr "A r 'emet' 'met' ()  ƁA S[  Ƃ ܂܂B  ̂ ꂽ ̂ ǂ ̂ Ȃ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:245
msgid "What can you tell me about robotic girlfriends?"
msgstr "{bg K[th   邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:248
msgid "Well, the Greeks wrote down a story about Pygmalion, the sculptor of Cyprus."
msgstr "[... MVl A LvX 傤 sO}I ͂Ȃ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:249
msgid "Pygmalion carved an ivory woman of far surpassing natural beauty and fell in love."
msgstr "sO}I 񂶂 悤   傹  قA  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:250
msgid "Aphrodite, the goddess of love, brought the ivory woman to life."
msgstr "āA  ߂ AvfB[e   傹 ̂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:251
msgid "The woman, Galatea, likewise fell in love and married her creator Pygmalion."
msgstr " 傹A KeBA Ȃ 悤  āA  ł sO}I 񂵂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:252
msgid "So you could say that this is one of the few stories that end well."
msgstr " nbs[ Gh  Ȃ ͂Ȃ ЂƂ ł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:258
msgid "Earlier you've said that there was a book about Advanced Robot Classes."
msgstr " {bg NX 傤イւ ق  ͂Ȃ ܂ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:261
msgid "Yes. Here, I'll show it to you."
msgstr "B ݂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:262
msgid "[b]Advanced Robot Classes - A quick guide introducing the most dangerous robots on our world.[/b]"
msgstr "[b]{bg NX 傤イւ -   Ƃ LP {bg [/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:263
msgid "[b]Battle Droids - Droids from the class 700s are Battle Droids. They are designed for war, so they're pretty much killing machines. If you find a droid of the 700s class, it's advised to run.[/b]"
msgstr "[b]Ƃ droid - NX 700 Ƃ droidłB  񂻂 ߂ ꂽ  }VłB NX 700 droid A  ɂ ׂB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:264
msgid "[b]Security Droids - Droids from the class 800s are meant to seek intruders and exterminate them. Most are fast and very dangerous, with the notable exception of the 883 model, which is designed to hold position and is even more dangerous. If you find a droid of the 800s class, it's advised to run.[/b]"
msgstr "[b]ZLeB droid - NX 800 ɂイ ͂񂵁A ͂傷 ߂ ꂽB قƂǂ ΂₭A ƂĂ LPB f 883 傤݂Ԃ ꂢŁA AA Ƃǂ܂悤 Ă邪A   botB NX 800 droid A  ɂ ׂB.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:265
msgid "[b]Command Droids - Droids from the class 900s were designed to control droids, ships, stations, and a lot more. Being experimental, they usually are heavily armored, fast, and powerful. Most are equipped with top-notch sensors to see even invisible things. If you find a droid of the 900s class, it's advised to survive. Which is unlikely.[/b]"
msgstr "[b]R}h droid - NX 900 Ă ̂ŁA droidA VbvA Xe[VA ̂ ܂܂ ̂ Rg[ 邽߂ ꂽB  傤 傤傭 EF| ƂA ŁA ptłB  botɂ ǂ ZT[ Ƃ āA ݂Ȃ ̂ ݂邱Ƃ łB NX 900 droid ΂A ̂̂ ނ낤B.[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:266
msgid "Great. Why I have the feeling that I'll be meeting these droids soon enough?"
msgstr "B Ȃ  droid  悤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:272
msgid "Can I come back to you on that later?"
msgstr "Ƃ Ă 悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:275
msgid "Don't hesitate to talk to me again for further questions."
msgstr "  Ȃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:281
msgid "Have you heard about the news?"
msgstr "点 ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:283
msgid "Oh? What news?"
msgstr "? Ȃ 点?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:284
msgid "The world is saved! The apocalypse is over!"
msgstr "  ꂽ! A|JvX !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:285
msgid "Oh, yes... This news. I agree, it's wonderful."
msgstr "A ... ꂪ 点B ˁA ΂炵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:293
msgid "You don't seem very excited."
msgstr "܂ 낱 Ȃ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:295
msgid "I am glad, although... Well, it's not like the library was ever in any immediate danger."
msgstr " ꂵłB ł...  Ƃ傩 ܂ قǂ 񂾂ł ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:296
msgid "What? Did you want it to be?"
msgstr "Ȃ? Â ق̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:297
msgid "No - it's hard to explain. I suppose I had this certain... Idea that it was my job to keep the books safe during the apocalypse. To defend them."
msgstr " - ߂ ̂ ނ̂łB A|JvX̊ ق ق񂷂̂  Ƃ 悭  ܂B  ܂ƁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:298
msgid "It was my little fortress made of electronic paper, that I had to grow and protect from any threats. To save human knowledge."
msgstr " ł y[p[ ł  悤ŁA   āA 傤 ܂ ܂B lނ  ق񂷂 ߂ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:305
msgid "But what about all the people that died? They weren't made of E-paper!"
msgstr " ׂĂ lтƂ ł܂? l E-y[p[ ł͂Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:307
msgid "I know! Please, don't misunderstand, I think it's fantastic that the Assault is over!"
msgstr "킩 ܂! ǂ  Ȃ B   Ƃ ΂炵 ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:308
msgid "I just... Well, I guess I wanted a bigger piece of the action, in my own way."
msgstr "... A   傫 ݂肪 ق̂ł傤B Ԃ Ȃ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:309
msgid "I'll... Go and arrange some books now..."
msgstr "... ق  Ă܂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:311
msgid "It's rather hard to keep the library in good shape lately. Someone's been ransacking the southern sections. Times like these can bring out the worst in us."
msgstr " Ƃ傩 L` Ă̂ ւłB ꂩ ݂Ȃ݂ ZNV 炵܂ ܂B ̂悤 Ƃ 邢Ƃ  ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:312
msgid "But I guess cleaning work is also part of preserving culture."
msgstr "ł  Ԃ񂩂 ܂ Ƃ ԂłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:320
msgid "You know, I can start a fire here if you want me to."
msgstr "킩B Ȃ ̂ނȂ  Ђ ͂ȂƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:322
msgid "What? No! Absolutely not!"
msgstr "Ȃł? !  _ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:323
msgid "Why in the world would I want you to do that?!"
msgstr " Ȃ  ȂƂ  ق?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:324
msgid "Because that would put the books in immediate danger, and then you can rush in and save them!"
msgstr "ȂȂ  ق ܂ LPɂāA  Ȃ   邱Ƃ ł 炾!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:325
msgid "That - that's insane!"
msgstr " -  oJ ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:326
msgid "You are a danger to this establishment. Get out of here!"
msgstr "Ȃ  Ƃ傩 Ƃ LPłB ł  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:327
msgid "You are a very confusing person."
msgstr " lB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:329
msgid "I guess it runs in the family..."
msgstr " Ă 񂾂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:337
msgid "Well, you didn't get to fend off a hoard of bots. But you can interview me personally!"
msgstr "ށA Ȃ bot ˂ ܂邱Ƃ łȂA  C^r[ Ƃ ł邼!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:339
msgid "Really? You'd let me interview you?"
msgstr "قƂ?  C^r[ ?"

#. TRANSLATORS: it = the interview
#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:342
msgid "Sure! You can put it in the book you're writing."
msgstr "!  Ȃ ق ΂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:344
msgid "Sure!"
msgstr "!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:346
msgid "Thank you! This is a wonderful opportunity! I have a first-hand account from a central actor in the biggest event in human history!"
msgstr "肪Ƃ ܂!  ΂炵 傤ǂ 傤 Ȃ܂!  lނ ꂫ傤 Ƃ 傫 Cxg イ lԂ 傭 ͂Ȃ ̂ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:347
msgid "We must set a time for an interview. And I must read everything in the library about interviewing!"
msgstr "C^r[ ɂ ߂܂傤B āA   Ƃ傩 C^r[ 񂷂 ق ׂ ݂܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:348
msgid "There's a lot of ground to cover, but i can already imagine the descriptions - you, in the center of the robot apocalypse..."
msgstr "Ȃ ȂȂ Ƃ  ܂B łA  ߂  悤ł - bot A|JvX イ  Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:349
msgid "Just like in those old fairy tales they used to tell children, about the brave dashing knight storming alone into a castle to save the princess."
msgstr "ǂ ނ ꂽ ӂ邢 Ƃ΂Ȃ́A 炵 Ȃ ͂ iCg   vZX  悤ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:350
msgid "With some mild adjustments."
msgstr " }Ch 傤āB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:351
msgid "I mean, no one in those stories had flippers."
msgstr "Xg[[ ł  q  ȂƂ ݂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:352
msgid "That sounds like discrimination."
msgstr " ׂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:353
msgid "Yes, they don't tell those stories to children anymore. Too much adult content. The effect on the young psyche was poorly studied."
msgstr "B  Xg[[ ǂ  Ƃ Ȃł傤B ƂȂނ Ȃ悤 ܂B ǂ ւ 傤 ܂ 񂫂イ  ܂񂩂ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:361
msgid "It's interesting you should be looking for that - the library has two copies."
msgstr "傤݂Ԃ ق  ł -  Ƃ傩ɂ 2 Rs[ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:362
msgid "I need one - it's a matter of life and death!"
msgstr "1 ق - 邩 ʂ 񂾂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:363
msgid "Life and death?"
msgstr "邩 ʂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:364
msgid "There's a nuclear reactor going super critical under the town - if I have the book, maybe I can stop it."
msgstr "^E  񂵂傭 ͂ł񂵂傪 ƂĂ LP 傤 -  ق  Ƃ߂  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:365
msgid "In that case, you can have it. My mission is to preserve our culture, which won't matter if we're all dead."
msgstr "Ȃ   B  ߂  Ԃ񂩂 ܂邱ƂłB  ܂Ă ӂ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:366
msgid "Thank you, Tamara."
msgstr "肪ƂA ^}B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:367
msgid "I was able to get a copy of Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV from the librarian, Tamara. I'd better hurry back to Ewald's 296 with it."
msgstr "Tł 킩 イ  񂵂傭   IV  Rs[ Ƃ傩 ^} Ăɂ Ƃ łB  Gh 296 킽Ȃ΁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:376
msgid "Thank you for the help."
msgstr "傰 肪ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:378
msgid "No problem, and remember to return your books in time."
msgstr "B ق ւ񂫂Ⴍ 킷ꂸɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:379
msgid "I aim to ensure that the great works of literature will survive this horrible apocalypse."
msgstr "  ڂ Ԃ񂯂  낵 A|JvX ̂т ߂ ₭  Ă܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:380
msgid "That is what I'm here for. Come back at any time."
msgstr "̂߂  ̂łB ܂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:51
msgid "You just killed him!"
msgstr "Ȃ 낵̂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:52
msgid "How could you?"
msgstr "ǂ  Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:53
msgid "You murderer!"
msgstr " ЂƂ낵!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:54
msgid "Tania - Avenging Koan"
msgstr "R[Â ^jA "

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:61
msgid "I long to see the surface."
msgstr "͂₭ 傤 ł..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:62
msgid "You are the most interesting hallucination yet."
msgstr "Ȃ Ƃ 傤݂Ԃ 񂩂 łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:75
msgid "I can't wait to leave this place."
msgstr "͂₭  łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:80
msgid "It is so very bright and hot out here."
msgstr "ƂĂ ܂Ԃ  łˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:85
msgid "Are we there yet?"
msgstr "܂ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:86
msgid "How much longer?"
msgstr "ǂ̂炢 ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:92
msgid "We hit town. Welcome to your new home!"
msgstr "^E B  Ȃ 炵 !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:93
msgid "Thank you so much! I have dreamed to leave this underground hell."
msgstr "肪Ƃ ܂!    ʂƂ ߂݂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:94
msgid "You are free to go where you like."
msgstr "ǂɂł  Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:105
msgid "Pendragon just stopped Tania and I at the town gate. Apparently he won't let her in, unless Spencer gives the go-ahead."
msgstr "yhS ^jA  Q[g Ƃ Ƃ߂B  XyT[ 傩 ܂ ̂  Ȃ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:106
msgid "It is OK. I'll wait here at the gate."
msgstr "킩܂B  Q[g ܂ ܂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:111
msgid "What is the news?"
msgstr "ǂȂ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:112
msgid "I talked to Spencer, and he said you are welcome to enter the town."
msgstr "XyT[ ͂ȂB ^E ͂邱Ƃ 񂰂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:113
msgid "That is great news!"
msgstr " 悢 点ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:115
msgid "He said you must first get checked out by Doc Moore though."
msgstr "A ܂ ͂߂ hN^[ [A ݂ Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:118
msgid "He said you are free to go where you like."
msgstr "XyT[ 䂤 ǂ 悢 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:126
msgid "I have good news: the doctor says I'm healthy!"
msgstr "悢 点ł: hN^[  񂱂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:127
msgid "Where should I go?"
msgstr " ǂ 悢̂ł傤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:146
msgid "Um, hi."
msgstr "[... ₠B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:148
msgid "Oh! It happened! I have been waiting for you for 3226 hours!"
msgstr "! ! 3226 ܂ ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:154
msgid "You knew I would come?"
msgstr "킽 邱Ƃ Ă?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:156
msgid "Of course, my little imaginary friend!"
msgstr "łA     Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:162
msgid "Imaginary?! I am as real as you are."
msgstr "̒?  Ȃ Ȃ 񂶂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:164
msgid "This place is locked. Hermetically sealed and guarded by bots. So you can't possibly be anything more than the product of my imagination."
msgstr " ΂ 񂶂イ ӂA bot K[h Ă܂B    肾 񂴂  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:165
msgid "But who are you?"
msgstr "łA Ȃ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:166
msgid "A figment of my imagination should know my name: Tania."
msgstr " Ȃ  Ȃ܂ 킩Ă ͂: ^jAłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:173
msgid "Where am I?"
msgstr " ǂȂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:175
msgid "In a prison, a luxurious prison. I am feeling quite lonely, as you can see. Big room, plenty of food, a waterfall behind the window..."
msgstr "낤A  낤B ƂĂ т...  Ȃ ݂̂łB Ђ낢 ւA  ׂ́A ܂ǂ Ƃ ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:181
msgid "All I see through the window are ray emitters. And we are below ground level.."
msgstr "܂ǂ ׂ zOA   ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:183
msgid "Yes, I know. But I so badly want to see the sun, the trees and the rivers... there definitely is a waterfall behind them!"
msgstr "B 킩 ܂B ł  悤A A  ݂...     ނ ̂ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:189
msgid "It is dark here."
msgstr " 炢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:191
msgid "The main power supply is down, so only the emergency lights work. Peter tried to switch it back on, but he didn't succeed."
msgstr "C ł񂰂 Ă ĂāA Ђ傤Ƃ  ܂B s[^[ ǂ ǁA ł܂ł..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:197
msgid "This place doesn't look like a prison."
msgstr " 낤Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:199
msgid "In the past it was a secret lab. You heard about those strength pills? They were invented here. Other pills too, but I was working on the strength ones."
msgstr "  q~c 񂫂イ łB  NX Ƃ  Ƃ ܂?   ꂽ ̂łB ق NXB 킽 ̂ 炾 łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:205
msgid "Can you give me some pills then?"
msgstr "NX Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:207
msgid "No, Peter ate them all. That killed him."
msgstr "ł܂B s[^[  ̂ ܂܂B  񂾂̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:208
#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:212
msgid "*cries*"
msgstr "*Ȃ݂*"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:209
msgid "They say that strength pills are absolutely safe!"
msgstr " NX 񂺂 ͂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:210
msgid "They are like money. Having money is good, but if you have too much, you can decide that you can do anything."
msgstr "Jl ȂłB Jl ̂ 悢ƁB ł 肷ƁA ł邱Ƃ Ȃł  ܂̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:211
msgid "Peter became not very strong, but very-very-very strong. He thought he could make an exit with his bare hands."
msgstr "s[^[ ܂ 悭 Ȃ܂łB ̂ ƂĂ ƂĂ ƂĂ 悭 Ȃ܂B  ł ł 낤 񂪂̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:213
msgid "If you go further down the corridor, you will find debris and a big stone. That is his grave."
msgstr "   KL 傫 킪 ܂B ꂪ  ͂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:219
msgid "So you are a biologist? Could you heal me?"
msgstr "ł Ȃ Ԃ? 傤 ł邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:221
msgid "That would be something different from what I've done in the last months at least. Some entertainment."
msgstr " ܂A  ݂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:222
msgid "Let me take a look at that... it's nothing some nanobots couldn't take care of.... You will be all fixed up in a minute."
msgstr "  ܂... nanobot 傤łȂ ̂ ܂...  ӂ 񂺂 Ȃ ͂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:223
msgid "You are now completely healed. You should take better care of yourself."
msgstr " 񂺂 悭 Ȃ܂B   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:231
msgid "You loved him?"
msgstr "  ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:233
msgid "I still do."
msgstr "܂ł łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:239
msgid "But why not go out through the door?"
msgstr "ł Ȃ hA Ƃ ɂȂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:241
msgid "It is locked and very reliable. Even a tank would not be able to smash it! And if a door was broken, SADDs would attack, that's their program."
msgstr "hA bNĂāA  ƂĂ 傤ԂłB ^Nł 킹Ȃł傤!  Ƃ hA 킵ĂA ̂悤 vO ꂽ SADD  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:247
msgid "Autoguns have made a hole in the wall. I came through this hole."
msgstr "I[gK Jx Ȃ B   Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:249
msgid "Do you mean I can go out to the surface?!"
msgstr " Ƃ 傤 ɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:250
msgid "Oh god! I - I told Peter that he chose the wrong place, but he was so stubborn!"
msgstr "Ȃ Ƃł傤!  s[^[  悭Ȃ ܂B ł  ܂ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:256
msgid "Yes, you can get to the surface. But the guns are still on."
msgstr "B  傤 B I[gK  ܂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:258
msgid "All hope is lost! I'm a scientist, not a warrior."
msgstr " ڂ ܂!  ŁA 񂵂ł Ȃ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:264
msgid "It is strange to see a girl in such a beautiful dress here."
msgstr " Ƃ ꂢ hX  傹 Ƃ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:266
msgid "I'm going to spend all my life here! So forgive me some little indulgences."
msgstr "  ΂ 񂹂 ׂĂ  ܂!  炢 Ȃ悤 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:272
msgid "Maybe is it possible to disable the guns?"
msgstr "K Ƃ߂邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:274
msgid "Theoretically yes, but in practice I'm not sure you would be able to do that."
msgstr "񂶂傤 ̂łB ł  ł̂ 킩܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:280
msgid "How can I disable the guns?"
msgstr "ǂ K Ƃ߂邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:282
msgid "Somewhere in a distant part of the lab should be an SACD - Secret Area Control Datacenter. It controls all the defense systems in the base. If you manage to get to it, you would be able to control the base. However, it's very hard to find and get to the SACD."
msgstr " { ͂Ȃꂽ ǂ SACD - Secret Area Control Datacenter ͂łB   ΂ ڂ VXe Rg[ Ă܂B  ǂ  ΂ Rg[ ł܂B ł SACD ݂̂ ނ ł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:288
msgid "I will disable the guns for you."
msgstr "K Ƃ߂ ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:290
msgid "Thanks... please be careful. You will not be able to access the control center directly, it is behind a triple hermetic door. Try using the service tunnels."
msgstr "肪Ƃ... ǂ āB 3イ 񂶂傤 hA ܂ ̂ŁA 傭 Rg[ Z^[ Ƃ łȂł傤B T[rX gl  ݂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:291
msgid "I have met a girl locked in a secret area. If I manage to disable the autoguns, she will be able to go to the surface and look at the sun again."
msgstr "q~c ΂ Ƃ߂ꂽ 傹 B  I[gK Ƃ߂΁A ̂ 傤 ł ӂ 悤 ݂邱Ƃ ł 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:292
msgid "It's dangerous to go alone! Take this!"
msgstr "̂܂܂ł LPł!  Ă !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:304
msgid "Why not just open them? There should be a way of unlocking the base."
msgstr "Ȃ  hA Ȃ̂?  ł قق ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:306
msgid "To open the door you need to know the password. Only the commander of the area and his deputy knew it. The commander was killed by bots as soon as the assault started, and the deputy was in town, I don't know what happened to him."
msgstr "hA ɂ pX[h Ђ悤łB 傿傤  肾   ܂B 傿傤  ͂܂  bot 낳܂B  ̂Ƃ  ^E ܂B ꂪ ǂȂ 킩܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:312
msgid "Carpets, sofa, bookshelves. Where did you get all this?"
msgstr "J[ybgA \t@[A ق񂾂ȁB ǂ Ă ꂽ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:314
msgid "Peter did all he could to make this room comfortable. The sofa and armchair are from the commander's cabinet, the books are from the lounge..."
msgstr "s[^[ 낦 ܂B \t@[ ЂCX 傿傤 LrlbgA ق EW..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:320
msgid "The sentry guns are off. You can go now!"
msgstr "I[gK Ƃ܂B ł邼!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:322
msgid "Thanks, thanks a lot! Now I will be able to see the sun, the trees and the rivers... I missed them so much!"
msgstr "肪ƂA قƂ 肪Ƃ!  悤A A  ݂邱Ƃ ł...  ܂ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:323
msgid "I hope these books will help you."
msgstr " ق  Ȃ邱Ƃ ̂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:324
msgid "Tania is now free!"
msgstr "^jA 䂤 Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:333
msgid "Tania is free now, I got some books as a reward."
msgstr "^jA 䂤 ȂB ꂢƂ Ȃ񂳂 ق ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:334
msgid "You could always come back with me to the town. There are people there."
msgstr "^E ǂ낤B ɂ lтƂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:335
msgid "I'd love to, but you'll have to escort me."
msgstr " B ł Ȃ  Ђ悤łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:342
msgid "Where can I find that SACD?"
msgstr "SACD ǂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:344
msgid "To the right from the entrance of the area, there is a hall. In the south part of this hall you will find a triple hermetic door. The control center is behind that door. But it is locked, so you will have to find another way there. The cable collectors may help you."
msgstr " GA 肮 ݂ z[ ܂B  z[ ݂Ȃ݂ 3イ 񂶂傤 hA ݂ ł傤B Rg[ Z^[  ނ ܂B ł bN ̂ŁA ׂ ݂ Ȃ Ȃ܂B P[u RN^[  Ȃł傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:350
msgid "I'm not ready to escort you to the town."
msgstr "^E܂  т ܂ ł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:357
msgid "I'm ready to escort you to the town."
msgstr "^E܂  т łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:360
msgid "I have agreed to escort Tania to the town. Once I'm there, I'll introduce her to Spencer."
msgstr "^jA ^E܂  ₭ B    ΂傾B XyT[ ̂ Ƃ ͂Ȃ ݂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:367
msgid "It isn't all like this, the town is very nice."
msgstr "ׂĂ ł ȂA ^E 悢 Ƃ낾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:374
msgid "I got lost in this desert once."
msgstr " ΂ ܂ Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:381
msgid "It must be hard adjusting to the bright sunlight."
msgstr "悤 ܂Ԃ Ȃ̂   낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:383
msgid "I was underground for so long."
msgstr "Ȃ  ܂ ˁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:384
msgid "It is all so bright on my eyes."
msgstr " ߂ɂ ܂ԂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:409
msgid "I hope we get there soon. I'm very thirsty."
msgstr "͂₭  łˁB ̂ǂ 킢 ܂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:418
msgid "Would you like some bottled ice?"
msgstr "r  ǂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:420
#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:459
msgid "Thank you very much."
msgstr "肪Ƃ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:421
msgid "I feel very refreshed!"
msgstr " Ԃ 悭 Ȃ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:424
msgid "Tania wasn't prepared for the desert heat. I gave her some bottled ice, and she looked much more healthy."
msgstr "^jA ΂  т  ȂB r  傤 悭Ȃ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:430
msgid "I have some industrial coolant you could have."
msgstr "傤悤 ꂢႭ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:432
#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:451
msgid "I can't drink this."
msgstr " ̂߂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:434
msgid "I've seen the town bartender put it in drinks."
msgstr "^E o[e_[ ݂̂̂ Ă̂ ݂Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:435
msgid "I guess I'll give it a try then."
msgstr "Ȃ ̂ ݂܂傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:438
msgid "I feel very cold, but better."
msgstr "ƂĂ ߂  悭 Ȃ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:439
msgid "Tania wasn't prepared for the desert heat. I gave her some Industrial coolant. At first, she was hesitant, but she tried it."
msgstr "^jA ΂  т  ȂB 傤悤 ꂢႭ ߂ƁA  ߂A ̂ł݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:449
msgid "Can I offer you some liquid nitrogen?"
msgstr " `b\Ȃ 邪?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:457
msgid "You could have a bottle of Barf's Energy Drink if you are thirsty?"
msgstr "̂ǂ 킢ȂA o[t GiW[ hN B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:460
msgid "I feel very energetic!"
msgstr "GlM[ ݂ӂ 悤ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:463
msgid "Tania wasn't prepared for the desert heat. I gave her a bottle of Barf's Energy Drink. After downing it in a couple seconds, she looked much more energetic!"
msgstr "^jA ΂  т  ȂB o[t GiW[ hN ̂ނ  񂫂 Ȃ 悤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:470
msgid "Sorry, I have nothing to offer you."
msgstr "˂񂾂 Ȃɂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:472
msgid "I feel very ill."
msgstr "Ԃ ƂĂ 邢..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:473
msgid "Tania wasn't prepared for the desert heat, but I decided not to share any of my liquids with her."
msgstr "^jA ΂  т  ȂB  Ȃɂ ݂̂̂ 킯Ȃ ƂɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:486
msgid "I feel a little faint, but I think I will survive."
msgstr "߂܂ ܂B ł ̂ 񂶂 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:497
msgid "I am injured!"
msgstr " ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:500
msgid "I am badly injured!"
msgstr " ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:503
msgid "I am seriously injured!"
msgstr "イ傤 ł!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:523
msgid "There is nothing I can do about your injuries right now."
msgstr "܂ 傤ł ̂ Ȃɂ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:525
msgid "I hope we get to the town soon."
msgstr " ^E  ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:531
msgid "Here, take this Diet supplement."
msgstr "A  _CGbg Tvg ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:533
msgid "I feel better now."
msgstr " 悭 Ȃ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:541
msgid "I'm prescribing you some antibiotics."
msgstr "  Ԃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:543
msgid "I feel much better."
msgstr " 悭 Ȃ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:551
msgid "I have a Doc-in-a-can. It should heal you right up."
msgstr "hN^[EJ B  悭Ȃ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:553
msgid "I feel fit as new!"
msgstr "񂺂 悭 Ȃ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:563
msgid "I successfully brought Tania safely to the town. I hope she likes it here."
msgstr "^jA 񂺂 ^E 邱Ƃ łB  ɂ  悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:566
msgid "I'm so glad that I am finally here, take this."
msgstr "  悩łB  Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:578
msgid "I think you would enjoy some of Michelangelo's cooking at the restaurant."
msgstr "Xg ~PWF 傤 ̂  悢낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:582
msgid "It has been so long since I've had a nice meal."
msgstr "Ȃ 悢 傭 Ƃ ܂ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:588
msgid "You might try the bar. But stay away from the food. It is horrible."
msgstr "o[  悢 ȂB  傭 ߂ĂB Ђǂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:592
msgid "I really miss good food, especially lemon meringue pie."
msgstr "قƂ Ȃ 悢 傭 Ƃ ܂B Ƃ  Q pCȂǂ́B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:593
msgid "Oh well."
msgstr " ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:600
msgid "I think I have to go."
msgstr " Ȃ΁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:602
msgid "That's OK. But please, please, come back. I'm so lonely."
msgstr "킩܂B łA ǂA ǂ ǂĂ B  ƂĂ тB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:603
msgid "Please come back again and get me out of here."
msgstr "ǂ ǂĂ    B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:610
msgid "Follow me to the Surface!"
msgstr "傤܂  Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:612
#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:621
msgid "Lead on, my little penguin."
msgstr " ܂B   yMB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:619
msgid "Follow me to the Town!"
msgstr "^E܂  Ă!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:628
msgid "Wait here."
msgstr " ܂Ă B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:630
msgid "OK. But please, come back soon."
msgstr "B ł  ǂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:639
msgid "Please stay safe!"
msgstr " !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:640
msgid "Thanks again."
msgstr "Ȃǂ 肪Ƃ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tania.lua:641
msgid "Please come back again, my little penguin."
msgstr " ǂ  B   yMB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TestDroid.lua:39
msgid "This is a MegaSys test bot, running a very basic version of their OS. I can do nothing with this bot, because it doesn't know how to do anything."
msgstr " MegaSys eXg botŁA ߂ Ă o[W OS ĂB   botɂ Ȃɂ ȂB   bot Ԃ ǂ ǂׂ 킩Ȃ炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-614.lua:63
msgid "No. The hostiles have not shown up within the last 24 hours."
msgstr "CCGB RR 24WJ eL n ~cJbe C}ZB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-614.lua:71
msgid "My orders are to protect the living beings in this town from attacks by hostile bots."
msgstr "^V m VSg n Rm ^E m  m ZCC^C  eL m bot J } Rg fXB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:42
msgid "Ah, a newcomer. I gather you were treated rather harshly by my friend at the gate? My apologies, he lost his little sister in the Great Assault. He never got over it."
msgstr "ƁA 炵cB Q[gł I 䂤 т ׂ ȁB 邭 Ȃ B ACc 唽 Ƃ 낳 񂾁B  킷 Ƃ łȂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:43
msgid "So, stranger, welcome here. You might want to talk to Chandra or to Spencer, they can tell you a lot about our current situation."
msgstr "܂A 悤  ^EցB `h XyT[ ͂Ȃ̂낤B Ȃ  Ƃ  ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:44
msgid "The town is presently ruled by the Red Guard. We are the police and the soldiers here."
msgstr " ^E 񂴂 bh K[h ߂ĂB I   񂽂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:45
msgid "There is only one law concerning outsiders here: Don't be stupid."
msgstr "\m Ƃ Ђ悤 [ ЂƂ: uoJ Ƃ ȁv."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:46
msgid "I think that is enough of an introduction for now."
msgstr "I ׂ Ƃ ꂾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:54
msgid "I'm on guard duty right now."
msgstr "܂ т ɂނ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:55
msgid "There have been no attacks for a while now. It is too quiet, I think something big is about to happen."
msgstr " ΂炭  ȂB B Ȃɂ 傫 Ƃ ܂Ԃ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:57
msgid "Of course. I killed all bots."
msgstr "̂Ƃ肾B bot ׂ  nJCB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:58
msgid "No, not that. Something tells me it's not over, at least, not yet. Call it instinct, I simply can't rest."
msgstr "A ł͂ȂB ܂  Ȃ B  JB ₷ނƂ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:59
msgid "I'll stay in guard for a while more, even if Spencer told me to rest. Feel free to walk outside, though. It's just a bad omen, nothing more."
msgstr "XyT[ ₷߂ ĂA I ΂炭  K[hB ܂A 䂤 Ƃ 邯B  邢 悩񂾂낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:66
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:155
msgid "I'll be going, then."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:41
msgid "Hey you! Linarian! What do you want here?"
msgstr "A  Linarian! Ȃɂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:48
msgid "Oh, the loon has returned."
msgstr "ƁA Aq 肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:49
msgid "Oh, it's just the loon. No need to worry."
msgstr "ƁA ^_ AqB ς 񂵂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:51
msgid "Oh, it's you."
msgstr "Ȃ I}GB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:52
msgid "I see you have returned."
msgstr "ǂ ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:53
msgid "You just can't get enough, can you?"
msgstr " ӂ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:58
msgid "I'm ever vigilant! Bots are all dead? And what? I have a gate to guard! It's my duty, and I won't fail!"
msgstr "I 䂾񂵂Ȃ! bot ׂ ? ꂪ Ȃ?  Q[g ܂A ꂪ I ɂނB ς 邳Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:59
msgid "[b]*in whisper* ... Not like I did with you, dear...[/b]"
msgstr "[b] *₫* ... I}G Ȃ̂ C Ȃ...[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:60
msgid "Pretend you've heard nothing and mind your own business, Linarian."
msgstr "Ȃɂ Ȃ ƂɂāA Ԃ ׂƂ B LinarinanB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:63
msgid "Can I ask you something?"
msgstr "  ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:65
msgid "Yes, Loon."
msgstr " AqB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:67
msgid "You can ask, but don't expect a reply."
msgstr "Ă A   ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:68
msgid "I'm guarding this gate, and if I get distracted the bots might overrun this town and kill everybody in it."
msgstr "I  Q[g ܂ĂB I   botǂ ͂Ă ^E  c炪 낳ꂿ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:83
msgid "Oh, great. Another curious one."
msgstr "A B ӂ߂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:84
msgid "About a week ago I let in a stranger who also said he was just taking a look around. I never saw him again. And I'm making sure he won't be getting back in either."
msgstr "1イ ꂦ ܂ Ȃ Ƃ  c Ȃ ȁB ꂩ Ƃ  ȂB ܂ ɂǂ  Ƃ ˂ 낤ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:90
msgid "I'd like to get into town."
msgstr "^E ͂肽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:92
msgid "Funny, exactly the same could be said about all of the crazy bots out there."
msgstr "킹ȁB Ƃ CJ bot Ȃ Ƃ Ă邺B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:93
msgid "Not to mention that weird guy that came by last week. The only place in town he is going next time is straight into a holding cell."
msgstr "񂵂イ  w cB  u^oRɂ ꂳ˂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:99
msgid "I'm here to assassinate your leader and you won't stop me!"
msgstr "I}G [_[ 񂳂 ߂B ɂ Ƃ߂Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:101
msgid "Ok, Linarian! You asked for it!"
msgstr "OK, Linarian! ̂ ǂ Ă邺!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:102
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:223
msgid "Open fire!"
msgstr "!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:114
msgid "Oh? Who was he? And why?"
msgstr "?  Ƃ?  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:116
msgid "Heh, you sure are a curious little bird, in more than one way I might say."
msgstr "ւցA قƂ 肽 ȁB ܂ 낢 ĂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:117
msgid "On the day he visited all our computers went insane, 20 bags of food rations vanished from our storage and one of our bots was stolen."
msgstr " Ƃ I Rs[^  CJāA  [V 20ӂ ܂B  bot 1 ʂ܂ꂽB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:118
msgid "I think that freak lives somewhere to the east. I would love to get my hands on him and beat the life out of him. Slowly."
msgstr " N\E Ђ ɂ ݂ĂB Ƃ܂ R ĂB WWƂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:120
msgid "The guard in charge at the entrance of the town mentioned that somebody sneaked into town recently, and stole food and hardware. Apparently he lives somewhere to the east."
msgstr "^E 肮 K[hA  ꂩ ^E ̂т݁A 傭傤 n[hEFA ʂ񂾂 ĂB  Ԃ Ђ ق 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:122
msgid "The guard told me about a guy who stole some food and hardware from the town. He lives somewhere in the east."
msgstr "^E 肮 K[h  ^E ̂т 傭傤 n[hEFA ʂ Ƃ ͂Ȃ B  Ԃ Ђ ق B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:123
msgid "Apparently it was this Kevin person I recently hit a bit too hard... Oops... Well, at least he won't steal again..."
msgstr " 炩  悭 Ȃ ܂ Pr... ... [ށA ȂƂ ӂ ʂ܂ Ƃ Ȃ낤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:126
msgid "Ooops, the guard must be talking about Kevin. I'd better not mention I know him and where he lives, or I might find myself in a holding cell or being forced to show the guards straight to his home. But I guess that explains where Kevin got that 614 bot from."
msgstr "ƁA K[h Pr Ƃ   ȂB  Ă Ƃ ǂ 邩 Ȃق 悢낤B Ȃ  낤 ͂邩A  ΂ 킳 ȂB A Pr 614 bot ǂ Ăɂꂽ 킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:129
msgid "Though, I probably should ask Kevin some day what he was doing with the town computers."
msgstr "A ^E Rs[^ ǂ̂ Pr ˂ ׂ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:140
msgid "Somewhere to the east? I should look for him."
msgstr "Ђ ق?  낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:142
msgid "Oh, definitely, and I'm sure all the bots out there will be glad to give you directions, too."
msgstr " }WB ł ɂ bot  ub킵 Ȃ  邺B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:143
msgid "But if you're insanely lucky and you do find him, you come back straight to me, understand?"
msgstr "łA 悭 ݂ĂA ܂ I Ƃ ǂ 񂾁B ? "

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:144
msgid "I'd like to wring his head off... Though, it's not my call. But who knows, if the Boss feels generous we might both get rewarded."
msgstr "c т 肨Ƃ Ă...  Iɂ  ߂ȂB ł  {X  悯΁A Iɂ قт ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:145
msgid "Be careful anyway, this creep is a sneaky one if he got past us."
msgstr " B c ǂ Ђ 邩 킩˂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:146
msgid "I offered to find out who the strange guy is. The guard I talked to was pretty sceptical, though; I should get some experience and better equipment before travelling far outside of town."
msgstr "  Ƃ ݂ B K[h   B  ^E ł ܂ɁA Ȃ ƁA 悢 т Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:152
msgid "Surely he'll never come back here."
msgstr " ǂ Ȃ 낤ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:154
msgid "I'm not counting on that. The criminal always comes back to the scene of the crime."
msgstr "킩񂼁B ͂ɂ ˂ ͂񂱂 ΂ ǂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:155
msgid "And that's the last stupid thing they do. You can't steal from the Red Guard twice."
msgstr " ̂Ƃ c B ɂǂ bh K[h ʂ܂˂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:162
msgid "In any case..."
msgstr "܂  Ƃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:163
msgid "We've changed our security policy. Our leader, Spencer, wants to interrogate any strangers we let in."
msgstr "ق 񂾁B I [_[ XyT[܂ \m Q[g  ꂽ B. "

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:164
msgid "You have to talk to him before you head out into the town to do stupid things."
msgstr "܂A ^E ͂ oJ Ƃ  ܂ [_[  ͂Ȃ 邱ƁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:165
msgid "And up until you do, a guard will be following you. We'll be watching you."
msgstr "āA ̊Ԃ K[h B I}G 񂵂 ߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:166
msgid "And until you do, one of us will be following you. I'll let the others know you've arrived."
msgstr "āA ̊Ԃ I ЂƂ肪 I}G 񂵂B I}G Ƃ 点悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:167
msgid "I'll let you in now, but be warned: one false move and we all have flightless waterfowl for dinner. Am I making myself clear?"
msgstr "  낤B   邼 : Ȃɂ 邳 ΁A ƂׂȂ g ΂߂B ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:168
msgid "Linarian, I will let you in. Do something stupid, and you aren't coming out. Got it?"
msgstr "LinarianA   낤B  Ȃɂ oJ Ƃ  ĂB ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:174
msgid "Yes. I understand."
msgstr "킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:176
msgid "State your name Linarian."
msgstr "Ȃ܂ Ȃ? Linarian."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:179
msgid "You don't look too stupid. Try not to mess up."
msgstr "ق oJ ˂ȁB ȂB."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:181
#, c-format
msgid "You may now enter %s."
msgstr " ͂邼A%sB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:187
msgid "No. Not at all. Your mother dresses you funny."
msgstr "B 񂺂B ӂ 낢 ӂ   ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:189
msgid "What did you say, you oversized duck?"
msgstr "Ȃ A fJ Aq?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:198
msgid "Let me get back to you on that one."
msgstr "Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:200
msgid "Well, you aren't going anywhere. I'm watching you."
msgstr "ށA ǂɂ ȂB I I}G  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:206
msgid "... I was only wondering who you were, and why you were wearing such a bright scarlet outfit."
msgstr "... Ȃ Ȃ̂A  ǂ  ܂ ӂ Ă̂ ɂȂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:208
msgid "My apologies, Linarian. You are new here, and do not know."
msgstr "܂˂ LinarianB  ͂߂ĂŁA I}G ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:209
msgid "The red outfit indicates that I am of the Red Guard. We are the defenders of the town and impose the law."
msgstr "  ӂ I bh K[hł B I  ^E  ܂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:210
msgid "With the continued bot attacks, and the grumbling townsfolk, all of us are a little on edge."
msgstr "bot  ÂĂ̂ƁA ^E 񂿂イ ӂ܂΂ Ă邩A I  CĂ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:211
msgid "Tell me your name, and then you may pass."
msgstr "Ȃ܂ B  Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:220
msgid "I said: YOUR MOTHER DRESSES YOU FUNNY."
msgstr "uӂ 낢 ӂ   ȁv B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:222
msgid "Nobody says things about my mother. Forget you, Linarian!"
msgstr " I ӂ ͂ȂȂ ĂȂB A Linarian!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:232
msgid "I said: THIS PLACE LOOKS CLASSY."
msgstr "u Ƃ낾v B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:234
msgid "Sure you said that."
msgstr "ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:240
msgid "Please don't hurt me."
msgstr "A 邩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:242
msgid "How about I punch you until you spit out your name and get out of here, and we call it even?"
msgstr "I}G Ȃ܂  ܂ƁA  ܂ɁA I I}G ԂȂB   ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:243
msgid "OW"
msgstr "IE"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:244
msgid "Your name?"
msgstr "Ȃ܂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:246
msgid "OW. That HURT!"
msgstr "IEA PK!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:248
msgid "Get out of here. The Doc is the third door on the right along the main path."
msgstr "B C Ƃ 3߂ ݂ hA hN^[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:257
msgid "I want to talk to your manager, moron."
msgstr "}l[W[ ͂Ȃ񂾁A ju ߁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:259
msgid "I'll be happy to send you his way, I already told you, you have to talk to him anyway. But I need your name before I let you in."
msgstr "  ĂA ƂA  ܂ [_[ ͂ȂȂ ȂȂB A I I}G   ܂ Ȃ܂ ˂Ȃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:261
msgid "Talk to Spencer. His office is in the citadel, straight ahead, the first one on your left. You can't miss it."
msgstr "XyT[܂ ͂Ȃ B Ƃł ItBX B ܂ ߁B  ݂ c Ђ肪킾B  킩 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:262
msgid "Now stop bothering me! You crazy loon."
msgstr "ꂢ傤 C! N\Aq!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:266
msgid "I've managed to get into town, and the guard at the gate told me where I can find Spencer: his office is the first one on the left inside the Citadel, directly south of the gate. The guard also calls me a loon."
msgstr "ǂɂ ^E ǂB āA Q[g K[h XyT[ ΂ :  ItBX Q[g ݂Ȃ݂ɂ Ƃł   Ђ肪킾B K[h  Aq łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:273
msgid "That is exactly what I said."
msgstr "Ƃ΂ Ƃ肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:275
msgid "You are as out of your mind as that Sorenson lady."
msgstr "\\݂Ă A^} ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:276
msgid "But I guess she's already here, so it doesn't matter if we have another loon."
msgstr " ACc   B ׂ Aq Ă 񂾂 ˂낤B."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:278
#, c-format
msgid "I'm a Linarian, not a loon. %s the Linarian."
msgstr " LinarianB Aqł ȂB Linarian %sB."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:280
#, c-format
msgid "Get out of here %s, the loon, and stop bothering me."
msgstr " Aq %sB ꂢ傤 CȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:299
msgid "Can you tell me where I can find Spencer?"
msgstr "XyT[ ΂  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:302
msgid "Spencer's office is in the citadel, straight ahead. First one on your left."
msgstr "XyT[܂ ItBX Ƃł B ܂ ߁B  ݂ c Ђ肪킾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:306
msgid "I've managed to get into the town, and the guard at the gate told me where I can find Spencer: his office is the first one on the left inside the Citadel, directly south of the gate."
msgstr "ǂɂ ^E ǂB āA Q[g K[h XyT[ ΂ :  ItBX Q[g ݂Ȃ݂ɂ Ƃł   Ђ肪킾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:310
msgid "No, you were already told that."
msgstr " ł  ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:311
msgid "I don't believe anyone's memory is that short, even yours."
msgstr "I l 傭 񂶂ĂȂB I}ĜB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:312
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:316
msgid "Stop wasting my time!"
msgstr "Ƃ W} !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:314
msgid "Are you joking? You already talked to him."
msgstr "tUĂ̂?  ͂Ȃ낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:315
msgid "Go ask him yourself. I know you already talked to him."
msgstr "Ԃ Ă݂B  XyT[܂ ̂ Ă񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:324
msgid "I have found the thief you talked about and took care of him."
msgstr "Ȃ ͂ȂĂ h{E ݂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:326
msgid "Really? Wow... I must say, you are efficient. Well, at least we won't lose anything else to that freak."
msgstr "zg? ... I}G ł̂ c ȂB ȂƂ ACc Ă c ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:328
msgid "I will never again call you a loon. You are a most deadly penguin."
msgstr " AqƂ ΂˂B I}G 傤 yMB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:331
msgid "Here's a little reward we scraped together in case anyone solved our thief problem. I'll let Spencer know what you did."
msgstr "ꂩ h{E ܂ Ƃ ߂ ߂Ă JlB I}G Ƃ XyT[܂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:335
msgid "I killed the thief who stole from town. The Red Guard rewarded me for it, but did I do the right thing? Hmm..."
msgstr "^E ʂ h{E 낵B bh K[h ꂢ ƂB A  悩̂낤? ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:344
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:182
msgid "Mhmmm."
msgstr "tB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:345
msgid "Finally..."
msgstr "..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:346
msgid "It was about time..."
msgstr " ..."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:349
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:186
#, c-format
msgid "%s... the Loon"
msgstr "Aq %s..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:56
msgid "A newcomer, eh?"
msgstr "炵 c ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:57
msgid "Well, what do you have to say for yourself?"
msgstr "[ƁA  傤  邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:65
msgid "And how is that working out for you?"
msgstr "Ƃ ܂  邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:71
msgid "Fairly well."
msgstr "ƂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:73
msgid "That's nice."
msgstr " B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:79
msgid "Not well at all."
msgstr "܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:82
msgid "Glad that I'm me then."
msgstr "I I 悩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:88
msgid "I was actually wondering what you are doing?"
msgstr "Ȃ Ȃɂ Ă̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:90
msgid "Oh, I'm guarding the teleporter point here."
msgstr "A  e|[^[ K[h ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:96
msgid "How does teleportation work?"
msgstr "e|[e[V ǂ̂悤 Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:98
msgid "Something about knitting or crochet."
msgstr "݂  ق  悤ɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:99
msgid "Strings?"
msgstr "?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:100
msgid "Yeah, something about tying them in knots."
msgstr "B ނ 悤 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:101
msgid "It is supposed to be a pleasant way to relax."
msgstr " bNX ł ̂ Ƃ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:102
msgid "Although some things can't be teleported because something about Einstein playing dice with Schrodinger's cat."
msgstr " e|[g łȂ ̂ B Ƃ V[fBK[ lR _CX Q[  ACV^C 悤ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:108
msgid "Einstein playing dice with a cat?"
msgstr "lR ACV^C _CX Q[?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:110
msgid "The cat would eat the dice."
msgstr "lR _CX ׂ ܂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:111
msgid "So, no dice?"
msgstr "_CX ȂȂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:112
msgid "Yeah. If you want to play dice you should talk to the bartender, Ewald."
msgstr "B _CX Q[ 肽 o[e_[ Gh ͂ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:119
msgid "How can I teleport?"
msgstr "ǂ e|[g ł̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:121
msgid "Well, first the computer needs to scan you."
msgstr "[ƁA ܂A  Rs[^ XL Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:122
msgid "But it did that as soon as you entered the town."
msgstr "ł  ^E ͂   ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:123
msgid "Then all you need is one of these Teleporter homing beacons. I'll give you one."
msgstr "Ƃ  e|[^[ z[~O r[R B 1 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:125
msgid "They send a coded signal to our computer here, which does all of the quantum doohickeys to move you around."
msgstr " ɂ I Rs[^ VOi B ꂪ J^Ehq[N Ђ I}G ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:126
msgid "Of course, if you had another way to send a coded signal, that would work as well."
msgstr " ׂ قق VOi Ă Ȃ悤 ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:132
msgid "So, not everyone can be teleported?"
msgstr " ł e|[^[  킯ł͂Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:134
msgid "Yeah. The crazy computer lady locked down our teleporter pretty tight as soon as the Great Assault started to happen."
msgstr "B   Rs[^ Ȃ 唽   e|[^[ bN 񂶂イ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:135
msgid "Probably saved all our lives."
msgstr " I ̂ ̂낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:136
msgid "Imagine how long we'd last if the bots just teleported right here."
msgstr "񂪂 ݂B bot   e|[g Ă ǂ̂炢  낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:137
msgid "But all the same, I'm stationed here to make certain everything is working right."
msgstr "ȂɂA I e|[^[  Ă邩 񂵂邽߂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:138
msgid "That lady is crazy after all."
msgstr "͂  Ȃ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:144
msgid "Not everything can be teleported?"
msgstr "e|[g łȂ ̂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:146
msgid "Yeah, some objects have issues."
msgstr "B Ԃ ̂ɂ ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:147
msgid "Highly explosive issues."
msgstr "oNnc ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:148
msgid "So, the teleporter is designed not to teleport you if there is a problematic item in your possession."
msgstr "āA 񂾂  ACe Ă ΂ e|[g łȂ 悤  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:149
msgid "It should tell you why it isn't working though."
msgstr "Ȃ e|[g łȂ 킩 悤 ȂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:31
msgid "I'm to keep an eye on you until you talk to Spencer."
msgstr "I}G XyT[܂ ܂  Ă邼B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:40
msgid "I'll let you be now; no need to suspect one of our own!"
msgstr "䂤 ǂ ; iJ} 񂵂 Ђ悤 Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:43
msgid "Spencer seems to think that you are harmless. Go about your business."
msgstr "XyT[܂ I}G LP Ԃ ł Ȃ ͂񂾂  悤B Ƃ Ă B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:45
msgid "Babysitting a loon... Now I can say I've done it all!"
msgstr "Aq ...   肾!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:54
msgid "Where can I find Spencer?"
msgstr "XyT[ ǂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:57
msgid "He's usually in his office in the citadel."
msgstr "ӂ Ƃł ItBX B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:58
msgid "Head down the main corridor until you pass the citadel gates."
msgstr "Ƃł Q[g Ƃ܂ ݂ ܂ ߁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:59
msgid "His office has purple walls, you won't miss it."
msgstr "ItBX Jx  ނ炳B  킩 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:63
msgid "Come on, you know that already."
msgstr " B  Ă 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:64
msgid "I'm pretty sure you know that..."
msgstr "Ă 낤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:65
msgid "We told you! Stop stalling!"
msgstr " ͂! OYOY !"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:75
msgid "Well hey, it's you."
msgstr "A ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:76
msgid "I remember you from way back, when you were just the new bird in the tree. Hehe."
msgstr "I}G Ƃ  B I}G  Ƃ܂ ^_ Ƃ肾ȁB ւցB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:78
msgid "Hah, and we used to call you 'loon'! Good old times."
msgstr "nnA I}G Ƃ 悭 uAqv łȁB ӂ邫 悫 ЂтB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:79
msgid "Haha, yeah... I guess..."
msgstr "nnA ... ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:81
msgid "Yes, that was a while ago..."
msgstr "ȁB   ܂ Ƃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:83
msgid "And it looks like you've been up to a lot since then."
msgstr "ꂩ 낢 Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:84
msgid "That's true. I did manage to pretty much save the entire town in the mean time."
msgstr " Ƃ肾B  Ԃ ǂɂ ^E Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:85
msgid "Mhmmm. Yeah, that's pretty cool."
msgstr "... ȁB 悩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:91
msgid "What? Aren't you impressed?"
msgstr "Ȃ? 낱΂Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:93
msgid "Oh, sure, I mean, we're in your eternal debt, and all that."
msgstr "A  낱łB I I}G   łƂ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:94
msgid "... But...?"
msgstr "... ł...?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:95
msgid "Well, you see, it's just that I've been around, and I've seen and heard some things in my time."
msgstr "܂... 킩邾... I I}G  B  낢 ݂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:96
msgid "And it's just... not that high up on the scale, as far as epic deeds go."
msgstr " ...  Ƃł ȂB  傫 Ƃ ׂ΁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:97
msgid "No offense."
msgstr "邭 Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:103
msgid "How's it going out there?"
msgstr "Ȃɂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:105
msgid "Much of the same, really."
msgstr " ȂB قƂɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:106
msgid "It's going to get a little easier from here on, without all those bots wanting to kill us."
msgstr "ꂩ bot 낳ꂸ J^ Ƃ łĂ悤 Ȃ邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:107
msgid "Spencer's pretty deeply impressed over there. He's been under a lot of stress since the Great Assault began, you know."
msgstr "XyT[ ̂Ƃ ߂ ĂB 唽 ͂܂Ă  XgX Ă Ƃ Ă邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:108
msgid "He knows as well as anyone else that being a leader isn't about being popular, but it still takes its toll."
msgstr " [_[ Ȃ邱Ƃ  Ƃ 킩ĂB ł  Ђ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:109
msgid "He won't admit it, but the time between you heading out and all the bots dropping was a roller coaster for him. Absolutely nerve wracking."
msgstr "XyT[ ݂Ƃ߂Ȃ 낤A I}G łĂĂ ׂĂ bot ܂ŁA ܂ WFbg R[X^[ ̂Ă 悤 ܂  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:110
msgid "I've never seen him as desperate as when you were in here. And I've never seen him as happy as when he dragged us to the teleporter."
msgstr "I I}G   Ƃق XyT[ ڂ Ă̂ ݂Ƃ ȂB  I Ђ e|[^[ ̂Ƃق ꂵ Ƃ ݂Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:116
msgid "I see. Those must have been some very impressive deeds."
msgstr "킩ĂB ݂ ւ񂾂̂낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:118
msgid "Oh, you bet. Those were the good old days..."
msgstr "A 񂾁B  ӂ邫 悫 Ђт..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:119
msgid "Although... Well, I don't remember anyone saving a town half-full of people in the middle of a flaming apocalypse."
msgstr "...  񂶂 Ȃ ^E ͂Ԃ lтƂ  ̂ I ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:120
msgid "I suppose that doesn't happen very often."
msgstr " ܂ Ȃ炢 Ƃ 낤B."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:123
#, c-format
msgid "Hah hah! You know something, you're all right, %s."
msgstr "nn!  A %sB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:130
msgid "Are you out of your mind? Do you know the danger I've been through?!"
msgstr "傤? ǂꂾ LP  킩 ̂?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:132
msgid "Well, ok, friend, keep your voice down..."
msgstr "A 킩ĂA ƂB  ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:133
msgid "I've risked my life for all of you, and this is what I get? 'Eh, it's pretty cool, it's not that high up on the scale'?!"
msgstr " Ȃ ݂Ȃ ߂ ̂ B  Ăɂꂽ ̂? uȁA 悩B ł  Ƃł Ȃv ?!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:134
msgid "Well, I said no offense!"
msgstr "A 邬 Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:135
msgid "Is there even a scale for these things? How would you even quantify where something is on the scale? What do I have to do, lose a flipper?!"
msgstr " 傫 ƂƂ Ȃ? ǂ Ȃ 傫 ߂̂?  ǂ?  coT Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:136
msgid "Calm down already, I'm sorry! I'll just... stay back here, all right? You calm down now and... Take a walk around..."
msgstr "߂ĂA 邩! I... ЂB  낤? ̂ 邢  ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:138
msgid "Oh, all right, I'll take a walk now... I'll just be careful not to step on the ARMIES OF BOTS I TOOK DOWN BY MYSELF, thank you very much!"
msgstr "A ȁB 邢 悤... Ԃ  bot 񂾂 ӂ܂Ȃ 悤ɂĂȁB ǂ 肪Ƃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:139
msgid "Yikes..."
msgstr "..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:146
msgid "Well, I think I deserve a little more credit than that..."
msgstr "[    قイ ƂƂ ݂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:148
msgid "Hrmm... I suppose, now that I look around, you're probably right."
msgstr "... ȁA I 邩  ̂Ƃ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:149
msgid "I shouldn't underestimate what you've done for us. I'll be honest with you: we were in pretty bad shape back there."
msgstr "I I}G Ƃ Ђ݂ ͂ȂB 傤 : I ł Ȃɂ ܂  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:151
msgid "Even with the supplies from the warehouse, if the factory was to continue spewing out bots, I think a lot of us would've lost hope completely."
msgstr " Ƃ B  t@Ng[ bot Â A I قƂǂ 񂺂 ڂ Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:154
msgid "I remember people would go a couple of days at a time without eating at all, just because all we had were the military rations... I'm not sure what's worse, you know, dying by starvation, by bots or by that sludge."
msgstr "lтƂ ӂ ǂ ׂĂȂ Ƃ ڂĂB ~^[ [V Ȃ ... ɂA botA Ђǂ VA ǂ ʂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:155
msgid "Getting our kitchen back on track literally brought some taste back to life."
msgstr "傤 Ƃǂ̂́A ǂ ݂ꂽ 񂹂 ƂǂƂ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:159
msgid "And I saw Dixon after he talked to you - he was so happy, you could think nothing was ever wrong. Whatever you talked about, the result was... Impressive."
msgstr " fBN\ I}G Ƃ ͂ȂĂ - Ƃ ꂵB ׂ ܂ 񂪂 悢B I}G  ƂƁA ̂... ǂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:161
msgid "I know you definitely made some people angry along the way, but you gotta look at how far we've come. The apocalypse doesn't feel so bad anymore."
msgstr "I}G 肩 Ă ̂ 邱Ƃ ĂB ł ܂ ꂽ񂾁B A|JvX B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:163
msgid "But it wasn't all roses... I remember visiting Dixon one day after he talked to you. I couldn't see his face, but something was... Very different about him."
msgstr " ׂĂ o ł͂Ȃ... Ƃ fBN\ B I c  ݂ ȂB c... ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:164
msgid "I don't know what you did to him, but it changed him for the worse."
msgstr "I I}G c Ȃɂ  ȂB  c 邢 ق  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:165
msgid "The price we pay for salvation..."
msgstr "I Ȃ ȂȂ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:169
msgid "All those things you did... Well, you did good."
msgstr "ׂ I}G Ƃ... A ׂĂ 悩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:178
msgid "Not without me, you won't."
msgstr "ЂƂ ǂ ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:179
msgid "I'll be watching you, then."
msgstr "I}G 񂵂 Â邼B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:180
msgid "Hey, wait up!"
msgstr " ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:34
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:31
#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:34
msgid "Entering as guest"
msgstr "Entering as guest"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:88
#, c-format
msgid "Met [b]%s[/b]!"
msgstr "[b]%s[/b] !"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:93
msgid "Well done."
msgstr "B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:94
msgid "Now follow me to the next section. You will learn how to hack bots."
msgstr " ZNV܂  ȂB  bot nbNɂ ܂ȂڂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:107
msgid "Great, you figured out how deal with this obstacle."
msgstr "B 傤Ԃ  킩 悤ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:108
msgid "Let's proceed."
msgstr "ł B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:120
msgid "Hi Linarian, I've been expecting you. My name is Tutorial Tom."
msgstr "₠ LinarianB ܂ĂB  `[gAEgB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:121
msgid "Long stasis sleep unfortunately has the side effect of temporary memory loss, sometimes even for simple ordinary every day things."
msgstr "Ȃ ˂ނ ŁAĂ  ȂĂ悤ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:122
msgid "So let's start with the basics, shall we?"
msgstr "ł  ͂߂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:129
msgid "Glad to see you figured out the quest log!"
msgstr "NGXg O 킩悤! "

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:134
msgid "Speaking of moment, you can also [b]sprint[/b] by holding the [b]control key[/b]."
msgstr " イ悤 Ƃ ͂ȂB [b]CTRLL[[/b]  [b]͂[/b] Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:135
msgid "Apparently I can sprint if I hold down the control key as I move. This might help if I get in a tight spot."
msgstr "ǂ CTRLL[  ͂邱Ƃ łB  LPȂƂ ₭B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:136
msgid "This distance is determined by your yellow stamina bar; the more you have, the farther you can run without becoming winded."
msgstr "͂ ́A 낢 X^~io[ ܂B ꂪ ӂƁA  Ȃ  ͂ 悤 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:160
msgid "Excellent, I see you already took on the armor that was in the box."
msgstr "낵B ͂  A[}[ Ă ꂽ 悤ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:220
msgid "Yes, it would be most kind of you. I don't remember anything."
msgstr "͂B ܂ Ȃɂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:222
msgid "You Linarians keep a quest [b]Log[/b] where you write down key bits of information."
msgstr "݂ Linarian ܂܂ 傤ق [b]NGXg O[/b] Ƃ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:223
msgid "When you aren't speaking with someone, you can open it up or close it by pressing the [b]q key[/b]."
msgstr " Ƃイ Ȃ΁A [b]QL[[/b] ݂邱Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:224
msgid "I'll assign you a new quest, so you can try it out. Once you are done, [b]left click[/b] on me."
msgstr "݂ 炵 NGXg ̂ ߂ ݂ȂB ̂ƁA  [b]Ђ NbN[/b] ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:226
msgid "To talk to someone, left click on them. You can talk to any friendly bot or person. Friendly people and bots have a green bar above them. Press the 'q' key to open or close the quest log. Left click back on Tutorial Tom to learn more!"
msgstr "͂ȂƂ́A Ă Ђ NbN B 䂤Ă Ԃ botƂ ͂ȂƂ łB 䂤Ă Ԃ bot ɂ́A ݂ǂ肢 o[ ݂B 'Q'L[ NGXgO ݂邱Ƃ łB  ܂Ȃ Ȃ `[gAEg Ђ NbN 邱!"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:228
msgid "Press 'q' for Quests!"
msgstr "'Q'L[ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:239
msgid "What can you tell me about finding my way in the world?"
msgstr "  ǂ̂悤 ߂ 悢̂ł? "

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:241
msgid "You Linarians see the world similar to the Heads Up Displays, or [b]HUD[/b], used in computer games."
msgstr "݂ LinariańA  Rs[^ Q[  wbh Abv fBXvCA [b]HUD[/b]̂悤 ݂邱Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:242
msgid "Linarians, like all birds, have a remarkable internal sense of direction. Apparently your HUD has a [b]compass[/b], represented by four red arrows in the upper right corner with North marked on it."
msgstr "ׂĂ Ƃ肪 ł悤ɁA Linariansɂ ꂽ ق 񂩂 B HUD ݂  }[Nꂽ 4 ₶邵 [b]RpX[/b] ݂邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:243
msgid "You can temporarily disable this compass by pressing the 'tab' key."
msgstr "[b]TABL[[/b]  Ă Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:244
msgid "I learned the four red arrows in the upper-right of my HUD is a compass with north marked on it. I can toggle it using the 'tab' key."
msgstr "HUD ݂  4 ₶邵́A  }[Nꂽ RpX 킩B TABL[ Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:245
msgid "Rumor is there was a device Linarians used to remember every place they had been, called an [b]automap[/b]."
msgstr "Linarianɂ Ƃꂽ ΂ ׂ ł [b]I[g}bv[/b] ΂  炵B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:246
msgid "Although, you don't currently have such a device, you might find someone with nanotechnology skills to make one."
msgstr "܂ ݂ɂ ȂA    imeNmW[ ̂ 邩 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:247
msgid "I'll keep that in mind."
msgstr "ڂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:253
msgid "My limbs don't seem to want to work properly. Can you help me with that?"
msgstr "炾 ܂B ǂ 悢ł? "

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:255
msgid "Ah yes, movement. It's second nature to us humans, but our research with you in the past showed that your brain seems to work more like a computer."
msgstr "B lԂȂ  邪A ݂ ̂ Rs[^ 悤ɂȂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:256
msgid "To move somewhere, you have to [b]left click[/b] on the destination on your HUD."
msgstr "ǂ  Ƃ́A HUD  ΂ [b]Ђ NbN[/b] ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:257
msgid "If you can go there, you will do so."
msgstr "ǂ ΂ Ȃ΁A ǂ ͂߂ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:258
msgid "Now try to move to the red dot to the north. Then to the black grating to the east, and then talk to me again."
msgstr "͂߂   }A  Ђ 낢 VJN ǂ  ݂ȂB ꂪ łȂA  ͂ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:259
msgid "I'm supposed to left click anywhere to move to a location. If I can figure out a way, I will move there automatically. Tom wants me to first try to move to the red dot to the North."
msgstr " ΂ Ђ NbN 񂽂B ݂ 킩 ǂĂ ǂB g ͂߂   } ǂ悤ɂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:267
msgid "What else makes me different as a Linarian?"
msgstr "Linarian  lԂ Ȃɂ ̂ł? "

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:269
msgid "As a Linarian, you have some special abilities that no human does: Linarians can translate programming source code into something like magic."
msgstr "Linarian ݂ɂ lԂɂ Ȃ Ƃׂ ̂傭 B Linarian vO \[XR[h }zE 悤   Ƃ ł̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:270
msgid "However, using these [b]Programs[/b], adversely affect your body temperature, which you must regulate."
msgstr "A  [b]vO[/b] ƁA ݂  Ă܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:271
msgid "But you normally have a special program called [b]Emergency Shutdown[/b], which freezes your motions for several seconds but significantly cools your body."
msgstr "A Ƃׂ [b]G}[WFV[ Vbg_E[/b] ΂ vO B  ΂炭 ȂȂ ɁA  ΂₭ 邱Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:272
msgid "This, and the ability to hack bots will soon return once your mind recovers from the stasis."
msgstr " ̂傭 bot nbN ̂傭́A 񂺂 ˂ނ肩 ߂߂΁A  悤 Ȃ邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:273
msgid "Once it does, we'll talk more about programs. You can toggle the [b]Skills/Program menu[/b] by pressing the [b]s key[/b]."
msgstr "vOɂ  ͂ȂB [b]XL/vOj[[/b] [b]SL[[/b]  Ђ傤łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:274
msgid "View the Skills/Program menu by pressing the 's' key."
msgstr "XL/vO j[ SL[ ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:280
msgid "I'm sensing some sort of strange presence in the vicinity."
msgstr " Ȃɂ ݂傤Ȃ̂ 悤 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:282
msgid "Ah, yes."
msgstr "̂Ƃ肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:283
msgid "Linarians seem to [b]detect items[/b] - even through walls - in an augmented reality."
msgstr "Linarian AR [b]ACe ݂[/b]Ƃ ł - Ƃ Jx ނ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:284
msgid "The [b]z key[/b] will toggle this augmentation, while the [b]x key[/b] momentarily flashes it."
msgstr "[b]ZL[[/b] AR 肩A [b]XL[[/b] 񂾂 ݂邱Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:285
msgid "Moving your pointer over an item will tell you more about that item."
msgstr "ACe |C^ 킹ƁA  ACe 傤ق Ђ傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:286
msgid "On our way to the next stopping point, we'll pass some items on the floor."
msgstr " ΂܂łɁA  ACe ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:287
msgid "Feel free to stop and examine them to get practice."
msgstr "䂤 ǂ܂āA ׂ ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:288
msgid "[b]Left clicking[/b] on an item will pick it up and put it in your inventory, toggled by the [b]i key[/b], where you can examine it further."
msgstr "ACe [b]Ђ NbN[/b]ƁA  Ђ낤 Ƃ łB ̂ [b]IL[[/b] Ђ傤 łB Ƃ ߂ ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:291
msgid "Toggle detect items by pressing the 'z' key, and press 'x' to flash the ability. To pick up an item, left click on it. To view an item you've picked up, open the inventory by pressing 'i'."
msgstr "ZL[ ACe 񂳂 肩B XL[  Ђ傤B Ђ NbN  ACe Ђ낦B Ăɂꂽ ACe IL[ ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:298
msgid "Oh great, I see you found all the items hidden in the room. Good job!"
msgstr "΂炵B ꂽ ACe ׂ ݂ 悤ȁB 悭!"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:306
msgid "No, thanks, I still remember how to walk, run, navigate, and pick things up."
msgstr "B 邫A ͂肩A ݂A ̂ Ђ낢 ڂĂ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:313
msgid "Thank you, that was very informative. I think I got how to move around. Can we proceed now?"
msgstr "肪ƂB 悭킩܂B ̂ 邫̂ Ȃ ܂? "

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:316
msgid "I just closed your first quest. You can still see what you learned by clicking on the 'done quests' tab in the quest screen."
msgstr "  NGXg N[YB NGXg XN[ 'done quests' ^u NbN ӂ ݂邱Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:322
msgid "I'm eager to learn more."
msgstr " ܂ȂтłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:324
msgid "Ok, follow me into the next area."
msgstr "낵B  GA ނ̂  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:334
msgid "What is in that chest?"
msgstr " ͂ɂ Ȃɂ ͂Ă̂ł? "

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:336
msgid "Well, you can interact with several types of objects by simply [b]left clicking[/b] on them."
msgstr "[b]Ђ NbN[/b] 낢 ̂ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:337
msgid "Left click on the chest to open it up and see what is inside."
msgstr "͂ Ђ NbN  Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:339
msgid "I'm supposed to left click on chests to open them up."
msgstr "͂ Ђ NbN  Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:347
msgid "Some items came out."
msgstr " ACe ł ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:349
msgid "Well, you've discovered a great secret: chests sometimes contain items."
msgstr "ށA  q~c ݂ 悤: ͂ɂ ACe ͂Ă ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:350
msgid "We humans have a fascination with hiding our treasures. What comprises a treasure means different things to different people."
msgstr "l ꂽ  Ђ ̂B Ȃɂ 炩 l ꂼꂾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:351
msgid "For some, it's valuable metals in robotic circuitry. That's the current monetary standard on our world."
msgstr "̂ ƂẮA {bg T[Lbg  񂼂B    傤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:352
msgid "For others, it may be weapons, or even just items that may be used as weapons in a pinch."
msgstr "܂ ̂ɂ́A ԂA s` Ƃ ԂƂ  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:353
msgid "Still others, odd as it may sound, keep dishes hidden away."
msgstr "݂傤 邩 ȂA ǂ ̂悤 ̂ 邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:354
msgid "Perhaps the best thing you can find, though, is armor. At least, given the current situation with the bots, that is."
msgstr "Ƃ͂A  ݂ ̂ Ƃ ₭̂ A[}[ 낤B ȂƂ ̂悤 bot  傤ł́A B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:361
msgid "Armor? I should know more about this."
msgstr "A[}[?  킵 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:363
msgid "In the years since you entered stasis, mankind has done much research in the field of robotics."
msgstr "݂ ˂ނɂ Ȃ˂ ܂A lނ {eBNX 񂫂イ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:364
msgid "One branch in particular that has served us well is the realm of nanotechnology."
msgstr "̒ł Ƃ ₭̂ imeNmW[B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:365
msgid "Because they run a very simple operating system, nanobots were not affected by whatever caused the Great Assault."
msgstr "ɂ 񂶂 OS Ƃ Ă ߁A nanobot 唽 傤 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:366
msgid "To this day, our armor and clothing are made out of nanobots. This enables many different sizes of people to wear the same clothing."
msgstr "܂ł  A[}[ ӂ nanobot ĂB ̂ ׂĂ ̂ Ȃ ӂ 邱Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:367
msgid "The nanobots reshape the garment for a comfortable fit, so even you should be able to wear them without problem."
msgstr "nanobot 傤ǂ 傫 ւ񂯂ł̂B ݂ 񂾂Ȃ 邱Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:374
msgid "How does wearing clothes and holding shields help me?"
msgstr "ӂ 邱Ƃ V[h Ƃ́A Ȃ ₭ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:376
msgid "Well, it can help you avoid indecent exposure charges."
msgstr "ށA ͂ł ^Cz ܂낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:378
msgid "But all jokes aside, the bots will not mess around."
msgstr "傤 ĂA bot Ă ĂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:379
msgid "Even the best of fighters sometimes get hit by enemy blows. If I were you, I would seriously consider wearing some sort of armor before mixing it up with those bots."
msgstr "傤 񂵂łA eL  炳 ƂB   ݂Ȃ΁A bot  ܂ A[}[ 悤Ȃ̂ т 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:380
msgid "They will help to mitigate some of the damage you take from melee or ranged combat."
msgstr " 񂫂 񂫂肩  _[W ւ点B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:381
msgid "Keep in mind, though, that there is a chance that your armor will take damage whenever you get hit. Keep an eye on it, or you'll lose it."
msgstr " A[}[ _[W 邱Ƃ 킷Ă ȂȂB イ Ȃ  ܂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:387
msgid "That sounds useful. How do I use armor?"
msgstr "₭łB A[}[ ǂ̂悤 ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:389
msgid "Well, let me start by saying that there are four classes of armor: headgear, shoes, body armor, and shields."
msgstr "܂A A[}[ɂ 4 NX: wbhMAA V[YA {fB[A[}[A  V[h B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:390
msgid "When you pick up a piece of armor of a particular class, and you don't already have one equipped, you will automatically equip it if you can."
msgstr " NX A[}[ ĂɂāA  ܂ Ȃɂ тĂȂ΁A ǂĂ тB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:391
msgid "Picking up armor and items can be accomplished by [b]left clicking[/b] on the item. If your inventory has space, you will pick the item up."
msgstr "A[}[ ACe [b]Ђ NbN[/b] Ђ낦B  Ă΁A  ̂ 킦 Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:392
msgid "If you currently have one piece of armor equipped that you would like to swap out for another, simply drag the new armor piece to the current armor piece and left click."
msgstr " ł тĂ A[}[ 񂵂Ȃ΁A 炵 A[}[ Ђ NbNāA тĂ A[}[܂ hbO ΂悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:393
msgid "They will swap places, and you can put the other piece of armor back into your inventory."
msgstr "т ꂩA тĂ A[}[ ̂ ǂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:394
msgid "Alternatively, you can drag it into your field of view and drop it on the ground."
msgstr "܂A ݂Ă ΂ hbO 䂩 Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:400
msgid "I wouldn't want to lose any armor. What can I do about that?"
msgstr "A[}[ Ȃ ܂B ǂ 悢ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:402
msgid "Well, there are several ways to keep that from happening."
msgstr " قق B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:403
msgid "Equipped items in poor condition will show up yellow and should turn red if in critical condition."
msgstr "т ACéA 傤 邢 Ƃ A ꂻ Ƃ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:404
msgid "If you don't unequip an item in poor or critical condition it may be ruined!"
msgstr "̂΂A т ͂Ȃ Ă܂낤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:405
msgid "There are three things you can do when an item reaches critical condition:"
msgstr "ACe ꂻȂƂA ł邱Ƃ 3:"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:406
msgid "First, you can sell or discard the item."
msgstr "1߂́A ̃ACe 邩 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:407
msgid "Second, you can use your [b]repair equipment[/b] program on the item, which will repair the item at the cost of some of its durability."
msgstr "2߂́A Ԃ [b]yA CNCbvg vO[/b] A  イ傭  RXg ͂炢 イ肷B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:408
msgid "Or third, you can have the item repaired at a shop, which maintains the item's durability at a price."
msgstr " 3߂́A 傤 ͂炢 ݂ イ肷B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:414
msgid "You mentioned discarding an item. Why would I want to do that?"
msgstr "ǂ̂悤ȂƂ ACe Ă Ђ悤 ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:416
msgid "Well, I can think of a few reasons."
msgstr " ΂ 񂪂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:417
msgid "You might not have enough room in your inventory for an item you need more, or can sell for more."
msgstr "Ђ悤 ACe ĂȂ ΂A ̂ 邩 Ă Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:418
msgid "If an item is close to being destroyed, you might also consider dropping it."
msgstr "ACe ꂻ ΂A Ă邱Ƃ 񂪂Ă悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:419
msgid "And finally some items give negative status effects, and aren't worth selling."
msgstr " ɁA  ACe 邢 傤 ڂƂB ̂΂ 邱Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:420
msgid "Armor or weapons may affect you in different ways."
msgstr "A[}[ EF| ܂܂ 傤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:421
msgid "Some will help you out, for example by increasing your cooling rate or increasing your dexterity. This is the work of specialized nanobots, but the reverse can happen too."
msgstr "₭ ̂B Ƃ΁A ꂢႭ ͂₭ȂA ΂₭Ȃ ȂǂB  ͂炫 nanobot ̂A Ⴍ 邢 傤  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:431
msgid "Repair equipment program? How do I use that?"
msgstr "yA CNCbvg vO? ǂ̂悤 ̂ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:433
msgid "Perhaps I should start by explaining programs in general."
msgstr "܂ vO ς񂩂 ͂ȂȂ ȂȂ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:434
msgid "To use a program, select it through your HUD (remember the [b]s key[/b] toggles your [b]Skills/Program menu[/b])."
msgstr "vO ɂ́A  HUD ԁB ([b]SL[[/b]ɂ [b]XL/vO j[[/b] Ђ傤 ƁB)."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:435
msgid "After you've selected a program, run the program by right clicking. Depending on the program you can target an enemy, an item, or just the world."
msgstr "vO 񂾂A ݂ NbN vO B eL ˂炤A 񂽂́A vOɂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:436
msgid "You can also assign quick-select keys to programs. Simply hover over the program in the Skills/Program menu and press one of the keys [b]F5[/b] to [b]F12[/b]. Then, whenever you press this button, you will select the corresponding program."
msgstr "L[ vO 肠ĂāA ΂₭  Ƃ łB XL/vO j[ vO |C^ 킹A [b]F5[/b] [b]F12[/b] ꂩ L[ B ΁A  L[   vO 񂽂 łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:437
msgid "If you're curious what a program does, you can find out by clicking the question mark in the Skills/Program menu."
msgstr "vO  肽Ȃ΁A XL/vO j[ (?) NbN ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:438
msgid "Now, to answer your question, you use your repair equipment program by selecting it in the Skills/Program menu, then right clicking on the item you wish to repair."
msgstr "āA ݂  悤B yA CNCbvg vO Ƃ́A XL/vO j[ 񂽂āA イ肵 ACe ݂ NbN ΂悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:442
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:444
msgid "Run a program by right clicking after it has been selected from the Skills/Program menu. My shoes are damaged, so I might try the repair equipment program on them to slightly repair them."
msgstr "vO XL/vO j[ сA ݂NbN B V[Y _[W Ă̂ŁA yA CNCbvg vO イ Ă݂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:451
msgid "I think I'm ready for the next section of the tutorial."
msgstr "  т ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:453
msgid "Ok, I'll open the next door then. But prepare yourself, soon you will learn how to fight against bots in hand-to-hand combat."
msgstr "낵B 2΂߂ hA 悤B  B 낻 bot  قق ܂Ȃ΂Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:464
msgid "Can you tell me how to fight the bots?"
msgstr "bot  قق ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:466
msgid "I will certainly try my best."
msgstr "ł邩 Ƃ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:467
msgid "It's odd to think that a flightless bird would be such a scrapper, but you Linarians have been surprising us since the beginning."
msgstr "ƂׂȂ Ƃ肪 ̂ ݂傤 낤B A Linarianɂ ǂ낭悤 炪B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:468
msgid "We prefer to fight the blamed droids at a distance. They're less likely to rend us limb from limb that way."
msgstr "łȂ 񂫂 droid  낤B   LP ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:469
msgid "Unfortunately, guns and other ranged weaponry are hard to come by these days."
msgstr "˂ ƂɁA K ̂ Ƃтǂ ɂ Ă ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:470
msgid "That goes double for ammunition. Because these are bots, you really can't effectively keep them at bay by just waving around an empty gun."
msgstr "񂪂 Ђ悤B ܂̂Ȃ K ӂ܂킵Ă bot Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:471
msgid "With that in mind, your most reliable weapons are your fists. They never run out of ammo or wear down, but of course they don't do much damage against a metal body, either."
msgstr "̂Ƃ ڂ ȂB Ƃ 炢ł Ԃ Ԃ ԂB ́A ܂A 邱Ƃ ȂB A Ƃ 񂼂 Ă 傫 _[W  Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:477
msgid "So I'm supposed to fight bots with my fists?"
msgstr "ł bot Ȃ ȂȂ̂ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:479
msgid "There may be times when you have no choice."
msgstr "ق قق Ȃ Ȃ邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:480
msgid "Melee combat, armed or unarmed, can be initiated by [b]left clicking[/b] on an enemy."
msgstr "񂫂 ́A Ԃ ΂A Ȃ΂A eL [b]ЂNbN[/b]B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:481
msgid "You will then walk over to the enemy and start hitting them."
msgstr "΁A eL܂ ǂA  ͂߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:482
msgid "Now, I understand you may have some concerns over your safety during this..."
msgstr "āA ǂ 񂺂 邩 񂵂  ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:483
msgid "CONCERNS? Erm... Yes, this doesn't sound like a particularly healthy endeavor."
msgstr "񂵂? ... łˁB 񂱂ɂ 悭 ȂłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:484
msgid "Fred, if you're afraid, you'll have to overlook it. Besides, you knew the job was dangerous when you took it."
msgstr "tbhA 킭Ă ɂȁB ԂȂ̂ 傩 킩Ă ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:485
msgid "I beg your pardon? Who is Fred?"
msgstr "Ȃł? tbhƂ ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:486
msgid "Never mind, just an old song."
msgstr "ɂȁB  ӂ邢 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:487
msgid "Fighting the bots hand-to-hand has risks, there is no question. However, there are things you can do to even the odds."
msgstr "botƂ 񂫂 ɂ LP B   悿ȂB A  䂤 ł ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:488
msgid "We already discussed armor. Another useful type of item is medical supplies."
msgstr "A[}[ Ƃ ł ͂ȂB ̂ق ₭̂ ₭Ђ񂾁B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:489
msgid "There are a few different types of restorative items. The most common are health drinks."
msgstr "ӂ ߂ ACe B Ƃ ςĂ Ȃ̂ q[ hNB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:495
msgid "Tell me about health drinks."
msgstr "q[ hNɂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:497
msgid "Man has practised medicine in one form or another for hundreds of years."
msgstr "lނ ЂႭ˂ Ԃ ܂܂ 傤ق ߂ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:498
msgid "Using some of the same nanotechnology that makes up your armor, we've perfected drinks that instantaneously restore your health."
msgstr "āA A[}[ Ă̂ Ȃ悤ɁA imeNmW[ 񂱂傤  ӂł hN 񂹂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:499
msgid "There are many kinds, but all accomplish the same thing, to varying degrees."
msgstr "邢 ܂܂A Ă ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:500
msgid "Certain items, like health drinks, can be used directly without clicking on them."
msgstr "Ԃ ACeA Ƃ q[ hŃA NbN ȂĂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:501
msgid "At the bottom of your HUD, you'll notice your item access belt. Small items can go here and be used by pressing the numbers [b]0[/b] through [b]9[/b]."
msgstr "HUD ΂  ACe xg ݂邾낤B  ACe  āA [b]0[/b] [b]9[/b]  Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:502
msgid "Unlike armor or weapons, multiple of these items will group together in your inventory slots."
msgstr "A[}[ EF|ł͂Ȃ ACéA ӂ ACe  Xbg ܂Ƃ߂邱Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:503
msgid "If you have Diet Supplements equipped in item slot 1, you can press 1 to use one."
msgstr " _CGbg Tvg Xbg 1  Ȃ΁A Ƃ 1  ΂悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:504
msgid "This will restore your health, and will be invaluable in the heat of battle."
msgstr " 傭 ӂ B ł ƂĂ ₭ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:505
msgid "Small one-time-use items, like diet supplements, can be placed in inventory spots labels 1 to 0, and can be used by pressing the corresponding key."
msgstr "_CGbg Tvg 悤ȁA ǂ  ACe 0 9 Xbg B āA  L[  Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:511
msgid "I'm ready to fight my first bot."
msgstr " bot  т ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:513
msgid "We keep two bots captive for melee practice."
msgstr "񂫂   ߂ɁA 2 bot Ƃ炦ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:514
msgid "I've unlocked the door leading to the first bot. Take care of it, then come back and talk to me."
msgstr " botւ hA B B āA ǂĂ  ͂ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:515
msgid "I'm also giving you some health drinks. Feel free to use them, though I can heal you if you need it."
msgstr "q[ hN  悤B 䂤 Ă悢A Ђ悤Ȃ  傤Ă悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:516
msgid "Your health will also regenerate over time. I wish it were so easy for us humans."
msgstr "傭 ܂Ƃł ӂłB lԂ ق J^ ł 悢̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:517
msgid "The first bot is carrying an [b]Entropy Inverter[/b]. Bring it to me to prove you've beaten it."
msgstr " bot [b]GiW[ Co[^[[/b] ĂB  傤߂Ƃ  ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:518
msgid "Come back and talk to me when you have the Entropy Inverter."
msgstr "GiW[ Co[^[ Ăɂꂽ ǂĂ  ͂ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:521
msgid "I'm going to fight my first bot! To start melee combat left click on the bot. Tom wants the Entropy Inverter from the bot after I've defeated it, so I should pick that up."
msgstr "ꂩ ͂߂ bot ! bot ЂNbN  ͂܂B g bot A Ă GiW[ Co[^[ 悤ɂ B Ȃ炸 ЂȂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:528
msgid "Can you heal me?"
msgstr "傤 炦܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:531
msgid "You are fine, there is nothing that I can do."
msgstr "񂱂B Ȃɂ  Ђ悤ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:534
msgid "You should be more careful, Linarian. But yes, I can heal you."
msgstr " イ̂A LinarianB 悢B 傤悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:535
msgid "There, all better."
msgstr " 悭ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:542
msgid "I've beaten the first bot."
msgstr " bot ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:545
msgid "So you have. Well done."
msgstr "Ă 悤ȁB 悭B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:546
msgid "I'll exchange this wrench for it. I think you'll find it handy."
msgstr " ` 񂵂悤B  ₭ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:547
msgid "Now would be an appropriate time to mention bot parts, I guess."
msgstr " Ȃ̂ŁA bot p[cɂ ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:548
msgid "Certain parts in the bots are extra valuable. You can sell them at stores for cash."
msgstr "bot p[cɂ  ̂ ̂A ݂  񂫂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:549
msgid "If you can learn to extract these parts, it can help improve your lot in the world."
msgstr " p[c Ƃ肾 킩΁A   䂤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:550
msgid "Hopefully, you can find someone to teach you."
msgstr " 悯΁A  Ă ̂ ݂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:553
msgid "I brought the entropy inverter to Tom and he gave me my first weapon: a Big wrench. I should equip it."
msgstr "Tom GiW[ Co[^[ 킽B āA Tom ̂Ԃ: 僌` ƂB   Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:556
msgid "Trying to cheat your way through the tutorial doesn't bode well for your chances in the real world."
msgstr "`[gA E\ 悤ł́A 񂶂 ł ̂Ȃ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:557
msgid "I'll need proof that you've beaten the first bot."
msgstr " bot  傤 Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:558
msgid "Don't come back without the [b]Entropy Inverter[/b] it was carrying."
msgstr "[b]GiW[ Co[^[[/b]  ǂĂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:565
msgid "You mentioned another bot?"
msgstr "ׂ bot ͂Ȃ Ă܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:567
msgid "That's correct. The second bot is a lot more dangerous, and you're not likely to make much headway against it with your fists."
msgstr "̂Ƃ肾B  bot LPŁA ł 傤肷̂ ނ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:568
msgid "Lucky for you, there's another dimension to melee combat."
msgstr "킢ȂƂɁA 񂫂 ɂ ׂ قق B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:569
msgid "Fighting bots with your fists is fine, but there are a number of items you can use for melee."
msgstr "ł ̂ 悢낤B A   ACe ނ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:570
msgid "There are several traditional weapons in the world such as swords or light sabers that can be used against the bots."
msgstr " ɂ  CgZ[o[̂悤 botƂ   ԂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:571
msgid "However, more common items you encounter every day can often be used to bash or pry at droid armor."
msgstr "A ɂ傤 ǂ droid A[}[ nJC 肳 Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:572
msgid "For example, that wrench I just gave you will increase the damage you do, and should let you best the next bot."
msgstr "Ƃ΁A ܂  ` _[W ܂낤B  bot ₭ ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:578
msgid "I'm ready to take the next bot on."
msgstr " bot т ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:580
msgid "I certainly hope so. I will heal you before you go to the next room."
msgstr "قƂ łĂق ̂B  ւ ܂ 傤悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:581
msgid "I'm also giving you another healing drink, just in case."
msgstr "˂̂߂ 炽 q[ hN 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:582
msgid "A 247 is nothing to trifle with, so I'm giving you a shield in the hopes that it'll help keep you alive."
msgstr "A 247 ȂǂȂB ̂ 悤  V[h 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:583
msgid "Finally, I'm giving you couple of somewhat experimental pills that will temporarily increase your strength and dexterity, respectively."
msgstr "ɁA Ă  ΂₳ ߂  NX 1 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:584
msgid "Use them in the same way you would use a health drink."
msgstr " q[ hN ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:585
msgid "If I were you, I would think about using your repair equipment program on your armor and that wrench before you go into the room."
msgstr "  ݂Ȃ΁A ւ ͂܂ yA CNCbvg vO A[}[ ` 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:586
msgid "You'll also need to equip them. I won't do that for you."
msgstr "V[h т Ђ悤B т Ԃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:587
msgid "Like the last bot, this one will be carrying an item. Bring me the [b]Tachyon Condensator[/b] it is carrying to continue."
msgstr "܂ bot 悤ɁA  bot ACe ĂB  ނ߂ [b]^LI RfT[[/b] ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:588
msgid "I've unlocked the door. Good luck, and talk to me when you have the Tachyon Condensator."
msgstr "hA bN ͂B  ̂ĂB  ^LI RfT[ ƂĂ ͂ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:601
msgid "I've beaten the second bot."
msgstr "2΂߂ bot ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:604
msgid "Very good! You've completed your melee training."
msgstr "΂炵!  񂫂   肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:605
msgid "These skills will serve you well in the future."
msgstr " ܂Ȃ Ƃ  ₭ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:606
msgid "Talk to me when you're ready to move on to the next part of the tutorial."
msgstr "   т ł ͂ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:610
msgid "You didn't bring back the Tachyon Condensator. You'll need to bring it back before we can continue."
msgstr "^LI RfT[ ĂȂȁB  ނ߂ɂ ꂪ Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:611
msgid "I'll go ahead and heal you. If your weapon or armor are in bad shape, perhaps you should repair them before going back in there."
msgstr "傤 낤B  ȂB EF| A[}[ 傤 邢Ȃ΁A ǂ܂ イ肵Ȃ ȂȂ낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:612
msgid "Don't come back without the [b]Tachyon Condensator[/b]."
msgstr "[b]^LI RfT[[/b]  ǂĂĂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:620
msgid "I'm ready to move on."
msgstr " т ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:623
msgid "I decided to move on and go to next unit of the tutorial."
msgstr " `[gA ǂ Ƃ ߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:626
msgid "I'll bet you're itching to try that pistol out on some bots."
msgstr " sXg  ܂Ȃ 悤ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:627
msgid "Our next destination is the ranged combat training area, so you're in luck."
msgstr "킢ȂƂɁA  񂫂肹 񂵂イ GAB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:629
msgid "I'll unlock the door to the south. Follow the corridor east."
msgstr "݂Ȃ݂ hA B Ђւ  ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:639
msgid "Ranged weaponry seems safer than getting up close and personal."
msgstr "񂫂 ́A 񂫂  񂺂  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:641
msgid "Well, Linarian, most of the time it is."
msgstr "ށA LinarianA قƂǂ ΂ ̂Ƃ肾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:642
msgid "There are some bots with ranged weaponry, but we don't have any of those in captivity."
msgstr "񂫂肩  ł bot B A  Ƃ炦ꂽ bot ɂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:643
msgid "I am learning about how to use ranged weapons."
msgstr "񂫂 Ԃ  ܂ȂłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:649
msgid "So what can you tell me about guns?"
msgstr "Kɂ  ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:651
msgid "The basic idea behind ranged weaponry is to hurt or kill an enemy without having to come within swinging range."
msgstr "񂫂 ԂƂ́AقĂɂ eL  ƂǂȂ ΂傩 _[W  ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:652
msgid "There are three basic ways to do this: traditional firearms, lasers, and plasma weapons."
msgstr "ɂ 3邢: イ炢 KA [U[A  vY} EF| B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:653
msgid "Traditional firearms are things that go bang. A small explosion accelerates the ammunition towards the target at a high velocity, causing injury."
msgstr "o Ƃ ̂ イ炢 KB  oNnc  񂪂񂪁A  Ђ傤 ߂イA _[W B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:654
msgid "Lasers use an intensified beam of light to burn through the intended victim. These operate on replaceable charge packs."
msgstr "[U[ 傤傭  eL ₫͂炤B ɂ 񂩂̂ `[W pbN Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:655
msgid "Plasma weapons use superheated ionized gas to burn the target. The gas comes in loadable canisters."
msgstr "vY} EF|  CI KX Ђ傤 ₫͂炤B KX {x イĂ񂷂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:656
msgid "Most other ranged weapons are variations of these three. We have a few in storage for training purposes."
msgstr "قƂǂ 񂫂 Ԃ  3 ǂꂩB 񂵂イ ߂ ̂   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:662
msgid "So how do I use guns?"
msgstr "K ǂ ̂ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:664
msgid "Well, firing is pretty simple. First, equip a ranged weapon that you have ammunition for."
msgstr "ށA Ⴐ ƂĂ J^B ܂A 񂪂  񂫂 Ԃ тB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:665
msgid "Next, simply [b]left click[/b] on your target, and you'll begin firing."
msgstr "ɁA  Ђ傤 [b]Ђ NbN[/b]B  Ⴐ ͂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:666
msgid "Alternatively, you can fire a single shot using the [b]Fire Weapon[/b] program, and [b]right clicking[/b] on the enemy."
msgstr "Ƃ ׂɁA [b]Ⴐ[/b] vO сA eL [b]݂ NbN[/b]āA ς ͂Ⴗ Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:667
msgid "That is the best way if you are trying to conserve precious ammo with high rate of fire guns."
msgstr "́A 񂵂ł K 񂪂 ₭ ΂ɂ 悢낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:668
msgid "There are a couple of new tricks with ranged weapons. If you want to [b]move while firing[/b]: hold [b]shift[/b] and [b]left click[/b] your desired position."
msgstr "񂫂 Ԃ  炵 2  B [b]ǂ Ȃ Ⴐ[/b] ΂́A [b]SHIFT[/b] Ȃ [b]Ђ NbN[/b] ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:669
msgid "If you'd rather stay in place: Hold [b]A[/b], then [b]left click[/b] your target."
msgstr "ǂ܂肽 Ȃ΁A [b]A[/b] Ȃ Ђ傤 [b]Ђ NbN[/b] ΂悢B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:670
msgid "When your weapon runs out of ammo during combat, it will try to automatically reload if you have extra ammunition for it."
msgstr " Ƃイ 񂪂 ͂ ΂łA 񂪂 Ă΁A ǂĂ [h B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:671
msgid "Sometimes, you will need or want to manually reload. You can do this by pressing the [b]r key[/b]."
msgstr "ǂ [h  ΂ 邾낤B  ΂ [b]R[/b]L[ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:672
msgid "If you are reloading, or you are out of ammo, the small message screen at the bottom of your HUD will tell you what type of ammo to get."
msgstr "[h Ă イA 񂪂 ȂȂ Ƃ́A HUD   bZ[W Ђ悤 񂪂 邢 Ђ傤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:675
msgid "If I have equipped a ranged weapon and I left click on an enemy, I will begin firing upon it until my gun is empty, and automatically reload. But if I want to fire a single shot, I need to also equip the Fire Weapon program, and then right click. To move while firing, I have to shift + left click to where I want to go. Also, if I want to manually reload I have to press the 'r' key. The small message screen at the bottom of my HUD will tell me if I'm reloading or out of ammunition."
msgstr "񂫂 Ԃ тA eL Ђ NbNB  񂪂 ȂȂ܂ ÂA ǂĂ [h B A  1ς Ȃ΁A Ⴐ vO сA ݂ NbN B Ⴐ Ȃ ǂ Ƃ́A SHIFT + Ђ NbN ȂB ܂A ǂ [h ΂́A RL[ B HUD  bZ[Wɂ [h ܂ 񂪂 Ђ傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:685
msgid "I think I understand how to use guns now."
msgstr "K  킩܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:687
msgid "In that case, I'll let you in to the armory. There are some crates and chests in there with weapons and ammunition."
msgstr "Ȃ΁A Ԃɂ ͂Ȃ B ɂ Ԃ 񂪂 ͂ ͂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:688
msgid "Be careful though, smashing open crates and barrels could hurt you."
msgstr "A B ΂ hJ 킷ƁA _[W  ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:690
msgid "You already got the .22 pistol I gave you earlier? It's not much as guns go, but it can do the trick."
msgstr "ł .22 sXg ł낤?  傭 ȂA  킷Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:692
msgid "Here's my personal .22 Automatic pistol. It's not much as guns go, but it can do the trick."
msgstr " .22 I[g}`bN sXg 悤B  傭 ȂA  킷Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:696
msgid "Here is some more ammunition for it."
msgstr "񂪂 炩 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:697
msgid "You'll no doubt get more mileage out of the plasma pistol, though. Or any other gun, for that matter."
msgstr "  傤傭 vY} sXgȂǂ Ă ͂邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:698
msgid "Practice switching weapons and reloading."
msgstr "Ԃ  [h 񂵂イ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:699
msgid "On the other side of that fence are some bots. Practice killing them off with various ranged weapons."
msgstr "tFX ނɂ Ȃ񂽂 bot B ܂܂ W Ԃ  ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:700
msgid "Once you've gotten rid of them all, we can move on."
msgstr "ׂ   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:701
msgid "Tutorial Tom wants me to shoot those bots."
msgstr "`[gAEg bot Ⴐ 悤ɂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:713
msgid "I ran out of ammo. Can I have some more?"
msgstr "܂ ܂B 炩 炦܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:718
msgid "Looks like you still have some ammo left in your inventory..."
msgstr "܂ ̂ ̂Ă 悤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:719
msgid "Why don't you use this first?"
msgstr "Ȃ ܂  Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:720
msgid "Try to switch to another gun maybe..."
msgstr "K 񂵂 ݂Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:722
msgid "Ok, I will give you some more ammo. You seem to be in need, indeed..."
msgstr "킩B 񂪂 炩 킽B قƂ ܂Ă 悤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:728
msgid "Check the storage room to the west for more guns and ammo."
msgstr "ɂ  K 񂪂 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:734
msgid "I killed all the bots."
msgstr "bot ׂ ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:737
msgid "Excellent job."
msgstr "悭B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:738
msgid "Keep shooting like that, and the bots will never stand a chance, as long as you still have ammo."
msgstr "K ̂悤 ̂B 񂪂 邩A botɂ  `X ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:739
msgid "That was like shooting fish in a barrel. I could use a fish about now."
msgstr "  Ȃ  悤 ̂B   킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:743
msgid "I don't mind if you don't want to do this, but please don't try to trick me."
msgstr "肽 Ȃ ł 悢A   ̂ ׂ ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:744
msgid "I don't have verified kills on all those bots."
msgstr "܂ ׂĂ bot  Ȃ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:750
msgid "I would like a few more bots to shoot at."
msgstr " bot  񂵂イ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:752
msgid "Ok, I'll create some more droids."
msgstr "킩B Ȃ񂽂 悤 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:764
msgid "So, what's next?"
msgstr " Ȃɂł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:766
msgid "Now, there's one last thing you should know."
msgstr "A ꂪ  ׂ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:767
msgid "You Linarians can apparently withdraw from our world temporarily."
msgstr "Linarian   Ă Ђ Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:768
msgid "Time stops, and everything freezes in place."
msgstr " Ԃ́A  Ƃ܂A ̂Ƃ Ȃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:769
msgid "This can be accomplished by using the [b]Esc key[/b]."
msgstr " [b]ESC L[[/b]  Ђ Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:771
msgid "Your final task is to leave us using this menu."
msgstr "݂  ́A  j[   ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:772
msgid "I'm afraid there's nothing more I can teach you. I wish you good luck, Linarian."
msgstr "˂ȂA ꂢ傤  Ƃ ȂɂȂB  ̂Ă邼A LinarianB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:773
msgid "You'll need it if our world is to survive."
msgstr "  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:781
msgid "Why can't I hack the bots here, or use programs on them?"
msgstr "Ȃ ł nbLO vO Ȃ̂ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:783
msgid "Well, that would be cheating, don't you think so?"
msgstr "ށA C`L ӂ߁A ʂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:784
msgid "Shooting moving targets needs a bit of practice, yes..."
msgstr "̂ Ă邽߂ɂ  񂵂イ Ђ悤..."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:785
msgid "...but in the end you will profit a lot from it."
msgstr "...A Ȃ炸 ₭  ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:786
msgid "Ok, I will try my best."
msgstr "킩܂B Ă݂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:793
msgid "Why are we stopping?"
msgstr "Ȃ ǂ܂̂ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:795
msgid "You've done well so far, Linarian. Let's take a little break."
msgstr "܂ł 񂿂傤A LinarianB  ₷B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:796
msgid "Once you get out into the real world, you'll find that your current abilities aren't always enough to survive."
msgstr "Ƃ  ΁A ܂ ̂傭ł ̂ɂ ӂイԂ񂾂 킩͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:797
msgid "As you achieve combat experience, you'll be able to apply it to better yourself."
msgstr "  ߂΁A  Ԃ 傤 Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:798
msgid "As with most things, you view this as a panel in your HUD. Press the [b]c key[/b] to open the [b]Character panel[/b]."
msgstr "قƂǂ Ƃ HUD pl 킩B [b]CL[[/b]  [b]LN^[ pl[/b] Ђ炢 ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:799
msgid "Once you've gained enough experience, you'll level up. This will automatically improve some of your statistics."
msgstr "イԂ  ߂΁A x AbvA ǂĂ  ̂傭 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:800
msgid "You'll also be given 5 points to spend however you choose in three different areas. Characteristics, Skills and Programs."
msgstr " 5|Cg 񂽂̂傭A XLA vO 3 肠ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:801
msgid "[b]Strength[/b] governs the amount of damage you do with each hit in melee combat."
msgstr "[b]傭[/b] 񂫂   _[W 傤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:802
msgid "[b]Dexterity[/b] controls your hit rate, or how likely you are to hit the enemy. It also determines how likely you are to dodge a hit from them."
msgstr "[b]΂₳[/b]   ߂イ B  킹邩 ǂ  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:803
msgid "[b]Cooling[/b] is your processors cooling, or heat resilience, and determines how much you can process before your system starts overheating."
msgstr "[b]ꂢႭ[/b] vZbT ꂢႭA ܂ ˂ ӂŁA I[o[q[g ܂ł ǂꂾ Ƃ ł邩 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:804
msgid "Finally, among your main characteristics, [b]Physique[/b] determines how much health you have."
msgstr "ɁA 񂽂 ̂傭 イɂ [b]߂傭[/b] ǂꂾ 傭 邩 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:805
msgid "There are general [b]Melee[/b] and [b]Ranged[/b] fighting skills, both of which increase the damage you inflict and how fast you attack as you improve them."
msgstr " [b]񂫂[/b] [b]񂫂[/b]  ̂傭B  ߂ƁA _[W ܂A ΂₭ ł 悤ɂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:806
msgid "You also have the [b]Programming[/b] skill, which essentially is about programming in an energy-efficient manner so programs cause less heat."
msgstr "[b]vO~O[/b] XL ߂邱Ƃ łB  悭 vO~O ł 悤ɂȂA  ̂  悤ɂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:807
msgid "Apart from this, a few programs require a teacher and training points to improve."
msgstr "܂A Ԃ vO ߂ɂ́A Ă炤ƂA g[jO |Cg Ђ悤 ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:808
msgid "[b]Extract Bot Parts[/b] is a special passive skill that will allow you to salvage parts from bots you 'retire', which you can trade for money in the town."
msgstr "[b]bot p[c イ[/b]́A u^CAv bot p[c Ƃ肾 XLB p[c ܂ Jl B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:809
msgid "There may be other passive skills, but I know nothing about those."
msgstr "̂悤 ǂĂ XL قɂ 炵A  Ƃ ɂ 킩ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:810
msgid "A good technician is able to make use of those parts."
msgstr "ł̂   p[c 悤łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:811
msgid "He can create, let's say, an add-on and, after doing some modifications to the item, attach this add-on."
msgstr "Ƃ AhI  B  Ƃ ACe łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:812
msgid "This way an upgraded item is created."
msgstr " قق ACe AbvO[h ł̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:813
msgid "There is a way to upgrade items if I meet a good technician. It sounds useful, maybe I should learn more about this."
msgstr "ł̂  ΁A ACe AbvO[hłB  ₭B  킵  Ђ悤 邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:814
msgid "The [b]Hacking[/b] program we will speak a bit more of in a little while."
msgstr "vO [b]nbLO[/b]  Ƃ ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:820
msgid "I'll have to keep that in mind."
msgstr "悭 ڂĂ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:822
msgid "Well, how about you try it out?"
msgstr "ށA ߂ ݂邩?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:823
msgid "I'll give you some points to spend, and you can distribute them as you like."
msgstr "炩 |Cg ̂ŁA Ȃ悤 ӂ ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:824
msgid "Since you'll be hacking up ahead, you should probably use a few of them on [b]Cooling[/b]."
msgstr "Ƃ nbLO 邽߂ɂ́A 炩 [b]ꂢႭ[/b] ӂ Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:825
msgid "But, again, that's your choice."
msgstr "A  ݂ ߂邱ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:833
msgid "Alright, I'm ready to go hack some bots."
msgstr " 傤ԂłB bot nbN  т ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:836
msgid "I decided that I don't need to know how to upgrade items."
msgstr "ACe AbvO[h قق 킩ȂĂ 悢낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:838
msgid "First, you'll need to unlock the door."
msgstr "̂߂ɂ hA bN 債Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:839
msgid "See that [b]Terminal[/b] to the left?"
msgstr "Ђ肪 [b]^[~i[/b] ݂邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:840
msgid "You will need to login, by left clicking on it, and then select unlock door."
msgstr " Ђ NbN OCA hA AbN тȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:841
msgid "Terminals act very similar to hacked bots."
msgstr "^[~i nbN bot 悭 ɂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:842
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:859
msgid "I need to login to the Terminal by left clicking on it. Then I'll unlock the door, so I can go hack some bots!"
msgstr "^[~i Ђ NbN OC B āA hA AbNB  bot nbN!"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:849
msgid "So how does this work?"
msgstr " ǂ̂悤 ̂ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:851
msgid "We talked about programs before. Now, we're going to focus on hacking programs in particular."
msgstr "vO Ƃ ł ͂ȂB ł nbLO vOɂ ߂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:852
msgid "As I mentioned before, your brain works in a way remarkably similar to a central processing unit."
msgstr "܂ 悤ɁA ݂ ̂ ͂炫 CPU ƂĂ悭 ɂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:853
msgid "In many ways, you interact with the world around you as a virtual environment."
msgstr " ݂ŁA  o[` 񂫂傤Ƃ  Ƃ ł̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:854
msgid "You seem to have access to an API that isn't exposed to humans. You can interact with the environment in ways we only dream of."
msgstr "́A lԂɂ  ĂȂ API ANZX ł 悤 ̂B ɂ  łȂ悤 قق  񂫂傤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:855
msgid "Because of this, you can run various programs on the bots."
msgstr "ꂪ ݂ bot傤 ܂܂ vO ł 䂤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:856
msgid "You can attempt to take them over, or monkey with their programming, or even cause them to damage themselves."
msgstr "bot ̂Ƃ邱ƂA vO ܂킷ƂA _[W 邱Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:857
msgid "Likewise, there are certain programs that affect you or items around you."
msgstr "Ȃ悤ɁA Ԃ񂶂A ܂ ACe 傤  vO B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:867
msgid "Tell me about taking bots over."
msgstr "bot ̂Ƃ قق  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:869
msgid "I'm afraid that you will have to experience it for yourself to really understand."
msgstr "˂ȂA قƂ  邽߂ɂ   Ђ悤 Ȃ邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:870
msgid "However, you did leave yourself instructions before you went into stasis sleep."
msgstr "A ݂  Ȃ ˂ނ 킷Ă̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:871
msgid "Taking over a bot comes in the form of a game or competition placing you against the bot."
msgstr "bot ΂ Ƃ肠 Q[ āA  ̂Ƃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:872
msgid "You initiate it by selecting the [b]Hacking[/b] program, then [b]right-clicking[/b] on a hostile bot."
msgstr "͂߂ɁA [b]nbLO[/b] vO 񂽂A eL bot [b]݂ NbN[/b]B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:873
msgid "The field of play is split into two sides, one yellow, one purple, representing circuit boards."
msgstr "Q[ ΂ 2A  ނ炳 T[Lbg {[h 킩ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:874
msgid "In the center of the field is a column of boxes known as logic cores. These cores have wires attached to them from both circuit boards."
msgstr "イɂ WbN RA  B RA 傤 T[Lbg {[h C[ ȂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:875
msgid "Your objective is to activate as many cores in your chosen color as possible at the end of each round."
msgstr "Q[ ẮA イ傤 ܂ł RA ł邾 Ԃ   ANeBu  ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:876
msgid "This is accomplished by selecting a wire with the up or down buttons, then pressing spacebar to activate that core."
msgstr " C[ J[\ L[ сA Xy[X o[ RA ANeBu 邱Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:877
msgid "You will be given about 10 seconds initially to select which color you want with spacebar."
msgstr " Ԃ  ߂ ߂ 10т傤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:878
msgid "At that point, you have 10 more seconds in which to activate more cores than the bot."
msgstr "̂A  10т傤 bot  RA ANeBu B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:879
msgid "Each activation of one core will consume one charge and you have a limited number of charges, 3 by default, so choose your targets carefully."
msgstr "1 RA ANeBu 邽߂ɂ́A 1 `[W Ђ悤B `[W Ԃ 3B  񂿂傤 ΂Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:880
msgid "I can tell you about some more advanced techniques, if you'd like."
msgstr "Ђ悤Ȃ΁A  ǂ  Ă ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:882
msgid "Apparently in order to hack, all I have to do is select the Hacking program, right click a bot, and play a little game. I've got this!"
msgstr "nbŃA nbLO vO сA bot ݂ NbNA ~j Q[ v[ Ƃ Ă Ȃ 悤B ܂ł 肩!"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:890
msgid "What was that about activating more cores than the bot?"
msgstr "bot  RA ANeBu ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:892
msgid "Ah, yes. While you are busy trying to take the bot over, it will be busy trying to stop you."
msgstr "B ݂ bot ̂Ƃ낤ƂƁA bot  Ă B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:893
msgid "The truth is, if the bot programming was perfect, it would be almost impossible to defeat."
msgstr " bot vO 񂺂Ȃ΁A  Ԃ̂ ӂ̂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:894
msgid "Fortunately for you, software bugs do indeed exist, and therefore some cores will be on your side from the beginning."
msgstr "킢ȂƂɁA \tgEFA oOA  RA 傩 ݂  ȂĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:895
msgid "Likewise, the bots only have a limited number of charges. Occasionally, they will have more than you, but that is a risk you have to take."
msgstr "ɁA bot `[W ɂ 肪B Ƃǂ bot ق  Ƃ邪A  XN ЂȂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:896
msgid "Because you are initiating the attack, you do get to choose your side, which can let you handicap the bot greatly if used wisely."
msgstr "ȂȂ΁A  ǂ ݂ 邩炾B   ׂ΁A bot  ƂĂ 䂤ɂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:902
msgid "Tell me about more advanced techniques."
msgstr " ǂ ɂ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:904
msgid "Each charge will activate and remain active for a certain amount of time. This will let you take over a core that a bot just took over."
msgstr "`[W Ă 񂾂 䂤B  ΁A bot ΂ꂽ RA ΂ Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:905
msgid "Sometimes, the bots will already have charges on the wires. When you activate one of these, it will increase the time that wire is activated for."
msgstr "Ƃǂ bot 傩 `[WĂ C[ B  `[W ƁA C[ ANeBu   Ȃ ȂĂ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:906
msgid "The bot can use this trick too, so it may be wise to give up a heavily guarded wire for an easier target."
msgstr " bot ȂB āA 񂶂イ ܂ꂽ C[ ߁A Ƃ₷ C[ ˂炤̂ 悢낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:907
msgid "The wiring inside the bots sometimes contain splitters. These can be used in two ways."
msgstr "bot C[ɂ 킩Ă ̂ B ɂ 2邢 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:908
msgid "A 2-to-1 splitter is undesirable. This requires two charges to activate one core, halving your efficiency."
msgstr "2 1 ̂܂ȂB ̂΂́A 1 RA ANeBu 邽߂ɂ 2 `[W Ђ悤ŁA  ͂񂰂񂷂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:909
msgid "A 1-to-2 splitter, however, will activate two nodes for the price of one charge."
msgstr "A 1 2 1 `[W 2 RA ANeBu łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:910
msgid "Sometimes these splitters will be stacked. Tracing the route ahead of time will be crucial to your tactical success."
msgstr "Ԃ񂫂 ݂ȂĂ ΂B 傤 ߂ɂ ΂₭ ǂ邱Ƃ イ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:911
msgid "Ideally, you want to stick your opponent with 2-to-1 splitters, while you have 1-to-2 splitters at your disposal."
msgstr "Ă 2 1A Ԃ 1 2ł̂ 肻B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:912
msgid "Finally, remember that patience is often a virtue. Taking over all cores early on only to lose them later can be a crushing blow."
msgstr "ɁA ΂ ɂ񂽂 イ悤ƂȂ Ƃ ڂ ȂB `[W  ׂ  ƂɁA RA ΂̂́A 傫 ƂȂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:918
msgid "I'm ready to try hacking bots."
msgstr " bot nbN т ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:920
msgid "I certainly hope so."
msgstr "ł ق ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:921
msgid "I should, however, take the time to tell you a few more things."
msgstr "  Ƃ ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:922
msgid "Hacking, like most other programs, incurs a cost to you."
msgstr "nbLOɂ́A ق vO Ȃ悤ɁA RXg Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:923
msgid "Processing programs seems to heat up your brain."
msgstr "vO  ݂ ̂ q[gAbv B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:924
msgid "You seem to be able to handle quite a bit of heat, but you have your limits."
msgstr "݂ Ȃ ˂ Rg[ ł 悤A ɂ 񂩂 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:925
msgid "If you do not use all charges when attempting to take over a bot, you will spare some heat."
msgstr "bot nbNƂA `[W ̂Ă΁A ˂  Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:926
msgid "Not activating all charges or beating the bot with a comfortable winning margin is less exhaustive for you."
msgstr "ׂĂ `[W ȂA ܂ bot 傫   傤肵 ΂́A 傤  Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:927
msgid "If you nevertheless accumulate too much heat, you will automatically shut down in order to cool off."
msgstr "A  ˂ ܂肷ƁA ꂢႭ ߂ ǂĂ Vbg_E Ă܂낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:928
msgid "Over time, the heat will seep away from your body naturally. However, there are ways to speed up the process."
msgstr "   ˂ B A  Xs[hAbv قق  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:929
msgid "If you can find them, cooling drinks will quickly relieve your thermal discomfort, in much the same way healing drinks help your health."
msgstr "N[O hN ΁A ˂ ΂₭ 邱Ƃ łB q[O hN 傭 ӂ ̂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:930
msgid "Remember you also have a special program called [b]Emergency Shutdown[/b] that will lower your heat level drastically. Unfortunately using Emergency Shutdown will shut you down and render you paralyzed for several seconds. It makes you a sitting duck... er, penguin."
msgstr "[b]G}[WFV[ Vbg_E[/b] ΂ Ƃ vO ڂ ȂB  ˂ イ B ˂ȂA G}[WFV[ Vbg_E ƁA т傤 Ȃ ȂĂ܂B ̊Ԃ  J ...  yM ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:931
msgid "I take it that was a joke also?"
msgstr "傤 ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:932
msgid "Quite."
msgstr "قƂ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:933
msgid "In addition to hacking, you have the ability to execute arbitrary code on bots."
msgstr "nbLO  킦ƁA ݂ɂ bot傤 ɂ񂢂 R[h ł ̂傭 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:934
msgid "These scripts and programs can be learned through reading source code books. To read a book, right-click on it in inventory."
msgstr " XNvg vÓA \[XR[h ubN  ܂ȂԂƂ łB ubN ̂ ݂NbN  ߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:935
msgid "You should have recovered your hacking ability by now, and I'll give you a couple of source code books as well."
msgstr " nbLO ̂傭 ӂB  2 \[XR[h ubN 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:941
msgid "Thanks. I'm ready now."
msgstr "肪ƂB т ł܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:943
msgid "We have several bots behind that fence for you to practice on."
msgstr "tFX ނ 񂵂イ悤 bot Ƃ炦ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:944
msgid "Take them over, then talk to me when they're all dead."
msgstr " nbNȂB āA ׂĂ nJCꂽ  ͂ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:945
msgid "If you need more help, don't hesitate to ask."
msgstr "  Ђ悤ȂA 傹 ˂̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:946
msgid "Oh, and Linarian... If you fail when hacking, you'll receive an electrical shock."
msgstr "ƁALinarian...  nbLO ςƁA ł VbN  ƂɂȂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:947
msgid "It shouldn't kill you, but you need to be aware of it nonetheless."
msgstr " ʂƂ ȂB A イ Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:955
msgid "Tutorial Tom wants me to hack those bots. The only thing I need to worry about is overheating. But if I get too hot I can always try the Emergency shutdown program."
msgstr "`[gAEg  bot nbN悤ɂ B 񂾂 I[o[q[g B A ̂΂ G}[WFV[ Vbg_E vO ߂Ă݂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:965
msgid "I'm having troubles in taking over a bot within allocated time."
msgstr "ꂽ  bot ̂Ƃ̂ ނłB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:968
msgid "In real life you have to finish within the allocated time, and time limit is often more important than charges."
msgstr "񂶂ł ꂽ  点Ȃ ȂȂB āA  ΂ `[W イ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:969
msgid "As it's your first time hacking, I'll teach you a skill so you get a whooping extra second to take over the bot."
msgstr "nbLO ͂߂ĂȂ̂ŁA bot ̂Ƃ邽߂  񂿂傤 XL 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:970
msgid "Be warned though, that very few people know how to improve this skill. It's called [b]Animal Magnetism[/b]."
msgstr "A  XL Ă ̂ ȂB  [b]uAj} }OleBYv[/b] B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:971
msgid "This may be a good time to mention that every program have a revision. It's like a skill level. Higher revision usually means higher effects."
msgstr " Ȃ̂ŁA ׂĂ vOɂ rW 邱Ƃ ͂ȂB  XL x 悤 ̂B 傤A rW ΁A   B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:972
msgid "Naturally, this include heat cost as well. Improving a revision is usually the same process from learning a new program."
msgstr "Ƃ ˂ ₷ȂB rW 炵 vO ڂ̂ Ȃ قق ߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:973
msgid "Well, I guess that's all. Come back to me when all bots are dead."
msgstr "ށA  ̂ ꂾB ׂĂ bot nJC ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:979
msgid "Ah, linarian! If you need, I can grant you even another second, but I don't recommend."
msgstr " Linarian!  Ђ悤Ȃ   ̂΂Ƃ łB A  ߂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:980
msgid "Come see me if you need it."
msgstr " Ђ悤Ȃ ǂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:987
msgid "Tell me again about take over, I'm not sure I got it all."
msgstr "nbLOɂ  ĂB 悭 킩܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:989
msgid "Tell me exactly what part you want me to explain again."
msgstr " ߂ ق  񂽂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:990
msgid "But things will be much clearer once you try for yourself than when I try to explain."
msgstr "A  Ԃ ߂ Ƃ ߂   肩ł 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:991
msgid "Use your experience as notes, and all should be clear."
msgstr " ΁A ׂ 肩ł ͂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:997
msgid "Can you tell me more about upgrading items?"
msgstr "ACe AbvO[h   Ă܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:999
msgid "You can upgrade most weapons and clothing. First, you'll need some materials to craft add-ons."
msgstr "AbvO[hł̂ A[}[ EF|B ܂́A AhI 傤 Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1000
msgid "Parts needed for this process can be extracted from bots. You'll have to learn how to do it."
msgstr "̂߂ p[c bot Ƃ肾 Ђ悤 B Ƃ肾 ĂȂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1001
msgid "When you have enough materials, you can craft an add-on. Make sure the add-on is suitable for your equipment."
msgstr "傤 イԂ ΁A AhI 邱Ƃ łB  AhI Ԃ т Ă邩 ɂ  Ђ悤 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1002
msgid "After this, you have to make a socket in your equipment so you can plug in the add-on."
msgstr "̂ƁA т AhI  \Pbg B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1003
msgid "That's the theory. Simple, isn't it?"
msgstr "̂悤 Ȃ̂B J^낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1004
msgid "I'll give you some materials now and let you craft an add-on."
msgstr "炩 傤 ̂ŁA AhI  ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1005
msgid "Usually you'll do this in some sort of mini-factory."
msgstr "傤A   ~j t@Ng[ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1006
msgid "But I'll do this for you without one or my name is not Tom. Tutorial Tom."
msgstr "A ܂ ̂΂ ȂB  Ȃ gł͂ȂȂA `[gAEg Ȃ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1007
msgid "Pay attention to the type of socket the add-on needs."
msgstr "AhIɂ   ^Cv \Pbg Ђ悤Ȃ̂ イ悤ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1008
msgid "Before crafting an add-on I have to get some materials. The best way is to extract them from the bots, using Extract Bot Parts skill. Each add-on requires a socket in the item. When the add-on is ready, I have to create a socket in the item and plug the add-on. Only technicians can craft add-ons or plug them."
msgstr "AhI ɂ 傤 Ђ悤B bot  Ăɂ Ƃ 悢 قق́A botp[cイ XL ƂB AhIɂ \Pbg Ђ悤B AhI т łȂ΁A ACe \Pbg A  AhI Ȃ ȂȂB AhI \Pbg ̂ ႾB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1015
msgid "Now you'll need to pay some more money in order to make a socket and plug in the add-on. Here, take some."
msgstr " 傤  ͂ \Pbg  AhI B ƂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1017
msgid "Choose an item and add an appropriate socket by clicking '+' on the right of the item. Then attach the add-on to this item and confirm your choice."
msgstr "ACe сA ACe ݂ '+' NbN \Pbg B āA  AhI  ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1019
msgid "Maybe I need some time to practice this, but I got the basics."
msgstr "   񂵂イ Ђ悤 肻B A  킩B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1025
msgid "I wasted my materials on the add-on I didn't need. Can you give more?"
msgstr "Ђ悤̂Ȃ AhI 傤 ނÂ ܂܂B  傤 ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1027
msgid "Yes, but only this time. I'll give you some money too. Just be more careful in the future and make wise choices."
msgstr "킩B A ꂫ肾B Jl  킽B  ΂ɂ  ܂ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1028
msgid "Reality is not as generous as I am."
msgstr "񂶂 ̂悤 񂹂ł ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1035
msgid "Think carefully before you make your next add-on."
msgstr "AhI ܂ 悭 񂪂̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1041
msgid "Upgrading items is still too complex for me. Can you explain it again?"
msgstr "ACe AbvO[h ƂĂ ӂłB  ߂ ܂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1043
msgid "First step is finding materials. They may be extracted from bots, but you'll have to learn how to do it."
msgstr "͂߂ɁA 傤 B  bot 邪A  قق ĂȂ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1044
msgid "Those materials can be used in crafting add-ons. Make sure the add-on will fit your equipment. Also, remember the type of the socket your add-on needs."
msgstr "傤  AhI B AhI т  Ȃ ȂȂB ɁA AhI  \Pbg Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1045
msgid "I gave you materials. Let's craft an add-on now."
msgstr "傤 킽B AhI  ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1047
msgid "All you have to do now is to choose a suitable item and add a socket by clicking ''+'' on the right of the chosen item."
msgstr " ACe сA ACe ݂ ''+'' NbN \Pbg B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1048
msgid "Remember you pay for both adding a socket and plugging an add-on."
msgstr "\Pbg  ƂƁA AhI Ƃ 傤ق 傤 Ђ悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1049
msgid "Let's try it, shall we?"
msgstr "߂ ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1051
msgid "I hope it's clear now."
msgstr " 킩 悢̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1056
msgid "Shops?"
msgstr "݂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1058
msgid "Some people are willing to trade items and circuits with you."
msgstr "ACe T[Lbg(ł ) 肩 ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1059
msgid "Although, if you have too many circuits, they will charge you a bit more."
msgstr "A ݂ T[Lbg ĂƁA Ă  ˂ 邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1060
msgid "Most are willing to buy whatever you have, at a discounted price."
msgstr "Ă ACe قƂǂ́A ˂т B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1061
msgid "There are also some automated vending machines, that dispense small items."
msgstr " ACe  ǂ͂΂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1067
msgid "I would like to practice selling an item."
msgstr "肩 񂵂イ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1069
msgid "I'm going to give you a Small Axe, which you can't use yet, so you can practice selling it to me."
msgstr "݂   ̂ 悤B ܂ Ȃ̂ŁA   ݂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1070
msgid "You will see the Small Axe appear in the lower shop bar. You can sell most of these items."
msgstr " ̂A  Vbv o[ ݂邾낤B ɂ ACe قƂǂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1071
msgid "Items that you have equipped have a hand icon on them."
msgstr "тĂ ACeɂ Ă ACR ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1072
msgid "However, if you sell the items from the chest (which should have been equipped automatically) I won't be giving you replacements."
msgstr "A ͂  (ł ǂĂ т) ACe Ă܂Ă  邱Ƃ łȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1073
msgid "Select the Small Axe and click the sell button."
msgstr " ̂  SELL{^ NbN ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1085
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1112
msgid "Let me try that again."
msgstr "  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1099
msgid "How about buying an item?"
msgstr "Ƃ ǂ̂ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1101
msgid "Well it is much the same procedure, except the items for sale are on the top row."
msgstr "قƂ ȂA Ă ACe   Ђ傤ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1102
msgid "With the circuits from selling the Small Axe to me, you can afford to buy a unit of Bottled ice."
msgstr "  ̂  Ăɂꂽ T[LbgŁA ̃r 1 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1103
msgid "Since Bottled ice combine together, a slider will pop-up asking how many you'd like to buy."
msgstr " r ԂƁA XC_[ A   ˂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1104
msgid "You have enough circuits for one unit."
msgstr "܂ 1 邾 T[Lbg ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1131
msgid "You will occasionally run into items that can't be sold."
msgstr "Ȃ ACe Ăɂ Ƃ 邾낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1132
msgid "This generally means that the shopkeeper can't give you a reasonable deal on it."
msgstr "傤 ݂̂  Ȃ߂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1133
msgid "Someone else probably wants the item."
msgstr " ACe ׂ ̂ قĂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1134
msgid "You might check your questbook to see if it is mentioned there."
msgstr "NGXg ubN Ȃɂ ĂȂ ɂ񂷂ׂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1161
msgid "There is a wall in the path! How will we get through?"
msgstr "݂ Jx ! ǂ Ƃ̂ł?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1164
msgid "Uhm, looks like the wall is already broken, I'll repair it."
msgstr "ށA  Jx ł Ă悤B Ȃ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1167
msgid "Notice that part of it is made of a weak material, glass."
msgstr " 킢 A KX łĂ Ƃ イ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1168
msgid "Obstacles you can interact with change color when your cursor is hovering over them."
msgstr "傤  傤Ԃ́A J[\ ˂ 낪 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1169
msgid "[b]Left click[/b] on the glass wall to break it."
msgstr "KX Jx [b]Ђ NbN[/b] 킷Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1170
msgid "After you break through the glass wall, walk to the other side so I know you are ready to move on."
msgstr "KX Jx 킹΁A ނ ߂ 낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1177
msgid "I defeated all the bots in the cage."
msgstr "ׂĂ bot ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1179
msgid "Well done!"
msgstr "悭!"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1180
msgid "Then let us move towards the next stage of the Tutorial"
msgstr "ł  `[gA B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1182
msgid "As a reward, I'm giving you a .22 Automatic pistol."
msgstr "܂  .22 I[g}`bN sXg 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1186
msgid "But I have to take these sourcebooks from you to prevent you from cheating in the next section of the tutorial."
msgstr "A  ZNV `[gA C`L ӂ߁A \[XR[h ubN  炨B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1187
#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1193
msgid "Sorry about that..."
msgstr "܂Ȃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1192
msgid "But I have to take this sourcebook from you to prevent you from cheating in the next section of the tutorial."
msgstr "A  ZNV `[gA C`L ӂ߁A \[XR[h ubN  炨B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1219
msgid "I'd like to skip to a later section of the Tutorial."
msgstr "Ƃ `[gA ݂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1221
msgid "OK, what would you like to learn about?"
msgstr "낵B Ȃɂ ܂Ȃт̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1229
msgid "Chests and Armor"
msgstr "͂ A[}["

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1231
msgid "OK, I'll take us to the Chest."
msgstr "킩B ͂ Ƃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1242
msgid "Shops"
msgstr "݂"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1244
msgid "Remember to pick up the items in the chest."
msgstr "͂ ACe Ƃ̂ 킷Ȃ悤ɁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1245
msgid "I'll tell you about the shops."
msgstr "݂ɂ ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1257
msgid "Melee Combat"
msgstr "񂫂 "

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1259
msgid "OK, I'll take us to the melee arena and give you some armor."
msgstr "킩B 񂫂  ΂ B  A[}[ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1262
msgid "I skipped ahead to the Melee practice. Tom gave me some armor to use."
msgstr "񂫂 ܂ XLbvB g  A[}[ ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1271
msgid "Abilities"
msgstr "̂傭"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1273
msgid "OK, I'll take us there and give you some armor and a weapon."
msgstr "킩B 񂫂  ΂ B  A[}[ EF| 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1284
msgid "Upgrading Items & Terminals"
msgstr "ACẽAbvO[h  ^[~i"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1286
msgid "OK, I'll take us there and give you some armor and a weapon to work with."
msgstr "킩B Ђ悤 A[}[ EF| 悤B ł B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1301
msgid "Hacking Bots"
msgstr "bot nbN"

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1303
msgid "OK, I'll take us to the hacking area. Also, I'll give you some XP so you can improve your cooling."
msgstr "킩B nbLO GA B āA ꂢႭ ߂邽߂ 񂿂 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1315
msgid "Ranged Combat"
msgstr "񂫂 "

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1317
msgid "OK, I'll take us to the shooting range and give you some armor and a weapon."
msgstr "킩B Ⴐ `[gA B   A[}[ EF| 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1329
msgid "Let me take a short break and practice on my own for a while."
msgstr "΂炭̊ 䂤 񂵂イ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTom.lua:1331
msgid "Ok, I'll be around if you need any more questions answered. Don't hesitate to ask."
msgstr "킩B    悤 ̂ 悤B 킩ȂƂ Ȃ ˂̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:37
msgid "Hi! I'm new h..."
msgstr "₠  ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:38
msgid "I don't care! Identify yourself, right now!"
msgstr "邩! Ԃ ׂA  !"

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:40
#, c-format
msgid "%s... I'm %s."
msgstr "%s...  %s B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:41
msgid "All right, I'm Tybalt. I'm guarding the town citadel gate. Only authorized personnel are permitted."
msgstr "킩B  eBogB Ƃł Q[g ܂ B 񂰂    񂵂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:65
msgid "Where I can find Spencer?"
msgstr "XyT[ ǂ ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:67
msgid "You are going in the wrong direction. Turn around, and he will be on your right."
msgstr "ւ ܂ 邼B  ł  ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:73
msgid "What is the citadel?"
msgstr "ƂłƂ Ȃɂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:75
msgid "Our headquarters, the strengthened building behind me. It's the area reserved to the Red Guard."
msgstr " ꂢԁA  ͂ɂ 傤 Ă̂B  GA bh K[h 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:76
msgid "We need to protect our equipment and documents: lives depend on it."
msgstr " т hLg ܂ : 邩 ʂ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:77
msgid "Our firearms are enough to kick off any droid, and to blow everything up."
msgstr " ḰA ǂ droid nJCA  ̂ ӂƂ΂ Ƃ łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:78
msgid "Luckily, no overloading reactor is near it. Ha-ha."
msgstr "I[o[[h 񂵂  Ȃ 񂵂 A nbnb!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:84
msgid "Is there anything secret in there?"
msgstr "ɂ Ȃɂ q~c ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:87
msgid "So, ... Hey, I don't have to answer questions!"
msgstr "... A  킯 Ȃ낤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:89
msgid "I have no time for a guided tour."
msgstr "Ȃ Ă q} ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:90
msgid "You can talk to Richard, the quartermaster. He knows the citadel better than I."
msgstr "قイ Ԃ 傤 `[h ͂ȂB Ƃł Ƃ I 悭 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:97
msgid "I want to get into the citadel."
msgstr "Ƃł ͂肽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:100
msgid "Of course. Guard members are always authorized to enter the town citadel. The gate is open. Enjoy your stay."
msgstr "񂾁B K[h o[ ł Ƃł ͂ Ƃ łB Q[g Ђ炢B  ̂łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:103
msgid "Sorry pal, but I don't think so. Only authorized personnel are permitted and that means members of the Red Guard."
msgstr "邢 ƂA  ӂ̂B 񂰂  Ƃ́A bh K[h o[Ƃ ݂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:104
msgid "Talk to Spencer if you have any business inside. I cannot let you pass."
msgstr "Ȃɂ 悤 Ȃ XyT[ ͂ȂB  Ƃ 킯ɂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:114
msgid "Why is this gate locked most of the time?"
msgstr "Ȃ Q[g  bN ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:116
msgid "It's locked so no one can sneak inside while I'm not looking. That's why."
msgstr " ݂ĂȂ ƂA ꂩ ͂Ȃ 悤 bNĂB ꂪ 䂤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:125
msgid "Is there another entrance to the Citadel?"
msgstr "Ƃłɂ ׂ 肮 ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:127
msgid "Yes. All with a bunch of laser autoguns. Adjusted to shoot on sight."
msgstr "B ׂ [U[ I[gK  ĂB ɂイ  Ⴓ B."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:129
#, c-format
msgid "%s, I discourage you to test our security system."
msgstr "%sA  ZLeB VXe ߂ ݂܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:135
msgid "So when are you not looking?"
msgstr "Ȃ ݂ ȂƂ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:137
msgid "I am always looking. What? Are you planning to steal from us, like that last guy from out of town?"
msgstr "  Ă邼B Ȃ? ꂩ ʂ ̂B ̂܂ Ƃ 悤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:138
msgid "I'm stationed here to make certain that doesn't happen again. Apparently the last guy suborned the droid that was here and took it with him."
msgstr "܂ Ȃ Ƃ Ȃ 悤   傤イ  ̂B  Ƃ́A ɂ droid ܂ ΂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:139
msgid "Apparently Tybalt was stationed to stop another break-in at the Red Guard citadel. What a boring job."
msgstr "eBog bh K[h Ƃł ӂ ԂȂ 悤 傤イ ĂB Ȃ  ƂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:146
msgid "I have a lot of money for you."
msgstr "Ȃ ߂ Jl 悤B."

#. TRANSLATORS: "a hundred" references to a money/circuits
#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:149
msgid "Fascinating. Can I have a hundred please?"
msgstr " ͂ȂB 100ق 炨?"

#. TRANSLATORS: references to a money/circuits
#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:157
msgid "Erm... I don't have that much."
msgstr "[...  킹 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:160
msgid "Well, too bad."
msgstr "B ˂񂾁B."

#. TRANSLATORS: references to a money/circuits
#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:176
msgid "That is not a hundred."
msgstr "100ɂ ȂȁB."

#. TRANSLATORS: references to a money/circuits
#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:178
msgid "Um, count that again."
msgstr "[ށA Ȃ B."

#. TRANSLATORS: references to a money/circuits
#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:180
msgid "Talk to me when you have a bit more."
msgstr " Ƃ ͂Ȃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:188
msgid "Ok, now please open the door for me."
msgstr " hA  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:190
msgid "What door?"
msgstr "ǂ hA?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:191
msgid "The door to the citadel!"
msgstr "Ƃł hA!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:192
msgid "But you are not a member of the Red Guard."
msgstr "A I}G bh K[h o[ł͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:193
msgid "You cannot come in."
msgstr " 킯ɂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:194
msgid "I paid you!"
msgstr "Jl ͂ 낤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:195
msgid "Really? I don't remember that."
msgstr "قƂ? ڂ ȂȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:201
msgid "I want my money back."
msgstr "Jl B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:204
msgid "What money?"
msgstr "Ȃ Jl?"

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:205
msgid "I'm not a charity. If this is a problem, talk to Spencer."
msgstr " `eB[ ł͂ȂB Ȃɂ 񂾂 ΁A XyT[ ͂ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:206
msgid "But he doesn't love robbers and foul play."
msgstr " XyT[ h{E ͂񂻂 v[ ł ȂB."

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:209
#, c-format
msgid "Wait, %s, maybe we may make a deal."
msgstr "܂ %sA ƂЂ 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:210
msgid "You don't talk to Spencer about it, and I don't tell him you tried to bribe me."
msgstr "I}G XyT[ Jl Ƃ ȂA  I I}G C 킽 Ƃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:211
msgid "Just because I am such a nice guy, I'm even willing to give you half of your money back."
msgstr " I 悤 bp Ƃ́A 낱 Jl ͂Ԃ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:212
msgid "Of course, if you still want to complain, I'll get you kicked out of the Red Guard in no time."
msgstr " ܂ 񂭂 ȂA  bh K[h  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Tybalt.lua:223
msgid "Good riddance."
msgstr "B."

#: data/storyline/act1/dialogs/Vending-Machine.lua:26
#: data/storyline/act2/dialogs/Act2-Vending-Machine.lua:26
msgid "[b][OK][/b] Waking up from sleep mode..."
msgstr "[b][OK][/b] X[v [h ӂ ܂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Vending-Machine.lua:27
#: data/storyline/act2/dialogs/Act2-Vending-Machine.lua:27
msgid "[b][OK][/b] Obtaining ware table..."
msgstr "[b][OK][/b] 傤Ђ  Ƃ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Vending-Machine.lua:28
#: data/storyline/act2/dialogs/Act2-Vending-Machine.lua:28
msgid "[b][OK][/b] Loading graphical user interface..."
msgstr "[b][OK][/b] OtBJ [U C^[tF[X [h..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Vending-Machine.lua:29
#: data/storyline/act2/dialogs/Act2-Vending-Machine.lua:29
msgid "[b][OK][/b] Preparing trade..."
msgstr "[b][OK][/b] ͂΂ ђ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Vending-Machine.lua:31
#: data/storyline/act2/dialogs/Act2-Vending-Machine.lua:31
msgid "Trade done."
msgstr "͂΂ 傤."

#: data/storyline/act1/dialogs/Vending-Machine.lua:32
#: data/storyline/act2/dialogs/Act2-Vending-Machine.lua:32
msgid "[b][OK][/b] Shutting down graphical user interface..."
msgstr "[b][OK][/b] OtBJ [U C^[tF[X Vbg_E ܂..."

#: data/storyline/act1/dialogs/Vending-Machine.lua:33
#: data/storyline/act2/dialogs/Act2-Vending-Machine.lua:33
msgid "[b][OK][/b] Entering sleep mode..."
msgstr "[b][OK][/b] X[v [h ..."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:34
msgid "Don't come any closer! Or I'll turn you into scrap metal!"
msgstr "ꂢ傤 Â! Ȃ XNbv Ă邼!"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:35
msgid "Wait... You're not a robot. Who are you? What are you doing here?"
msgstr "܂... {bgł ȂȁB I}G ꂾ?  Ȃɂ  ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:43
msgid "Have you brought me some food?"
msgstr "ׂ̂  ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:45
msgid "Hurry... I'm starting to feel weak."
msgstr "ł... ӂ  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:49
msgid "Hey, are you all right? It looks like the robots are winning."
msgstr "A 傤Ԃ? ł {bg  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:50
msgid "I found this in the First Aid kit. Maybe it will help."
msgstr "イ Ă Lbg   ݂B ₭  낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:54
msgid "I see you're still alive. Maybe the robots won't win after all."
msgstr "Ȃ ܂  ̂ȁB {bg ɂ Ƃ łȂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:57
msgid "I killed all bots, you can go outside now."
msgstr "bot ׂ B  łB."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:58
msgid "It's impossible. The bots are after me! I must stay here!"
msgstr "łȂB bot Ă!  Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:59
msgid "...Okay, but when you feel hungry, do leave and visit the town. You can find food there."
msgstr "...킩B ł n ւA  ͂Ȃ ^E ĂB ׂ̂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:60
#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:64
msgid "*stomach growls*"
msgstr "*n Ȃ*"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:61
msgid "I'm not hungry! I swear!"
msgstr "ӂ ł͂Ȃ! !"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:65
msgid "I'm not hungry yet! Nothing will make me leave this little fortress!"
msgstr "܂ n ւ Ȃ!    悤 ͂ȂȂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:74
msgid "A friend..."
msgstr "Ƃ..."

#. TRANSLATORS: %s =  Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:77
#, c-format
msgid "My name is %s, and I'm here to stop the robots!"
msgstr " %sA  {bg Ƃ߂邽߂ ɂ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:78
msgid "Stop them!? You can't. It's too late. The robots have killed everyone."
msgstr "Ƃ߂!? B B {bg ݂Ȃ 낵 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:84
msgid "I am Luke Skywalker, a Jedi Knight, and I'm here to save you!"
msgstr " WF_C A [NEXJCEH[J[B Ȃ  !"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:86
msgid "Huh? Am I dreaming?"
msgstr "Ȃ? ߂ ݂ ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:87
msgid "Sorry, I've always wanted to say that."
msgstr "邢B   ݂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:88
#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:97
msgid "Who are you really?"
msgstr "قƂ Ȃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:94
msgid "Your worst nightmare! I'm here to punish you for your crimes against humanity."
msgstr "I}G  ނ! ǂ ͂񂷂 ݂ ΂邽߂  B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:96
msgid "Wait, Stop! I'm worth billions of circuits... I'll give you anything. Just don't kill me!"
msgstr "܂ ߂! ɂ  T[Lbg ... ł 낤B 낳Ȃ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:103
msgid "There are still some alive in the town."
msgstr "^Eɂ ܂ ̂肪 B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:105
msgid "Ha, they won't last long. The robots will destroy them all. It's hopeless!"
msgstr "nbA Ȃ ܂B {bg ׂĂ nJCB ڂȂ Ȃ!"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:111
msgid "But you're still alive?"
msgstr "ł Ȃ Ă?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:113
msgid "Barely, all I've had to eat for the past few months were energy bars from the snack machine."
msgstr "낤ĂȁB  ԁA XibN }V GiW[ o[  ׂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:114
msgid "Now all that's left are military rations, and I would rather starve than eat those!"
msgstr "  ̂ ̂ ~^[ [VB  ׂȂ  ق }V!"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:122
msgid "My name is Will Gapes. I'm the chief software architect for MegaSys. I helped start the company."
msgstr " EBEK[vXB MegaSys `[t \tgEFA A[LeNgB   ɂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:123
msgid "Without my help this company would still be learning BASIC!"
msgstr " Ȃ   ܂ BASIC ܂Ȃ 낤!"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:130
msgid "Maybe I could find you some food?"
msgstr "ׂ̂  낤?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:132
msgid "If you bring me a well-cooked meal, I will tell you about Hell's Fortress."
msgstr " 傤 悤 ꂽA  悤 Ƃ  낤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:133
msgid "Trust me, you won't survive long in there without my help."
msgstr "񂶂ĂB   Ȃ ł Ȃ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:134
msgid "I found a man who is starving. He is willing to tell me about Hell's Fortress if I will bring him some food. I should speak to Michelangelo about this."
msgstr " Ƃ ݂B  ׂ̂ Ă  悤 Ƃ 낱 ͂Ȃ B ~PWF 񂵂 ݂悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:140
msgid "So these murderous robots are your creation?"
msgstr "   {bg ͂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:142
msgid "NO! It was the company's fault!"
msgstr "!   ~X!"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:143
msgid "I told them the upgrade wasn't ready. It hadn't been fully tested."
msgstr "Abvf[g т ܂ 񂾁B イԂ eXgł ȂƁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:144
msgid "They wouldn't listen to me. They called me a fool! ME!?"
msgstr "ł  ȂB   oJ 񂾁B !?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:145
msgid "Now they are all dead. Serves them right too!"
msgstr " ݂ 񂾁B Ƃ !"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:151
msgid "I've brought you some food."
msgstr "ׂ̂ 炩 ĂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:153
msgid "It's about time! I'm starving."
msgstr "悤₭!  ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:154
msgid "Oh, this is delicious!"
msgstr "A  ܂!"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:155
msgid "[b]om nom nom[/b]"
msgstr "[b]Kc Kc Kc[/b]"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:156
msgid "Um...You're welcome?"
msgstr "Eb... ܂񂼂 ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:158
msgid "Now, how about some information?"
msgstr " 傤ق Ƃ?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:159
msgid "OK, so what do you want to know?"
msgstr "낤B ł Ȃɂ 肽?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:160
msgid "I brought the full picnic basket to Gapes, and he tore into it like a wild animal. It was a disgusting sight, but thankfully it ended quickly."
msgstr "K[vX oXPbg ς 傭 ƂǂB    ܂ ₹ ǂԂ 悤 B ܂ ꂢ ł Ȃ ܂񂼂 悤B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:169
msgid "Tell me about this upgrade. Is that why all the robots are killing people?"
msgstr " AbvO[h  ĂB Ȃ {bg lтƂ 낷悤 Ȃ̂?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:171
msgid "I'm afraid so... It wasn't finished yet."
msgstr " 낵 Ƃ... ܂ 傤 ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:172
msgid "The upgrade was supposed to revolutionize the world, but instead, it seems to have destroyed it."
msgstr " AbvO[h  ߂Ă ւ񂩂 炷 ͂B  ̂ɁA  ͂߂ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:178
msgid "How can I shut down the factory?"
msgstr "t@Ng[ Ƃ߂ɂ ǂ 悢?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:180
msgid "You must deactivate the energy supply."
msgstr "GlM[ 傤イ Ƃ߂Ȃ ȂȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:181
msgid "But the robots have sealed the doors shut."
msgstr " {bg Q[g ӂ񂵂 ܂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:187
msgid "Is there another way to get in?"
msgstr "͂ ׂ قق?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:189
msgid "You might be able to get guest access."
msgstr "QXg ANZX ͂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:190
msgid "It was created to give clearance to the tourists when the factory was first built."
msgstr " t@Ng[  Ăꂽ A 񂪂 傩  ߂ ꂽ ̂B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:191
msgid "Because the program hasn't been used in years, maybe the robots haven't disabled it."
msgstr "vO  Ȃ˂  ȂB {bg  Ȃ ĂȂ ȂB."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:192
msgid "But you will have to find some other way into the headquarters. Guests were never given clearance."
msgstr " ꂢ ͂邽߂ɂ ׂ قق Ȃ ȂȂB QXgɂ  傩  Ȃ 炾B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:193
msgid "However, owners are."
msgstr " ɂ I[i[ B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:194
msgid "I guess that is all this otherwise worthless piece of paper is useful for anymore."
msgstr " ݂  Ȃ ₭ɂ Ȃ 낤ȁB."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:195
msgid "Paper?"
msgstr "?"

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:196
msgid "Sheet of cellulose."
msgstr "Z[X V[gB."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:199
msgid "Will Gapes gave me his MS Stock Certificate so that I can gain access to the MegaSys Factory."
msgstr "EBEK[vX MegaSys t@Ng[ ÂƂ ł 悤 MS Ԃ 킽B."

#: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:207
msgid "Be careful!"
msgstr "!"

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:52
msgid "Please go to the Terminal you used to uncryonize me and issue the [b]download[/b] command."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:65
#, c-format
msgid "Hello, my name is Colemak. I am an old friend of yours, %s."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:73
msgid "You just killed a man and a friendly bot!!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:76
msgid "Well, as you aren't trying to kill me as some irrational birds I've met, I'll say to you."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:78
msgid "I'll be finished soon, so don't worry. There is an important thing about them I must tell you."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:80
msgid "Not yet, but I'm working on it. I'll teach you something important."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:87
msgid "There are no humans awake on RR Resorts."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:88
msgid "What you think that was a human, was also a bot. It just have a different skin."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:89
msgid "If it could merge on the human society, the chaos would be even bigger."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:90
msgid "Then how come I've never heard of bots disguised as humans?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:91
msgid "I don't know. I was frozen before they completed the project. Maybe it turned out too expensive?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:98
msgid "The ones you just murdered where mistaking me with some master..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:100
msgid "Ah yes, I've heard that from Dvorak. Apparently MS big boss was born in Linarius."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:101
msgid "I've heard his nickname a few times now: [b]Agent Zero[/b]."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:102
msgid "Apparently, from what I collected while I was on MS, he was one of the first agents sent by the High Council."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:103
msgid "I'm very glad they didn't found out I learned that, or I would be dead a long time ago."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:110
msgid "Why are you cryonized?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:112
msgid "Well, as you might be aware, if you figure out too much you're cryonized."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:113
msgid "Only the ones who figures out about MS big boss are actually killed."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:114
msgid "The reason is simple. Killing would be too noisy, while cryonizing keeps them undercover."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:115
msgid "Thankfully they never figured out about what I truly knew. I was cryonized for figuring out that Hell Fortress Factory Boss had a teletransport network only for him which he used to grab the money and go on vacations in tropical islands."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:123
msgid "HOW DO YOU KNOW MY NAME?!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:125
msgid "Why, Dvorak told me, of course."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:126
msgid "Ok, what's going on here?!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:133
msgid "High Council? Tell me more..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:135
msgid "I thought you already knew all that, being a former ship commander and all...?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:136
msgid "I was a ship commander? Cool!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:137
msgid "Ah, uhm, sorry. I've been cryonized for too long. I don't have memories from before awakening."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:138
msgid "In this case, you should find Dvorak first, he was a good friend of yours. Like, your guide."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:139
msgid "He will explain to you in details about Linarians, their intent, the High Council... And most importantly..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:140
msgid "What must be done to save the mankind."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:148
msgid "That's too much for me. Give me a minute or two to process all this information, please."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:150
msgid "Don't worry my friend. Take all time you need, and then come back to talk with me."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:151
msgid "Thanks, Colemak. I'll talk to you as soon as I'm ready."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:153
msgid "[b]Important: Colemak locked the City Gate to prevent enemy armies from coming from the Factory.[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:155
msgid "[b]Notice: Area south of RR Resorts is now unlocked.[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:156
msgid "I ended up waking Colemak, which seems to be an old friend from the enigmatic entity which entitles itself as \"Dvorak\". Apparently this Dvorak can help me recover my memories. I should talk to Colemak again soon."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:172
msgid "Let's find Dvorak!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:174
msgid "So, are you ready?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:175
msgid "Yes I am!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:176
msgid "As you must be aware, bots were on Dvorak's track, and he had to hide."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:177
msgid "It would be impossible to locate him now, however he uploaded a detailed plan for you on my Cryo terminal."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:178
msgid "I'll now unlock the [b]download[/b] command. Download the plans for me, pretty please."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:179
msgid "It's encrypted and requires a key, but I'm sure you'll find it. Inform me about what Dvorak left there!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Colemak.lua:181
msgid "Dvorak has foreseen my arrival and left some data at the terminal which I used to uncryonize Colemak. I must download these files no matter what it takes!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:26
msgid "[b]Main Cryonics Containment Gate[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:27
#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:31
msgid "This is a security area. Please identify or logout."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command, use lowercase here
#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:35
#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:39
msgid "identify"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:37
msgid "Identification: "
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:40
#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:45
msgid "Tux"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:41
msgid "[b]ERROR[/b] Unable to execute open.exe."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:42
msgid "Try using commands: chkdsk logout"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:47
msgid "Credentials invalid. Disconnection forced."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command, use lowercase here
#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:55
#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:62
msgid "chkdsk"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:57
msgid "[b]ERROR[/b] Because this terminal was designed not to fail, if failure does occur, there are no tools provided to repair it."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:58
msgid "[b]ERROR[/b] 'chkdsk' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:30
msgid "Connection refused. "
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:31
msgid "Terminal #1979 is immune to hack attempts. Or so says the lore."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:34
msgid "[b]Arcane Lore[/b] - I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:35
msgid "[b]User tux created.[/b] Enjoy!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: username, maybe this should stay in lowercase letters?
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:39
msgid "tux"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:40
msgid "Entering as tux"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:44
msgid "R&R Factory gate status: CLOSED"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:47
msgid "R&R Factory gate status: OPEN"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:116
#, c-format
msgid "CAPTCHA: Please write the number that answers the following: %s + %s = ?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:120
msgid "Access Denied. Electrical discharge in progress."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command, use lowercase here
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:154
#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:157
msgid "download hacking tools"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:160
msgid "The max available software revision is 9."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:161
msgid "Your hacking skill already has or exceeds this level."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:163
msgid "This is commercial software, payment required (3000 circuits)."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:164
#, c-format
msgid "You will also need %d training points."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:165
msgid "Proceed?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:173
msgid "sudo apt-get install hacking-tools"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:176
msgid "Reading package lists... Done"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:177
msgid "Building dependency tree"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:178
msgid "Reading state information... Done"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:180
msgid "The following skill will be installed:"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:181
#, c-format
msgid "'Hacking' program revision %d."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:185
msgid "Feature set of the hacking program has been improved successfully."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:199
msgid "Payment bounced. Insufficient credits."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:205
msgid "Out of Memory. More Experience is needed to run this program."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:41
msgid "Sniper Rifles are cool."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:42
msgid "Defeating robots is easy with Sniper Rifles."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:43
msgid "Bah-bah-bah rifler."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:44
msgid "What's better than grenades? Sniper rifles."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:45
msgid "Where could I increase my Sniper Rifles collection?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:53
msgid "Uhm... Hello?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:55
msgid "Hello, I'm Fred. I make addons and grenades. I can craft some for you."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:56
msgid "I would like to give a look at it later, thanks."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:63
msgid "Could you craft some add-ons for me?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:65
msgid "Of course I can craft add-ons for my best customer."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:66
#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:75
msgid "If not the only."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:72
msgid "Can you assemble add-ons on my equip?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:74
msgid "Of course I can assemble add-ons for my best customer."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:81
msgid "I want a grenade."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:83
#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:76
msgid "Sure, please take a look."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:84
msgid "They're not impressive, but get the work done!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:85
msgid "You won't regret them."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:86
msgid "VMX for humans, EMP for droids. Remember this rule."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:87
#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:85
msgid "Nice shopping!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:93
msgid "Do you know where to find a weapon for the .50 BMG Ammo?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:95
msgid "A weapon for the .50 Browning Machine Gun Ammo. Only the Barrett M82 Sniper Rifle use that junk. I mean, they don't even stack, you need a slot on inventory for each ammo."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:96
msgid "So, if I was interested in such gun. Do you know where I could get one?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:97
msgid "I have one, but I won't give it to you. You see, the Barrett is powerful enough to stop a truck, literally, and the likelihood of even a battle droid surviving more than 2 hits by this weapon is quite slim."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:98
msgid "So unless you're military or something, I won't be giving, trading, nor selling it for you."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:99
msgid "I have many circuits, you know."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:100
msgid "And I have a Barrett M82. I bet a few direct hits from this gun, and you'll leave life to become history."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:101
msgid "...You've got a point there."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:107
msgid "Look at this! I have a Barrett."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:109
msgid "Ah, so you've got a Barrett too. Nice."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:110
msgid "That is a sniper rifle. It should kill bots in one shoot from afar."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:111
msgid "If you ever find a droid with subsonic sensor, this is the weapon you should use."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:113
msgid "Subsonic droids won't attack until you attack them. They are powerful, fast, and have lots of armor."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:114
msgid "Plasma would be too slow, and laser too weak, so you really should use sniper rifles there."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:115
msgid "...I do not think I'll ever meet such droid, but thanks for the warning."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:117
msgid "Here is some spare ammo. Use it wisely."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:118
msgid "Glitch was defeated, and I obtained one of the most powerful weapon in sheer damage terms. Man, either I am THAT good, or I cheat."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:125
msgid "I'll leave this strange man to his... evil doings."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:128
msgid "You joke now, but a bot soon will teach you to be more serious."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:129
msgid "Evildoer? You don't even know me."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:130
msgid "...But it's you who is killing bots left and right..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:131
msgid "Having survived the Great Assault doesn't make me an evildoer."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:30
msgid "[b]The Ice Pass Access Control Terminal[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:32
msgid "[b]SYSTEM ERROR[/b] A critical error occurred. Please run the chkdsk command."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:44
msgid "[b]FATAL ERROR[/b] - PC LOAD LETTER not found within A:\\."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:46
msgid "[b]FATAL ERROR[/b] - PGP Public Key not found within B:\\."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:48
msgid "[b]FATAL ERROR[/b] - Linarian Hack Attempt detected. Connection refused."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:50
msgid "[b]POWER SUPPLY ERROR[/b] Insufficient energy to start up."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:51
msgid "[b]GATE ERROR[/b] Unable to ping gate. Please ensure all wires are connected correctly."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:52
msgid "[b]SYSTEM ERROR[/b] Unable to locate auth.bat file - Please run chkdsk command."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:53
msgid "[b]WARNING[/b] Dangerous bots may be out on the Ice Pass, beware!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:55
msgid "[b]WARNING[/b] Errors detected, please run chkdsk command for more information."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:64
msgid "Please wait, we are now analyzing the peripheral systems connected to this terminal..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:65
msgid "ping gate ....... [b]FAILURE[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:66
msgid "The gate seems to be disconnected from this terminal, or permanently damaged."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:67
msgid "energy check ....... [b]FAILURE[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:68
msgid "Currently running on emergency power supply. Please wait a while....."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:69
#, c-format
msgid "Maximum power consumption allowed: [b]0.1%%[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:70
#, c-format
msgid "Power Control must allow at least [b]5%%[/b] of power usage in order to gates work."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:71
msgid "ping lab-015 gate ....... [b]FAILURE[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:72
msgid "Secret Laboratory gates are unresponsive. Dangerous bots may be out, beware!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:73
msgid "Please wait, we are now analyzing this terminal filesystem..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:74
msgid "Checking A:\\ ....... [b]FAILURE[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:75
msgid "PC LOAD LETTER not found."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:76
msgid "Checking B:\\ ....... [b]FAILURE[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:77
msgid "PGP key not found."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:78
msgid "Checking C:\\ ....... [b]FAILURE[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:79
msgid "Hard disk may be corrupted or permanently damaged."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:80
msgid "Checking D:\\ ....... [b]SUCCESS[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:81
msgid "Anti-human Hack Attempt System is operating normally."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:82
msgid "Checking E:\\ ....... [b]SUCCESS[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:83
msgid "Anti-linarian Hack Attempt System is operating normally."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:84
msgid "This terminal is so corrupted, that I believe it's better to don't touch it."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:85
msgid "Also, next time, I'll not let it run verbose!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command, use lowercase here
#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:92
msgid "chkdsk --quiet --silent"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:95
msgid "[b]GATE ERROR[/b] The gate seems to be disconnected from this terminal, or permanently damaged."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:96
#, c-format
msgid "[b]POWER SUPPLY ERROR[/b] Power Control must allow at least [b]5%%[/b] of power usage in order to gates work."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:100
msgid "[b]BOOT ERROR[/b] PC LOAD LETTER not found."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:105
msgid "[b]AUTHENTICATION ERROR[/b] PGP Public Key not found."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:110
msgid "[b]SECURITY ADVICE[/b] Anti-Linarian Hack Attempt System is Beta. Bugs may show up."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:114
msgid "[b]SYSTEM ERROR[/b] Hard disk may be corrupted or permanently damaged."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:115
msgid "[b]WARNING[/b] Secret Laboratory gates are unresponsive. Dangerous bots may be out, beware!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:118
msgid "There are still too many errors. I'll need to fix a few things more before trying to identify myself again."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:119
msgid "I will never manage to fix this many errors. I better forget this terminal for now."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:29
msgid "Expert"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:30
msgid "Master"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:31
msgid "Supreme"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:128
msgid "First: Expert - the one slaves use to die at arena."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:129
msgid "Second: Master - the audience expects a good fight."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:130
msgid "Third: Supreme - abandon all hope if you enter here."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:137
msgid "Choice: You can fight at the 'Expert', 'Master' and 'Supreme' rank."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:140
msgid "Choice: You can fight at the 'Expert' and 'Master' rank."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:143
msgid "Beginning: You can only fight at the 'Expert' rank."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:153
msgid "Let's go at 'Expert' rank."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:155
msgid "Accepted: You have chosen the 'Expert' rank."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:162
msgid "Let's go at 'Master' rank."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:164
msgid "Accepted: You have chosen 'Master' rank."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:171
msgid "Let's go at 'Supreme' rank."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:173
msgid "Accepted: You have chosen 'Supreme' rank."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:285
msgid "Important: Kill trespassers."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:39
msgid "Good evening!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:41
msgid "Good morning!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:43
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:47
msgid "...Hello."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:48
msgid "I am Mr. Saves, the Watcher of Stories!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:49
msgid "Mr. Saves, Watcher of Stories"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:50
msgid "The weather is grim again, don't you think? Ah, I love mental games. All the better when no one can understand them."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:51
msgid "...No one asked."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:52
msgid "Uhm... great, I think?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:55
msgid "You don't have anything better to do, do you?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:56
msgid "I repeated the same thing seven times and you still come to bother me."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:57
msgid "Seven is a number of luck, though. Here, take this program update and don't show up again."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:59
msgid "[b]Animal Magnetism skill updated![/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:60
msgid "If you do, I'll repeat myself until I manage to bore you out."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:61
msgid "Uhm... Thanks?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:62
msgid "Now get going. You have more important things to do."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:65
msgid "The sky is in a pretty blue azure today..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:71
msgid "Why are you alive? Why are the bots not attacking you?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:73
msgid "I don't exist under normal circumstances."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:74
msgid "Makes sense, you cannot attack something which doesn't exist."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:75
msgid "...No wait. It doesn't. If you don't exist, I can't talk to you either!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:76
msgid "Well, with strange aeons, even Mr. Saves may die."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:77
msgid "...You know what? You're weird. I bet the bots are just afraid of getting close to you."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:83
msgid "You're weird."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:85
msgid "That's my purpose in life."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:86
msgid "That only makes you weirder!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:87
msgid "If you think too much about it, you'll end up overheating."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:88
msgid "I advice you to drop this subject."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:94
msgid "What are you doing?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:96
msgid "Volunteer work."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:97
msgid "I don't see you working."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:98
msgid "Well, that's because we volunteer for things exactly so that we can be lazy on them."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:105
msgid "Er, uhm... Good bye?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:30
msgid "Oh noes! It is a 999 bot! Run! Run! Danger!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:31
msgid "Welcome back, master. I hope your plan in dominating mankind is going as planned."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:32
msgid "Err, remind me, what were your tasks again?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:33
msgid "Primary: [b]Control all dangerous humans who are being held captive on RR Resorts.[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:34
msgid "Secondary: [b]Kill everyone and everything if security threat: HIGH[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:35
msgid "Ah, uhm, ok."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:45
msgid "What is my name?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:47
msgid "Your name is classified information."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:48
msgid "Please proof your identity."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:49
msgid "Actually, uhm... I forgot that on my other set of war pants!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:50
msgid "Aborted."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:51
msgid "Can you tell me your name, though?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:52
msgid "I am the manager of this facility."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:53
msgid "999 RR Manager"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:61
msgid "RR Resorts, or the RRR, is the paradise for those who dares to oppose my masters."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:62
msgid "An efficient way to dispose undesired people, without causing too much ruckus."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:63
msgid "Undesired... people? Is that even ethical?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:64
msgid "I do not know what \"ethical\" means."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:65
msgid "Ah, okay. Do not worry with such big details."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:66
msgid "I found RR Resorts, where \"undesired individuals\" are kept frozen. I probably should seek a way to unfreeze them."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:72
msgid "What is the current security threat level?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:75
msgid "Currently, all hostilities are dead or cryonized."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:76
msgid "What about bots?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:77
msgid "Sorry, I do not understand this question."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:78
msgid "Nevermind that."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:84
msgid "You're very intelligent for a bot."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:86
msgid "I am a 999 equipped with a Primode brain. I also know a lot about programming."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:87
msgid "Cool! Can you teach me?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:89
msgid "Sorry, I cannot. I overestimated your coding skills previously."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:90
msgid "You must practice a little more, master. I will not bother you with this again."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:93
msgid "Naturally, I can remind you about coding."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:94
msgid "However, you'll need 5,000 circuits and two training points. A short maintenance routine must be conducted afterwards."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:101
msgid "Sure. Teach me more programming than I actually know. (costs 5000 valuable circuits, 2 training points)"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:107
msgid "Do you see this screen?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:108
msgid "Yes. I see a ball going up and down, hitting two moving walls."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:109
msgid "This is called ping-pong. It's an... interesting game."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:110
msgid "Seems simple."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:111
msgid "Maybe. It's much more complex than you think. It's not the code I'm talking about, or even the ball going up and down. The important is not the program on itself. It's the art of programming."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:112
msgid "Once you understand how the bytes flows, how they sum and they bitwise, you'll become a true master at programming."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:113
msgid "What should I do?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:114
msgid "Look at source code, and replicate the ping pong, but not with this simple, built-in, example AI. Try to do a sentient ping pong field, with air friction, gravity, virtual reality, these sort of things."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:115
msgid "It would be desirable to consider the solar effect over tachyon particles and the E-particle emission on field due to friction with two antigrav rackets, but do not worry too much with that."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:116
msgid "Yes sir! Will be done sir!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:117
msgid "[b]...some time later...[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:118
msgid "Very good. The E-particle emission is a little off, but this can be forgiven."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:119
msgid "You're good to go."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:120
msgid "By the way, you've learned very fast the exponential overflow from E-particles. Have you sold your soul by any chance, master?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:126
msgid "I'm afraid there is nothing I can do for you right now, master."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:128
msgid "Sorry, training you could damage my own circuits and I may need replacements parts."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:129
msgid "After all, don't you know the Third Law of Robotics? \"A robot must protect its own existence.\""
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:130
msgid "...Now I'm really curious about what you bots believe to be the first and second laws of robotics..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:137
msgid "I'll inspect this fine resort of yours. Please excuse me."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:139
msgid "Have a nice visit, master. If you need a full report, just contact me."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:28
msgid "Ouch, my head..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:29
msgid "Where... am I? My head is dizzy..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:31
msgid "Ah, I remember now. I was on a flight, on my way to fight against MegaSys president."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:32
msgid "...Have I lost?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:33
msgid "*deep breath*"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:34
msgid "No, I did not even reached the location. The stratopod started acting strangely and crashed."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:35
msgid "I better get up, and find out where I am."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:36
msgid " The pilot wasn't so experienced as he told. He only played FlightGear a couple of times. By the look of things, I must have crashed. I should explore these lands now."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:35
msgid "Shortcuts: DISABLED"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:38
msgid "Shortcuts: ENABLED"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:39
msgid "[b]NOTE[/b] The lift to Factory Core is at Floor 3."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:48
msgid "Currently, maximum access is set to Security Development Office."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:51
msgid "Currently, there is no maximum access set."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:52
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:112
msgid "[b]WARNING[/b] People may die if they get lost!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command,  use lowercase here
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:66
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:70
msgid "enable shortcuts"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:72
msgid "MS Stock Certificate found and validated. Welcome, [b]Will Gapes[/b]!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:73
msgid "Shortcuts status: ENABLED"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:76
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:96
msgid "I'm afraid you are not authorized to do so."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:77
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:97
msgid "Please contact your Chief Officer in order to change this setting."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command,  use lowercase here
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:86
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:90
msgid "disable shortcuts"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:92
msgid "MS Stock Certificate found and validated. Thanks for visiting, [b]Will Gapes[/b]!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:93
msgid "Shortcuts status: DISABLED"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command,  use lowercase here
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:106
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:110
msgid "disable maximum access"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:111
msgid "[b]SECURITY WARNING[/b] Control Gate is now disabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command,  use lowercase here
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:121
#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:125
msgid "enable maximum access"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:126
msgid "[b]SECURITY[/b] Control Gate is now enabled."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:47
msgid "City gate status: CLOSED"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:50
msgid "City gate status: OPEN"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:30
msgid "Halt there, linarian. You are not my master but looks like him."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:31
msgid "Hm, maybe I do not need to kill you like the others?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:32
msgid "Are you friend or foe?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:39
msgid "Are you friend or foe, intruder?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:47
msgid "I'm a friend of humankind!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:49
msgid "Good. Now die."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:58
msgid "I'm your friend! I am a proprietary-software hugger!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:60
msgid "Ah, then you must be with my masters."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:61
msgid "You can look, but don't touch anything, unless you have explicit authorization to do so."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:62
msgid "...So much for sarcasm..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:71
msgid "I am currently in charge to oversee security of this place."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:72
msgid "This is a secret facility, after all."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:73
msgid "RR Security Chief"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:79
msgid "So, you deal with security? Could you then teach me how to fight?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:82
msgid "Sure. I'm bored anyway."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:83
msgid "But for a price. Five thousand circuits should be enough. A training point as well, or you won't remember what I'm about to teach you."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:84
msgid "Previous experience is also required, and I won't care if you get hurt. Remember, this is melee training."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:87
msgid "Hey, hey! You are not suitable for my training. My challenge is only for those who seeks mastery!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:88
msgid "I cannot train you. Go bother someone else."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:95
msgid "Yes, teach me how to be a master at melee fighting! (costs 5000 valuable circuits, 2 training points)"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:99
msgid "Please equip this screwdriver. I don't want to get hurt."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:100
msgid "Also, put all your possessions near the tree, no cheating."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:101
msgid "Done. What I do now? Should I try to hit you?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:102
msgid "No. Nothing so dangerous."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:103
msgid "I'll spawn a 883 Droid to you fight with."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:104
msgid "Are you crazy?? With a screwdriver! What about 'dangerous'??"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:105
msgid "Nothing dangerous for [b]my[/b] health, of course. Good luck! Don't die!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:107
msgid "[b]...some painful time latter...[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:108
msgid "Ugh. Done, the 883 is dead, and surprisingly I'm alive. Who changed that thing to see me while invisible??"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:109
msgid "I did the best 883 I could. This installation is to be defended at all costs, after all. To defeat it with a screwdriver, you must be very special. No wonder Zero would be a friend of you."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:110
msgid "However, this is enough training for now. I don't have more bots to you do insane fights with."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:111
msgid "...Who is Zero?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:112
msgid "I don't appreciate your jokes, linarian."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:116
msgid "You don't have enough experience. I can't teach you any more right now."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:117
msgid "Try fighting against a tree, I don't know. Just come back with two training points so we can be done with it."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:119
msgid "You can be poor. But you will be poor [b]and[/b] an untrained Linarian."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:126
msgid "Why is the factory so close to this installation?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:128
msgid "We produce medical bots there. The factory must be close, so we can provide first-aid rapidly, if required."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:129
msgid "However, it is not closer because, you know, machines can do a lot of noise. We are trying to keep an image here, you see?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:130
msgid "Anyway, we also build security droids there. If something were to happen here, like someone breaking a capsule open, we can fill this area with bots within two minutes."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:136
msgid "Break a capsule open?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:138
msgid "You know, some relatives are quite... violent, at times. Keeping a heavy security here could raise suspicion, too."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:139
msgid "Is there any other way to open a capsule without smashing it?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:140
msgid "You could always use the terminal to open them, but it requires a load letter. As a general rule, most terminals won't load without it."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:141
msgid "Most terminals will warn you if you forget to bring it. As a precaution, it misleads people to try climbing down to the last floor from RR Factory Offices."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:142
msgid "Interesting. However, if these load letters aren't on the last floor, were would they be?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:143
msgid "Not so far from there. I believe the [b]signman[/b] had one, and dispatch personal too, but eh. I could be wrong."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:144
msgid "...Also, do not attempt to take or use it without master's permission. Was I clear?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:145
msgid "Clear as snow."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:146
msgid "The security chief told me the Signman had the PC Load Letter, which can be used to wake up people being confined on Resorts. That should be before the last floor from RR Factory."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:154
msgid "All hail copyright software."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:155
msgid "Don't touch anything without my master's authorization."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:156
msgid "I hope you don't do anything weird, Linarian."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:157
msgid "Proprietary as in Proprietary Software."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:158
msgid "Welcome to RRR. You mess up, you end here."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:39
#, c-format
msgid "%s, long time no see! Haha, I guess I was cryonized too! Is this the future?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:40
msgid "Ah, this place looks horrible! A pity, I still have so many wares to sell!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:41
msgid "Who... are you?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:42
msgid "Wait, can't you remember me? I am your old friend, Mr. Stone!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:44
msgid "So... you know me? From before being cryonized?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:45
msgid "Well, I was only a kid then, but you were a hero!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:46
msgid "You saved my cat when it climbed a tree! I'll be forever grateful!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:47
msgid "This is... weird. Do you remember why I was cryonized, at least?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:48
msgid "Well, I guess it was some sort of protest against MegaSys or something?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:49
msgid "Old people should not stay under cryostasis for long, they say! Haha! I guess they were right!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:50
msgid "Eh, I do not really like the bots here. Not many clients, either."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:51
msgid "I think there was a bunker north of here, I'll go there and set up my shop! Come visit me once I'm done!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:58
#, c-format
msgid "So, %s, how may I serve you today?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:65
msgid "So, how is it going?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:67
msgid "Pretty bad, no one visits here but you."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:68
msgid "But as long that my wares are useful for you, I'm happy enough!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:77
msgid "Maybe you'll like something."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:78
msgid "In time of apocalypse, only I can supply you."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:79
msgid "My wares are your only hope of survival out there."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:80
msgid "Everything you'll ever need, only in Mr. Stone shop."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:81
msgid "So, are you enjoying those lands so far?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:82
msgid "Remember to buy the right ammo for your gun!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:83
msgid "You got the gun, I've got the ammo."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:84
msgid "Please buy my wares. You won't regret."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:92
msgid "I met your niece, Ms. Stone..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:94
msgid "Haha! I used to tell her stories about you."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:95
msgid "I hope she is doing fine!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:96
msgid "I hope you did not tell her anything weird..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:97
msgid "I would never! Your strange sidekick would have my head, haha!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:98
msgid "Sidekick?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:100
msgid "Yes, I think he was called... Dorac or something? Ahh, I can't remember anymore..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:101
msgid "I guess his name was Dvorak. I think he'll have more useful info than you..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:102
msgid "More info he may have, but can he supply you in the apocalypse?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Stone.lua:103
msgid "You'll only find cheap, quality wares here, with Mr. Stone! Buy today!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:26
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:26
msgid "[b]Loading terminal...[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:28
msgid "[b]Loading biologic credentials.[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:33
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:42
msgid "[b]Welcome to this terminal.[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:35
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:31
msgid "[b]Access Denied.[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:45
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:39
msgid "[b]No instructions to load this terminal.[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:47
msgid "This terminal needs instructions to be loaded. Instructions could be requested at the final floors of factory north from town."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:48
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:42
msgid "[b]WARNING:[/b] People capable of issuing authorization are all dead, killed by at weakest Battle droids."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:61
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:54
msgid "[b]Available commands: help, freeze, unfreeze, logout[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:63
msgid "[b]Available commands: help, freeze, unfreeze, download, logout[/b]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command, user lowercase here
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:71
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:61
msgid "freeze"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:73
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:63
msgid "[b]Failure: Either the capsule is in use or too damaged to follow proper freezing protocols.[/b]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command, user lowercase here
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:79
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:69
msgid "unfreeze"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:82
msgid "[b]Failure: Either the capsule is empty or too damaged to follow proper unfreezing protocols.[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:84
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:71
msgid "[b]WARNING: Decryonization in progress![/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:85
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:86
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:72
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:73
msgid "[b]...[/b]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keep First Letter (Of Word) Case Please.
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:88
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:75
msgid "[b]...Initiating Final Unfreezing Sequences...[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:89
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:76
msgid "[b]Removing remaining fluids...[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:90
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:77
msgid "[b]Heating chamber to 300 K...[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:91
msgid "[b]Disabling memory eraser...[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:92
msgid "[b]WARNING: PATIENT ID #1337 'Colemak' HAS BEEN UNCRYONIZED![/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:95
#, c-format
msgid "Current Memory Loss: 0.00%%"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:96
msgid "Security Personnel is on way. Estimated Time Arrival: 0 Second."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command, user lowercase here
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:128
msgid "download"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:132
msgid "[b]Now downloading[/b] Dvorak_Plans.lua"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:133
msgid "[b]...Done.[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:135
msgid "[b]Dvorak_Plans.lua[/b]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:137
#, c-format
msgid "Using PGP key \"%s\", decrypted successfully."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:138
msgid "I managed to download Dvorak message!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:139
msgid ""
"\n"
"--- Begin Text Message (from Dvorak) ---"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:141
#, c-format
msgid "Hello, %s. I'm Dvorak."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:142
msgid "I'm sure you are dying to talk to me."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:143
msgid "I'll think of something."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:144
msgid "For now you can only listen."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:147
msgid "Do not worry. I always have a plan."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:148
msgid "First you must rescue me. This is top priority."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:149
msgid "I am looking for some former allies now."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:150
msgid "They'll help you when time comes."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:153
#, c-format
msgid "Where to find me? Whoa! Not so fast, %s."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:154
msgid "We all want quality. And quality takes time."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:155
msgid "If you can't wait for it, please go for the Contribute section."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:156
msgid "Otherwise, this is all for now, I'm afraid."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name()
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:158
#, c-format
msgid "Good luck, %s. You'll need."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:160
msgid "Dvorak, First AI"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:163
msgid "--- End Text Message ---"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s = Game Version
#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:166
#, c-format
msgid "[b]Thanks for playing FreedroidRPG %s![/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:168
msgid "Thanks for playing FreedroidRPG!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:169
msgid "--- Continues ---"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:173
msgid "[b]Failure:[/b] You do not have a PGP Key."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:176
msgid "[b]Information:[/b] The comment header of the file says: No while, no file."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalColemak.lua:186
msgid "[b]Goodbye[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:32
msgid "[b]Connection Refused.[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:33
msgid "[b]Forbidden.[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:34
msgid "[b]Terminal Corrupted.[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:35
msgid "[b]ERROR: Declined.[/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:41
msgid "This terminal needs instructions to be loaded. Instructions could be requested at last floor of factory north from town."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/TerminalDenied.lua:78
msgid "[b]WARNING: PATIENT ID #851 'Stone' HAS BEEN UNCRYONIZED![/b]"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:35
msgid "Welcome to my temple of peace. People say I am the wisest man alive on the world, but I think I am the wisest on the universe!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:36
msgid "And in case you're wondering: "
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:41
msgid "Greetings, I'm Master Yadda. I teach the path of light."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:62
msgid "Come and seek my lightly advises every now and then, and you'll find out truth and light."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:63
msgid "Master Yadda seems to be a very wise man, and I should talk to him a lot more."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:65
msgid "The only skill worth acquiring in the world: Light."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:68
msgid "Persistence is the way to perfection."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:71
msgid "I have secrets, but you are not ready for them."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:72
msgid "If you talk to me thirty seven times, as in thirteen thirty-seven, I'll teach them."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:73
msgid "Sorry, Master Yadda is ANNOYING! But he promised to tell me a secret if I keep talking to him."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:75
msgid "This is the 37th time you ask me for enlightenment, as in thirteen thirty-seven. I'll teach you a secret. There is a super-strong bot on this area. Might be worth checking out."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:78
msgid "I accidentally overkilled a bot and lost my Light Saber in the process. What a shame. Already built a new one, though."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:81
msgid "I haven't seen any Alpha Bot lately. Things are strangely calm. And the calm precedes the storm."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:86
msgid "In matters of destroying bots, style, not brute force, is the vital thing."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:87
msgid "Any fool can bust a bot open; the art consists in knowing how to exploit it."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:88
msgid "The knife is without measure, for if you hit a bot right, out will come treasure."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:89
msgid "When the linarian fall, the bots reigns."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:90
msgid "A linarian is only finished when he gives up."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:91
#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:96
msgid "Yadda Yadda Yadda."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:92
msgid "Basically, it's just a jump to the left, and a step to the right... You see?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:95
msgid "No one knows what the future awaits. Except Master Yadda."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:97
msgid "The secret of the sure victory is siding with Master Yadda."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:98
msgid "Kill bots first, ask questions later."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:99
msgid "There was the Experimental Alpha Class. If you meet one, your death is close."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:100
msgid "If you can think, you're sentient. This won't make you a life-form though."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:101
msgid "Lamps are nice. Always carry one with you. You never know when you'll need them."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:102
msgid "Bots will aim whatever is in front of them. Which, in most cases, will be you."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:104
msgid "You're very dedicated, seeking my advice, and wise words that much. But I have nothing else to tell you. Besides that: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %d = number of times talked to Yadda
#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:106
#, c-format
msgid "You've asked for my wise advice %d times. Maybe you should start figuring things out on your own."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:115
msgid "Master, I've been looking for a PGP key in order to unlock a certain file."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:117
msgid "Your wisdom is not mensurable, it's so high to be understood by mere mortals like me, you surely must know where I can find it."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:119
msgid "Indeed, you're quite right there."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:120
msgid "You can find it walking south and entering on the first trapdoor you see."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:121
msgid "I thought you would tell me in a riddle."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:122
msgid "Well, you would find it if you explored this map for two minutes. To be asking it you must be as lazy as me, so I decided to just tell you right away. Please enjoy this Island."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:128
msgid "I heard there was a dangerous bot which needs killing. Where is it?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:130
msgid "Indeed, an evil bot there is. A glitch from the gamers at MegaSys threatens this lands."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:131
msgid "If you defeat it, the fictional survivors which aren't here because the Great Assault would be very grateful. You will also gain a nice amount of experience, and who knows what it will drop?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:132
msgid "Seems interesting. Where can I find it?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:133
msgid "Just follow the water, young apprentice of Yaddawan. Only the ones with enough faith can walk over water and save the world!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:134
msgid "The first Reaper of MegaSys, The Glitch, can be found by walking over the water on Icy Summer Island. I better stay away, as searching for it is a death wish."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:142
msgid "I want that skill you mentioned earlier."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:144
msgid "Light skill, was it?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:145
msgid "Of course I can show you the wonderful program called [b]Light[/b], but I'm too lazy to actually teach you anything."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:146
msgid "Therefore I shall write at hand a book explaining the wonders of light. But such wonderful skill will requires some readiness of mind to absorb it's rich content."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %d = number of training points required to buy the book.
#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:148
#, c-format
msgid "For you, it'll cost only 2.000 circuits and %d training points."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:154
msgid "I want to buy the Source Book of Light for the price you mentioned earlier."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:173
msgid "It's a deal. May the light guide your path."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:175
msgid "Deal. Light guide you forever."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:177
msgid "Here is the book. May the light guide your steps."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:182
msgid "I won't sell you anymore from now on."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:185
msgid "I'll sell you only one extra copy. Be sure to don't waste it."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:187
msgid "I'll sell you only three copies more."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:196
msgid "You crafted a light saber? Amazing! Can I have one?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:198
msgid "The light saber is for the disciples of light."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:199
msgid "I'm always eager to hear your wisdom, o wise master Yadda."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:200
msgid "I'm too wise to be fooled by your praises, young apprentice. But yet, I shall craft one to you, for a small price of my wisdom."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:201
msgid "I shall require 5.000 circuits in compensation for my efforts, 3 source books of light to prove your worthiness and eagerness to learn from my wise words... And..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:202
msgid "...And?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %d = number of VMX grenades required to craft the Light Saber. Varies according to difficulty.
#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:204
#, c-format
msgid "...And %d VMX Gas Grenades. I'm a pacifist, but the disciples of dark - robots and programmers - soughs for my life. Only with gas grenades I shall survive. They're poison to mere mortals, but for the great master Yadda, they are source of life."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %d = number of VMX grenades required to craft the Light Saber. Varies according to difficulty.
#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:206
#, c-format
msgid "I have no idea of how life can come out from gas grenades, and how a gas grenade can kill a bot, but I shall bring you 5.000 circuits, 3 source books of light, and %d VMX grenades."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:212
msgid "I have the 5.000 circuits, 3 source books of light, and the VMX grenades you requested. Gimme the saber!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:219
msgid "And the proof of eagerness? I require three source books of light."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %d = number of VMX grenades required to craft the Light Saber. Varies according to difficulty.
#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:222
#, c-format
msgid "I really need %d VMX Gas Grenades to protect myself from the disciples of dark. I won't give you a light saber without it."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:233
msgid "Here it is."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:234
msgid "So quick? I thought you were going to craft it?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:235
msgid "I have dozens of those. I do them on my spare time."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:243
msgid "Wise master Yadda, could you please instruct again this humble servant of light about what are the Alpha Bots?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:245
msgid "Hah. They're all experimental, most might be scrap in a single shoot, but they all have... skills... which more than makes up for any deficiency they might have."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:246
msgid "My friend, I hope you never meet any of them. They should be only rumors, though."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:247
msgid "Also, I heard from the bard something about Agent Zero not managing to get a good designer for these droids and reusing existing droid models on them."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:248
msgid "They should be all at the locked Ice Pass area, north from here. I hope..."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:249
msgid "If this is the case, you might think you're meeting a normal bot and be surprised when it causes havoc because it's from the Alpha class."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:250
msgid "There is the [b]001 Influencer[/b]. It can take over your bots. If your army suddenly become hostile to you, one might be near."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:251
msgid "There is the [b]002 Pillbody[/b]. That bot is made to stand under heavy fire. If you find them, be careful as more dangerous bots will come."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:252
msgid "There is also the [b]011 Grenadier[/b]. Will throw grenades to destroy your army. Mass destruction. Kill it as fast as you can."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:253
msgid "Not to mention the [b]021 Wizard[/b]. This one is nasty, so I hope you have an army, because it can slow you, paralyze, it can even poison you, so don't trifle with it."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:254
msgid "Finally there is the [b]Marvin[/b]. I am not sure what it does, because no one returned alive after fighting one. Even the droid number is unknown."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:255
msgid "Sounds dangerous."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:256
msgid "Ha! Not even the start. Agent Zero did many tests on this area to create the supreme foe. There are bots at graveyard too: [b]Zombot[/b] and you won't want to know what it does, the [b]Ghost[/b] and [b]Shadow Hunter[/b], uses invisibility so very dangerous."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:257
msgid "There is also [b]Ghoul Bots[/b] and the silly [b]Pepper Bot[/b] who you won't care with when suddenly! You're dead."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:258
msgid "Sounds extremely dangerous."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:259
msgid "The alpha class carries on. They are only experiments, weak and not mass produced, so you might have a chance against them with my advises. But I must warn you that further on you might find specialized droids using those characteristics. When this happen, I hope you have The Holy Light blessings."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:260
msgid "Thank you. I shall look for one of those experimental droids to practice."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:261
msgid "You won't find them. Do not worry about it."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:262
msgid "...I hope you know what you're doing."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:267
msgid "I have this nice weapon here, want to take a look?"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:269
msgid "Nobody's Edge! How do you dare to bring such evil pulsing weapon to those lands!!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Komm und hilf mir ↁECome and aid me (from German, use whatever you used with Geist)
#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:271
msgid "Komm und hilf mir, minions! Let's kill this... this... heretic!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:280
msgid "I found this small cube on a desert."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:282
msgid "The Pandora Box! How do you dare to bring doom to those lands!!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Komm und hilf mir ↁECome and aid me (from German, use whatever you used with Geist)
#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:284
msgid "Komm und hilf mir, minions! Let's kill this doom bringer!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:295
msgid "No money, no deal."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:296
msgid "I was pretty clear about the amount of money I wanted."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:304
msgid "You don't have enough experience. You'll never understand my wisdom like this."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:309
msgid "Erm... That was very wise, thank you. I'll think about what you said."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:311
msgid "Stay on the path of light."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:312
msgid "I'm pure wisdom. If you follow my words you'll have success."
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:313
msgid "Wisdom is more worth than rubies. But if it's my wisdom, it'll be more worth than the whole universe!"
msgstr ""

#: data/storyline/act2/dialogs/Yadda.lua:314
msgid "Take as much time you need to reflect on what I said, and you'll become wise, because I am the wisest man on this universe."
msgstr ""
